1 00:00:00,000 --> 00:00:03,050 timing: www.jackassubs.com thanks, folks! 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,466 Děti, randění není žádná velká věda. 3 00:00:05,586 --> 00:00:09,785 Buďte sebevědomí, jistí v kramflecích, smiřte se se svou identitou. 4 00:00:10,294 --> 00:00:12,481 Strýček Barney vynikal zejména v tom posledním. 5 00:00:12,601 --> 00:00:14,813 Ačkoli často byl smířen s identitou, ... 6 00:00:14,933 --> 00:00:16,714 ... která patřila někomu jinému. 7 00:00:17,971 --> 00:00:21,651 Zdravím, vidíš tam toho chlapíka v neoprénu? 8 00:00:23,291 --> 00:00:25,241 Napadlo tě jít si s ním popovídat? 9 00:00:25,532 --> 00:00:26,735 - Ne. - Fajn. 10 00:00:26,855 --> 00:00:29,785 Je to největší křivák, kterej kdy po Zemi chodil. 11 00:00:29,905 --> 00:00:30,750 Odkud ho znáš? 12 00:00:30,870 --> 00:00:32,208 Je to jeden z mých nejlepších přátel. 13 00:00:32,328 --> 00:00:34,668 Takže... proč je v neoprénu? 14 00:00:34,788 --> 00:00:36,544 To je dlouhej příběh. 15 00:00:36,664 --> 00:00:38,294 Takhle, zrovna se rozešel s přítelkyní... 16 00:00:38,895 --> 00:00:42,612 Jsou dva přístupy, jak se člověk vyrovnává s rozchodem. 17 00:00:42,732 --> 00:00:45,108 - Někteří se vrhnou na... - ... kariéra! 18 00:00:45,228 --> 00:00:46,784 Na tu se teď budu přednostně soustředit. 19 00:00:46,904 --> 00:00:48,851 Odteď žádné randění. 20 00:00:48,971 --> 00:00:50,200 Jenom práce. 21 00:00:50,320 --> 00:00:52,022 Zatímco jiní se vrhnou na... 22 00:00:52,142 --> 00:00:54,390 ... každou ženskou v New Yorku! 23 00:00:54,510 --> 00:00:57,542 Správně! Barney Stinson je zpátky ve hře. 24 00:00:57,662 --> 00:01:01,514 Matky, zamkněte své dcery. Dcery, zamkněte své MAHOJPAČNy. 25 00:01:01,869 --> 00:01:04,383 - MAHOJPAČNy? - Počkej, to dám. 26 00:01:04,503 --> 00:01:06,916 MAtky HOdné Ojetí, Jimž Pak Člověk Nezavolá. 27 00:01:07,036 --> 00:01:08,701 Přesně! Spojils tři strany pyramidy. 28 00:01:08,821 --> 00:01:11,708 Nezdá se ti, že se do starých kolejí vracíš moc rychle? 29 00:01:11,828 --> 00:01:14,605 Lily, když jsem byl s Robin, byla tu jistá... 30 00:01:15,014 --> 00:01:17,765 ... věc, kterou jsem nepoužíval tak často, jak bych býval chtěl. 31 00:01:18,202 --> 00:01:18,986 Je... 32 00:01:19,106 --> 00:01:20,225 ... docela velká, ... 33 00:01:20,345 --> 00:01:22,192 ... překvapivě těžká, ... 34 00:01:22,312 --> 00:01:24,033 ... poměrně kožená... 35 00:01:24,153 --> 00:01:25,651 ... a černá. 36 00:01:26,404 --> 00:01:29,201 Tohle, přátelé, ... 37 00:01:29,669 --> 00:01:31,629 ... je Manuál. 38 00:01:32,863 --> 00:01:36,512 How I Met Your Mother S05E08 "The Playbook" 39 00:01:36,632 --> 00:01:43,372 Přeložil: Dero 40 00:01:43,492 --> 00:01:45,926 http://himym.dero.name/ 41 00:01:46,046 --> 00:01:48,312 Manuál obsahuje každý podvod, ... 42 00:01:48,432 --> 00:01:51,394 ... podraz, léčku, past, trik, ... 43 00:01:51,514 --> 00:01:53,719 ... lest, úskok, švindl, blaf ... 44 00:01:53,839 --> 00:01:55,736 ... a šméčko, co jsem kdy použil nebo použít zamýšlel, ... 45 00:01:55,856 --> 00:01:58,910 ... abych holku sbalil a dal jí co proto. 46 00:01:59,450 --> 00:02:01,225 Tý jo. Napsals další knihu. 47 00:02:04,094 --> 00:02:05,770 Máme tu Stephena Kinga. 48 00:02:07,328 --> 00:02:08,891 Všechno je to tady. 49 00:02:09,011 --> 00:02:11,220 Každý trik. Od základních, ... 50 00:02:11,340 --> 00:02:12,824 ... jako je "Nepij to!" 51 00:02:14,908 --> 00:02:17,697 Nepij to! Viděl jsem jednoho chlápka, jak ti tam něco nasypal. 52 00:02:17,817 --> 00:02:19,273 Cože? Koho? 53 00:02:21,077 --> 00:02:22,099 Tamtoho. 54 00:02:25,861 --> 00:02:26,713 Díky. 55 00:02:29,511 --> 00:02:31,258 K manévrům riskantnějším, ... 56 00:02:31,378 --> 00:02:32,650 ... jako je Stinson v sukni. 57 00:02:34,748 --> 00:02:35,557 Takže, děvčata, ... 58 00:02:35,677 --> 00:02:39,375 ... vzhledem k problémům s mravy v posledním semestru... 59 00:02:39,495 --> 00:02:41,476 ... nám byla přidělena nová dohližitelka. 60 00:02:41,945 --> 00:02:44,771 Představuji vám paní Stinsonovou! 61 00:02:45,024 --> 00:02:47,779 Ahoj, děvčata. 62 00:02:52,068 --> 00:02:54,042 Nedokážu si představit, že by to nefungovalo. 63 00:02:55,566 --> 00:02:57,597 Co je "Lorenzo von Matterhorn"? 64 00:02:57,717 --> 00:02:58,874 Jsem rád, že se ptáš. 65 00:02:58,994 --> 00:03:03,011 "Lorenzo von Matterhorn" bude můj velkolepý návrat na pódium, ... 66 00:03:03,131 --> 00:03:04,303 ... respektive, však víš, ... 67 00:03:04,423 --> 00:03:05,255 ... do postele. 68 00:03:05,375 --> 00:03:07,371 Moje postel je vlastně tak trochu na pódiu... 69 00:03:07,491 --> 00:03:09,158 Nechal jsem ji vyvýšit, přidal nějaká světla, ... 70 00:03:09,278 --> 00:03:11,501 ... docela show. Barney odchází. 71 00:03:13,059 --> 00:03:16,340 Co ty, Robin. Vracíš se do hry? Kde je tvůj Manuál. 72 00:03:16,460 --> 00:03:19,886 Můj Manuál? Kámo. Dva svazky. 73 00:03:20,006 --> 00:03:20,893 Přímo tady. 74 00:03:21,013 --> 00:03:23,560 - Skvělé čtení. - Zrovna to čtu. 75 00:03:24,384 --> 00:03:26,883 Nicméně, říkala jsem vám, že si dávám chvilku oddech. 76 00:03:27,655 --> 00:03:30,069 - Marshalle, stane se to. - Rozhodně se to stane. 77 00:03:30,189 --> 00:03:30,765 Co se stane? 78 00:03:30,885 --> 00:03:32,923 - Zamiluješ se. - Velice brzo. 79 00:03:33,722 --> 00:03:36,674 Těžko. Soustředím se na kariéru, dost bylo randění. 80 00:03:37,384 --> 00:03:38,676 Hrajeme poznávačku? Fajn. 81 00:03:39,216 --> 00:03:41,829 "Věci, které lidi říkají předtím, než potkají lásku svého života." 82 00:03:42,101 --> 00:03:44,373 Kelly Harris, holka, se kterou jsem chodil na vysokou, ... 83 00:03:44,671 --> 00:03:46,815 ... říkala: "Práva jsou tak těžká, ..." 84 00:03:46,935 --> 00:03:48,520 "... chtěla bych se teď soustředit jen na studia." 85 00:03:48,640 --> 00:03:49,869 A za půl roku? 86 00:03:49,989 --> 00:03:50,960 Vdaná! 87 00:03:51,306 --> 00:03:53,521 - To je moc hezký, ale... - Travis Frantribe! 88 00:03:53,641 --> 00:03:55,426 Zaskakoval za barmana a říká mi: 89 00:03:55,546 --> 00:03:56,903 "Už mám dost všech těch schůzek." 90 00:03:57,023 --> 00:03:59,644 "Chtěl bych se soustředit na Star Trekovou fanfiction." 91 00:03:59,764 --> 00:04:01,064 A za půl roku? 92 00:04:01,184 --> 00:04:01,902 Ženatý! 93 00:04:02,845 --> 00:04:04,464 Můžu na to reagovat? 94 00:04:04,961 --> 00:04:09,463 - Jsem za ně moc ráda, ale... - Matthew Blitz. Účetní v mé firmě. 95 00:04:09,583 --> 00:04:14,501 Říkal: "Umřu sám. To se raději budu soustředit na letošní daně." 96 00:04:14,776 --> 00:04:15,983 A za půl roku? 97 00:04:16,103 --> 00:04:16,821 Ve volném vztahu, ... 98 00:04:16,941 --> 00:04:17,488 ... plánuje svatbu, ... 99 00:04:17,608 --> 00:04:18,753 ... jen co se změní, ... 100 00:04:18,873 --> 00:04:20,571 ... zákon o partnerství! 101 00:04:21,242 --> 00:04:23,372 Braň se tomu, jak chceš. Stane se to. 102 00:04:23,492 --> 00:04:25,162 - Je to přírodní zákon. - Přeprávničena. 103 00:04:25,282 --> 00:04:26,142 Přírodou. 104 00:04:26,525 --> 00:04:28,428 Věř mi. Chtěl bych nemít zájem o žádné vztahy. 105 00:04:28,548 --> 00:04:30,302 Nebyl bych teď single, ... 106 00:04:30,422 --> 00:04:31,581 ... kdybych chtěl být single. 107 00:04:31,701 --> 00:04:33,517 Fajn, teď už jsi připravený. 108 00:04:33,637 --> 00:04:34,500 Připravený na co? 109 00:04:34,620 --> 00:04:37,497 Před třemi lety začala na mé škole učit holka jménem Shelly, ... 110 00:04:37,617 --> 00:04:39,215 ... jen co jsem ji uviděla, řekla jsem si, ... 111 00:04:39,498 --> 00:04:41,004 "Tohle je holka pro Teda!" 112 00:04:41,124 --> 00:04:42,410 Proč se o ní doslýchám až teď? 113 00:04:43,659 --> 00:04:45,718 Víš co? Obvykle jsem nerada, když se mi někdo snaží někoho dohodit, ... 114 00:04:45,838 --> 00:04:47,991 ... ale zní to, že Ted je opravdu báječnej. 115 00:04:48,111 --> 00:04:51,041 To je. Milý, pozorný, inteligentní, ... 116 00:04:51,161 --> 00:04:54,960 Do toho, chlape! Ještě jedno stehýnko a vítězství je tvoje! 117 00:04:56,863 --> 00:04:58,624 Nikde ho tu nevidím. 118 00:04:58,744 --> 00:05:00,428 Asi bude venku, dobrovolničit pro charitu. 119 00:05:00,548 --> 00:05:02,006 Změníme bar? 120 00:05:03,796 --> 00:05:06,303 Ta holka vedle Lily byla fakt pěkná. 121 00:05:07,439 --> 00:05:08,717 Pravda, byla pěkná. 122 00:05:08,837 --> 00:05:11,357 Jo! A pořád je. A teď jsi už připravený. 123 00:05:11,477 --> 00:05:14,524 Navíc teď už dokážeš do pusy narvat tak třikrát víc stehýnek. 124 00:05:14,644 --> 00:05:16,454 - Přesně! - Dobře, takže já to domluvím. 125 00:05:16,574 --> 00:05:19,337 Ale slib mi, že neprovedeš nic hloupýho. 126 00:05:19,457 --> 00:05:22,080 Slibuju, neprovedu nic hloupýho. 127 00:05:22,373 --> 00:05:23,935 A ten slib jsem dodržel. 128 00:05:24,190 --> 00:05:25,227 Ale je proto, že... 129 00:05:26,122 --> 00:05:27,684 ... se nikdy neukázala. 130 00:05:30,368 --> 00:05:33,040 Já vím. Omlouvám se. Cítím se hrozně. 131 00:05:33,160 --> 00:05:35,397 - Měla by ses cítit hrozně. - Cítím se hrozně. 132 00:05:35,517 --> 00:05:37,982 - Měla bys! - Cítím! - Měla bys! - Cítím! 133 00:05:39,586 --> 00:05:40,367 Vlastně ne. 134 00:05:40,487 --> 00:05:42,637 Hele, fakt jsem se na Teda těšila. 135 00:05:42,757 --> 00:05:46,017 Ale dorazila jsem do baru dřív a potkala tam... 136 00:05:46,137 --> 00:05:48,814 ... úžasnýho chlapa. Skutečně úžasnýho. 137 00:05:49,193 --> 00:05:51,025 A potkalas ho v McLarens? 138 00:05:51,145 --> 00:05:53,723 - Jo, přímo na baru. - Jak se jmenuje? 139 00:05:54,774 --> 00:05:57,004 To bych neměla říkat. 140 00:05:57,434 --> 00:06:00,771 Ale co. Je to Lorenzo von Matterhorn! 141 00:06:02,191 --> 00:06:04,619 Ty jeden zmetku prašivej! 142 00:06:10,167 --> 00:06:12,027 Takže si nabrnknul Shelly? 143 00:06:12,147 --> 00:06:13,405 To tě muselo naštvat. 144 00:06:13,525 --> 00:06:14,555 Nemáš tucha! 145 00:06:15,128 --> 00:06:18,664 Barney, já jsem Shelley pro Teda šetřila tři roky. 146 00:06:18,784 --> 00:06:22,740 Tedovi je bez ní líp. Je přemoudřelá a otravná. 147 00:06:22,860 --> 00:06:24,719 Dost nudná v posteli. 148 00:06:25,045 --> 00:06:28,070 Aha, tak to by asi pro Teda byla dokonalá. Hopla. 149 00:06:30,477 --> 00:06:34,177 Au! Kdybych věděl, že se tam má setkat s Tedem, neudělal bych to, ale... 150 00:06:34,297 --> 00:06:37,122 ... za těchto okolností, myslím že na mě budeš pyšná, ... 151 00:06:37,242 --> 00:06:38,598 ... uvedl jsem do života... 152 00:06:38,718 --> 00:06:40,842 ... Lorenza von Matterhorna. 153 00:06:40,962 --> 00:06:43,271 Co je Lorenzo von Matterhorn? 154 00:06:43,391 --> 00:06:44,963 To byla moje otázka. 155 00:06:45,083 --> 00:06:47,903 Fajn, tak co je to Lorenzo von Matterhorn? 156 00:06:48,023 --> 00:06:49,296 Dobře, že se ptáš! 157 00:06:51,242 --> 00:06:53,187 K uvedení Lorenza von Matterhorna... 158 00:06:53,307 --> 00:06:54,423 ... potřebujete následující: 159 00:06:54,543 --> 00:06:56,468 ... základní znalosti návrhu webových stránek, ... 160 00:06:56,588 --> 00:06:58,328 ... a velmi neobvyklé falešné jméno. 161 00:06:58,448 --> 00:07:01,129 Takže, nějaké si hned vymyslete. 162 00:07:02,549 --> 00:07:03,316 Máte? 163 00:07:03,742 --> 00:07:04,197 Výborně. 164 00:07:04,566 --> 00:07:06,228 Teď si zvolte cíl. 165 00:07:06,625 --> 00:07:09,210 Optimálně dívku s opravdu hezkým... 166 00:07:09,330 --> 00:07:11,064 ... telefonem. 167 00:07:16,616 --> 00:07:17,852 Jo, jsem to já. 168 00:07:18,936 --> 00:07:20,285 Známe se? 169 00:07:23,206 --> 00:07:25,450 Jsem Lorenzo von Matterhorn. 170 00:07:27,098 --> 00:07:29,313 Jste snad slavnej? 171 00:07:29,433 --> 00:07:30,804 Ano. 172 00:07:34,496 --> 00:07:36,300 Vy opravdu nevíte, kdo jsem, že? 173 00:07:36,825 --> 00:07:38,600 Jaká příjemná změna. 174 00:07:38,898 --> 00:07:40,958 - Rád vás poznávám... - Shelley. 175 00:07:42,080 --> 00:07:44,068 Takže ještě jednou, jsem Lorenzo von Matterhorn. 176 00:07:44,925 --> 00:07:46,600 Píše se to, jak to zní. Dvě "t". 177 00:07:47,211 --> 00:07:48,035 Lorenzo. 178 00:07:48,688 --> 00:07:49,384 Von Matterhorn. 179 00:07:50,648 --> 00:07:51,745 Mějte se. 180 00:07:52,301 --> 00:07:53,715 Když potom odejdete, ... 181 00:07:53,835 --> 00:07:54,723 ... vytáhne telefon... 182 00:07:54,843 --> 00:07:58,090 ... a začne na Internetu hledat Lorenza von Matterhorna. 183 00:07:58,913 --> 00:08:00,532 A tehdy najde... 184 00:08:00,802 --> 00:08:02,890 ... několik falešných webů... 185 00:08:03,010 --> 00:08:06,270 ... všechny věnované obdivuhodnému životu Lorenza von Matterhorna. 186 00:08:06,939 --> 00:08:08,955 Najde falešný ekonomický článek o Lorenzovi, ... 187 00:08:09,075 --> 00:08:09,879 ... samotářském miliardáři. 188 00:08:09,999 --> 00:08:12,815 Falešný web Klubu průzkumníků, který popisuje jeho chystanou... 189 00:08:12,935 --> 00:08:15,076 ... cestu balónem na severní pól coby něco nepředstavitelného. 190 00:08:15,196 --> 00:08:17,533 Srdcervoucí článek v lékařském žurnálu, kde se lékaři vyjádří, ... 191 00:08:17,653 --> 00:08:20,295 ... že v jeho případě zkrácení penisu nepřipadá v úvahu. 192 00:08:20,415 --> 00:08:22,056 A když se vrátíte... 193 00:08:22,176 --> 00:08:23,576 Zdravím, Shelly, ... 194 00:08:23,696 --> 00:08:24,854 ... nerad jsem tak přímočarý, ... 195 00:08:25,237 --> 00:08:27,126 - ... ale směl bych vás pozvat na kávu? - Ano! 196 00:08:27,246 --> 00:08:29,720 Prosím! 197 00:08:29,840 --> 00:08:31,424 Kolik dneska stojí šálek kávy, tak padesát dolarů? 198 00:08:31,665 --> 00:08:33,099 Ach, Lorenzo, ... 199 00:08:34,420 --> 00:08:37,047 A je hotovo! 200 00:08:39,417 --> 00:08:40,851 To je otřesný! 201 00:08:40,971 --> 00:08:43,151 Uvědomuješ si, žes jí zlomil srdce? 202 00:08:43,271 --> 00:08:46,568 - Je neutěšitelná. - Proč by měla být? 203 00:08:46,688 --> 00:08:50,161 Lorenzův balón nad Arktidu nevypluje dřív než za týden. 204 00:08:50,743 --> 00:08:52,178 Nešťastná by mohla být jedině tehdy, ... 205 00:08:52,298 --> 00:08:54,354 ... kdyby jí někdo řekl, že to celé byla snůška nesmyslů. 206 00:08:55,022 --> 00:08:57,322 To celé byla snůška nesmyslů? 207 00:08:57,442 --> 00:08:59,112 Všechno to byly nesmysly! 208 00:08:59,232 --> 00:09:01,242 - Ta cesta balónem? - Lež! 209 00:09:01,362 --> 00:09:04,561 Ostrov mořských panen ve tvaru jeho tváře při pobřeží Dubaje? 210 00:09:04,681 --> 00:09:05,411 Nesmysly! 211 00:09:05,531 --> 00:09:07,906 Třetí místo v turnaji Laser Tagu? 212 00:09:08,026 --> 00:09:10,619 Nesmy... to je vlastně pravda. U toho jsem byla. 213 00:09:10,739 --> 00:09:13,033 - Tys byla ve Vatikánu? - Nesmysly! 214 00:09:14,222 --> 00:09:17,247 Můj ty bože! 215 00:09:17,367 --> 00:09:19,627 Doufám, že na sebe jsi pyšná. 216 00:09:19,747 --> 00:09:22,595 - Co je? - Zlomilas té holce srdce. 217 00:09:22,715 --> 00:09:24,214 - Já? - Ty! 218 00:09:25,052 --> 00:09:27,224 Pravděpodobně už nikdy chlapům věřit nebude. 219 00:09:27,344 --> 00:09:28,982 Úplně jsi ji pro Teda zničila. 220 00:09:29,102 --> 00:09:32,120 Nemluvě o Juliovi von Matterhornovi, ... 221 00:09:32,240 --> 00:09:33,640 ... Lorenzovu dvojčeti. 222 00:09:35,078 --> 00:09:37,719 No chápete to? On viní mě. 223 00:09:37,839 --> 00:09:40,219 Mimochodem, Tede, vsadila bych se, že by si s tebou pořád chtěla vyjít. 224 00:09:40,339 --> 00:09:44,010 Nech mě přemýšlet. Chci si něco začít s holkou, kterou už měl Barney? 225 00:09:44,116 --> 00:09:45,317 Lidi, pomůžete mi se souzvukem? 226 00:09:45,417 --> 00:09:45,844 Jasně. 227 00:09:46,288 --> 00:09:51,057 - Ani omylem. - Ani omylem. - Ani omylem. - Ani omylem. 228 00:09:52,709 --> 00:09:54,621 Tebe to musí trochu štvát. 229 00:09:54,721 --> 00:09:55,788 Je to jeho život. 230 00:09:55,888 --> 00:09:58,412 Pokud ty holky takovým nesmyslům uvěří, ... 231 00:09:58,512 --> 00:09:59,776 ... zaslouží si to. - Souhlas. 232 00:09:59,876 --> 00:10:02,906 Viděli jste ten trik nazvaný SNASA? 233 00:10:05,127 --> 00:10:06,843 Fíha, ty jsi astronaut? 234 00:10:08,374 --> 00:10:11,925 Ve sktuečnosti se účastním vysoce utajeného vládního projektu. 235 00:10:12,025 --> 00:10:16,775 Jmenuje se to "Skrytá NASA", neboli SNASA. 236 00:10:17,632 --> 00:10:18,757 Wow, SNASA? 237 00:10:19,888 --> 00:10:21,206 Takže jsi byl na měsíci a tak? 238 00:10:21,306 --> 00:10:23,777 Ne na měsíci, jak ho znáš ty. Já jsem byl na... 239 00:10:23,877 --> 00:10:25,972 ... směsíci. 240 00:10:28,428 --> 00:10:29,546 Téda. Směsíc. 241 00:10:32,800 --> 00:10:37,526 To mě mrzí. Ale pokud na tohle naletíš, jsi u mě sblbec. 242 00:10:37,968 --> 00:10:39,414 Co se stalo potom? 243 00:10:40,991 --> 00:10:43,540 No tak, Barney, máš za se... 244 00:10:44,499 --> 00:10:47,716 Máš za sebou vážný vztah. 245 00:10:48,056 --> 00:10:49,522 Teď už jsi velkej kluk. 246 00:10:49,622 --> 00:10:51,741 Nemůžeš se vrátit k těmhle laciným trikům. 247 00:10:51,841 --> 00:10:55,201 Laciným trikům? Ani jeden z nich není laciný. 248 00:10:55,301 --> 00:10:57,180 Vyjma Laciného triku. 249 00:10:58,870 --> 00:11:00,997 Jsem baskytarista Lacinýho triku. 250 00:11:03,819 --> 00:11:06,758 A i ten zahrnuje drahé prodloužení vlasů. 251 00:11:07,444 --> 00:11:10,695 Pokud dovolíš, musím se připravit na dnešní výstup. 252 00:11:10,795 --> 00:11:13,985 Budu aplikovat "On nepřijde". 253 00:11:14,085 --> 00:11:15,004 Dobře, že se ptáš. 254 00:11:18,474 --> 00:11:20,468 K provedení "On nepřijde" potřebujete následující: 255 00:11:20,568 --> 00:11:22,871 Vyhlídku na Empire State Building. 256 00:11:22,971 --> 00:11:25,474 Jste nahoře? Prima! 257 00:11:25,859 --> 00:11:28,317 Už po mnoho generací tohle místo slouží New Yorčanům... 258 00:11:28,417 --> 00:11:30,920 ... ke schůzkám s jejich dávnými láskami. 259 00:11:31,130 --> 00:11:34,115 Takže stačí jen přistoupit ke každé dívce, kterou uvidíte, a říct: 260 00:11:34,215 --> 00:11:35,551 On nepřijde. 261 00:11:35,904 --> 00:11:37,932 - O čem to mluvíte? - To nic. 262 00:11:38,536 --> 00:11:40,515 On nepřijde. 263 00:11:43,149 --> 00:11:44,434 On nepřijde. 264 00:11:45,629 --> 00:11:47,304 Ona nepřijde? 265 00:11:48,042 --> 00:11:49,275 Omlouvám se. 266 00:11:49,986 --> 00:11:51,419 Než, dřív nebo později, ... 267 00:11:53,769 --> 00:11:55,628 On nepřijde. 268 00:11:55,993 --> 00:11:57,059 Nepřijde? 269 00:11:57,737 --> 00:11:59,675 Ale my jsme domluvení. 270 00:12:00,329 --> 00:12:02,074 Vždycky jsme si říkali, že se tu potkáme. 271 00:12:02,318 --> 00:12:03,781 Dnes večer. 272 00:12:05,101 --> 00:12:08,191 Jsem tak naivní. 273 00:12:13,779 --> 00:12:15,525 Jdu pro noviny. 274 00:12:15,625 --> 00:12:17,841 - Bež pro manžela. - Přesně. 275 00:12:17,941 --> 00:12:22,127 Nechte toho, lidi. Poslední věc, kterou teď hledám, je vztah. 276 00:12:22,935 --> 00:12:25,499 Když jdeš pro ty noviny, podívej se i na svatební oznámení. 277 00:12:25,599 --> 00:12:26,936 Najdeš se! 278 00:12:27,036 --> 00:12:28,808 Robin, asi takhle. 279 00:12:28,908 --> 00:12:32,422 Víš, kolikrát jsem už šel do lednice v naději, že najdu mražený vafle, ... 280 00:12:32,522 --> 00:12:34,064 - ... a nenašel je? - Tisíckrát? 281 00:12:34,164 --> 00:12:38,088 Milionkrát. Ale když se tam jdu podívat a hledám ledňáčka... 282 00:12:38,188 --> 00:12:42,355 ... nebo dálkové ovládání, protože jsme rozhádaní a Lily ho schovala. Co najdu? 283 00:12:43,183 --> 00:12:44,988 Mražené vafle. Tak to funguje. 284 00:12:45,088 --> 00:12:47,269 Jdi ven pro noviny... 285 00:12:47,369 --> 00:12:49,748 ... a vrátíš se s mraženými vaflemi. 286 00:12:49,848 --> 00:12:51,229 A v tomto případě mražené vafle reprezentují chlapa. 287 00:12:51,329 --> 00:12:55,362 A mohla bys přitom vzít nějaké mražené vafle? 288 00:12:56,007 --> 00:12:58,342 A v tomto případě jsou mražené vafle... 289 00:12:59,662 --> 00:13:00,808 ... prostě mražené vafle. 290 00:13:01,827 --> 00:13:04,253 Lidi, rudý poplach! 291 00:13:04,353 --> 00:13:06,534 Izolace. Nikdo neodejde. 292 00:13:06,634 --> 00:13:07,390 Co se stalo? 293 00:13:07,490 --> 00:13:09,901 Zkoušel jsem "On nepřijde" a fungovalo to. 294 00:13:10,001 --> 00:13:12,489 Měli jste vidět tu holku... 295 00:13:15,085 --> 00:13:16,218 Jo, já odcházím. 296 00:13:16,674 --> 00:13:20,802 Jdeme ke mně domů. Já si odskočím do ložnice nastavit kameru... 297 00:13:20,902 --> 00:13:23,001 ... zapálit svíčky. 298 00:13:23,266 --> 00:13:27,594 A když se vrátím, je pryč. A spolu s ní i Manuál. 299 00:13:28,960 --> 00:13:31,681 Myslím, že všichni tušíme, kdo je za tohle zodpovědný. 300 00:13:31,781 --> 00:13:32,936 Jo, to víme. 301 00:13:33,036 --> 00:13:35,430 Jo, Al Kaida. 302 00:13:35,530 --> 00:13:39,421 Ne, blbečku, to já. 303 00:13:41,735 --> 00:13:43,932 Ty mrcho prašivá! 304 00:13:49,883 --> 00:13:51,941 Tys ukradla Manuál? 305 00:13:52,041 --> 00:13:54,359 A ta holka na Empire State Building? 306 00:13:54,459 --> 00:13:55,972 Kamarádka herečka. 307 00:13:56,072 --> 00:14:01,611 Herečka, jasně. To vysvětluje tu dokonalou dikci a žádný mravy. 308 00:14:01,711 --> 00:14:06,070 Barney, vážně uvažuju o tom, že Manuál vystavím na Internet, ... 309 00:14:06,170 --> 00:14:07,287 ... všem na oči! 310 00:14:07,387 --> 00:14:09,226 - To by sis nedovolila! - Neudělám to, ... 311 00:14:09,326 --> 00:14:10,227 ... dokud neslíbíš, že necháš všech podvodů, ... 312 00:14:10,327 --> 00:14:11,228 ... podrazů, ... 313 00:14:11,328 --> 00:14:12,229 ... léček, ... 314 00:14:12,329 --> 00:14:13,230 ... pastí, ... 315 00:14:13,330 --> 00:14:14,231 ... lstí, ... 316 00:14:14,331 --> 00:14:15,232 ... úskoků, ... 317 00:14:15,332 --> 00:14:16,332 ... blafů a šméček. 318 00:14:19,077 --> 00:14:20,514 Všiml jsem si, žes vynechala švindly. 319 00:14:20,614 --> 00:14:21,515 Žádný švindly! 320 00:14:21,615 --> 00:14:22,615 Sakra! 321 00:14:23,703 --> 00:14:26,436 Můj bože. Omlouvám se, že vyrušuju, ale podívej se na tohle. 322 00:14:32,737 --> 00:14:34,801 Nechala mě u oltáře. 323 00:14:39,266 --> 00:14:40,359 Bože, to je hrozný. 324 00:14:40,459 --> 00:14:42,839 Zajímalo by mě, jestli to funguje. 325 00:14:42,939 --> 00:14:44,592 To není to nejhorší, co tam je. 326 00:14:44,692 --> 00:14:47,475 Viděli jste "Penis plnící přání"? 327 00:14:50,385 --> 00:14:52,143 Fakt? Vyleze z něj džin? 328 00:14:52,243 --> 00:14:54,568 Jenom když ho správně pohladíš. 329 00:14:57,019 --> 00:14:59,766 - A co se stane pak. - Píše se tu, že pak začne písnička, ... 330 00:14:59,866 --> 00:15:01,713 ... a nábytek kolem něj ožije a bude s ním tančit. 331 00:15:01,813 --> 00:15:04,945 To není moc promyšlený. Ne jako Stinson v sukni. 332 00:15:05,045 --> 00:15:06,928 Ne, co se stalo v reálu? 333 00:15:07,028 --> 00:15:09,115 No, o pár hodin později... 334 00:15:17,251 --> 00:15:19,005 Jo, slyšel jsem, že má pršet. 335 00:15:19,105 --> 00:15:23,456 Pokud by to někoho zajímalo, budu dole v baru zkoušet číslo z Manuálu, ... 336 00:15:23,556 --> 00:15:25,726 ... kterému se říká Potápěč. 337 00:15:25,826 --> 00:15:27,521 To je vše. 338 00:15:30,281 --> 00:15:33,502 To by stačilo. Nahrávám Manuál na Internet. 339 00:15:34,541 --> 00:15:36,587 Zlato, mohl bys nahrát Manuál na Internet? 340 00:15:36,687 --> 00:15:38,977 Jasně, drahá, ale tohle je divný... 341 00:15:39,077 --> 00:15:41,451 Prošel jsem tu knížku křížem krážem, ... 342 00:15:41,551 --> 00:15:44,073 ... ale žádné číslo s názvem Potápěč tam není. 343 00:15:46,137 --> 00:15:50,661 Takže teď vás zajímá, co je Potápěč. 344 00:15:50,761 --> 00:15:55,492 Inu, bylo to na poslední stránce Manuálu, ... 345 00:15:55,592 --> 00:15:57,959 ... ale já ji vytrhnul. Jen pro jistotu. 346 00:15:58,725 --> 00:16:01,194 Nemějte však strach. Uvidíte to naživo. 347 00:16:01,294 --> 00:16:02,967 Vidíte tu blondýnku na baru? 348 00:16:04,768 --> 00:16:07,549 Czíl czaměřen! 349 00:16:07,919 --> 00:16:09,350 Barney, nedělej to. 350 00:16:09,450 --> 00:16:10,745 Dej si pohov, drobku. 351 00:16:11,309 --> 00:16:13,388 Pokud to má někoho rozčilovat, tak právě Robin. 352 00:16:13,488 --> 00:16:14,742 Ona Manuál zbožňuje. 353 00:16:14,842 --> 00:16:16,788 Nezbožňuju Manuál. 354 00:16:16,888 --> 00:16:21,236 Cože? Manuál? Je skvělej, musíš uznat, že to je něco! 355 00:16:21,336 --> 00:16:24,140 Podívej, Barney, právě jsme se rozešli. 356 00:16:24,240 --> 00:16:26,444 Jasně, ty převleky jsou hezký, ale... 357 00:16:26,544 --> 00:16:28,578 ... zrovna jsme se rozešli. 358 00:16:31,265 --> 00:16:33,983 Nevěděl jsem, že to cítíš takhle. 359 00:16:36,064 --> 00:16:37,884 Byl jsem tak zavrtanej do svých problémů, že ... 360 00:16:37,984 --> 00:16:40,855 Sakra, dívá se sem. Rozprchněte se! 361 00:16:43,640 --> 00:16:45,008 To by stačilo... 362 00:16:47,068 --> 00:16:49,841 Ahoj, vidíš tam toho chlapíka v neoprénu? 363 00:16:49,941 --> 00:16:52,251 A tím se dostáváme do tohoto okamžiku. 364 00:16:54,477 --> 00:16:57,895 Takže... proč vlastně má na sobě neoprén? 365 00:16:57,995 --> 00:17:00,797 Nevíme. A ničí nás to, Claire. 366 00:17:00,897 --> 00:17:02,047 Ničí nás to. 367 00:17:02,147 --> 00:17:04,363 Tak se půjdeme zeptat. 368 00:17:06,994 --> 00:17:08,443 Takže, co je Potápěč? 369 00:17:08,543 --> 00:17:10,815 Tohle je Claire, mimochodem. 370 00:17:10,915 --> 00:17:14,383 Dobrý večer, Claire, jmenuji se plk. Frank Limen. 371 00:17:14,483 --> 00:17:17,550 Trénuju bojové delfíny na... 372 00:17:18,983 --> 00:17:23,982 Víte co? Nemůžu to hrát. 373 00:17:24,082 --> 00:17:27,141 Robin, omlouvám se. 374 00:17:28,330 --> 00:17:31,231 Zdá se, že náš rozchod byl pro mě těžší, než jsem si připouštěl. 375 00:17:31,945 --> 00:17:35,015 A Manuál byl jen způsob, jak na něj přestat myslet. 376 00:17:36,840 --> 00:17:38,837 To je dobrý. Pro mě to bylo taky těžký. 377 00:17:39,551 --> 00:17:41,657 Vždyť se podívej. Vzdala jsem se všech vztahů. 378 00:17:41,757 --> 00:17:43,800 - Už prakticky stojí u oltáře. - Už si trénuju přípitek. 379 00:17:43,900 --> 00:17:45,305 Nejsem si jistej, jestli mi pořád padne smoking. 380 00:17:45,405 --> 00:17:47,653 Srazím vám hlavy dohromady jako kokosáky. 381 00:17:49,036 --> 00:17:50,967 Barney, jsem tak ráda, že toho necháš. 382 00:17:51,067 --> 00:17:57,142 A upřímně: skutečný Barney je mnohem hustější než ti falešní v knize. 383 00:17:57,538 --> 00:18:01,664 Skutečně? Claire, ty jsi toho asi dnes o skutečném Barneym slyšela hodně, ... 384 00:18:01,764 --> 00:18:04,897 - ... chtěla bys zajít na kafe? - Než ho odmítneš, ... 385 00:18:04,997 --> 00:18:08,851 ... měla bys vědět, že pod tím neoprénem, ... 386 00:18:08,951 --> 00:18:12,266 ... a něčím, co vypadá jako ponožka narvaná v rozkroku, ... 387 00:18:12,366 --> 00:18:13,522 Je to tuba Pringles, ale pokračuj, ... 388 00:18:13,622 --> 00:18:16,034 ... je skvělej chlap. 389 00:18:16,134 --> 00:18:19,938 Je s ním zábava, je to jeden z mých nejbližších přátel, ... 390 00:18:20,038 --> 00:18:22,054 ... a skóroval u týhle kočky. 391 00:18:22,661 --> 00:18:24,087 Je to prima chlap. 392 00:18:26,327 --> 00:18:27,715 No tak, Claire, vyjdi si s ním. 393 00:18:27,815 --> 00:18:29,570 Jde jen o jedno kafe. 394 00:18:30,497 --> 00:18:33,829 - Nic ti to neudělá. - Dobře, dobře, půjdeme na kafe. 395 00:18:35,859 --> 00:18:37,619 A než večer skončil... 396 00:18:38,296 --> 00:18:39,978 Jsem na něj pyšnej. 397 00:18:40,078 --> 00:18:42,498 Ukázat svou zranitelnou stránku chce hodně kuráže. 398 00:18:44,297 --> 00:18:45,849 Zpráva od Barneyho. 399 00:18:46,290 --> 00:18:47,945 Podívej se pod stůl. 400 00:18:53,758 --> 00:18:54,948 Stránka z Manuálu. 401 00:18:55,048 --> 00:18:56,051 Co se tam píše? 402 00:18:57,258 --> 00:18:58,306 Plán Potápěče. 403 00:19:01,314 --> 00:19:03,785 Krok 1. - Řekni některé z kamarádek o Manuálu. 404 00:19:03,885 --> 00:19:06,602 Krok 2. - Sbal spolupracovnici, abys kamarádku nakrknul dostatečně, ... 405 00:19:06,702 --> 00:19:07,709 ... aby Manuál ukradla. 406 00:19:07,809 --> 00:19:10,559 Krok 3. - Hoď na sebe neoprén a dej jasně najevo, že vyzkoušíš... 407 00:19:10,659 --> 00:19:12,809 ... ještě jeden trik, Potápěče, na holce na baru. 408 00:19:12,909 --> 00:19:14,165 Tvá kamarádka, říkejme jí Lily, ... 409 00:19:14,265 --> 00:19:16,785 ... půjde za dotyčnou a poví jí všechno o Manuálu. 410 00:19:16,885 --> 00:19:18,055 Teď přijde ošemetná část. 411 00:19:18,155 --> 00:19:19,943 Když se Lily a ta holka zeptají, co je vlastně Potápěč, ... 412 00:19:20,043 --> 00:19:23,087 ... sundej si masku a dej najevo nějakou intimní obavu, ... 413 00:19:23,187 --> 00:19:25,211 ... která ve skutečnosti neexistuje, protože, přiznej si to, seš úžasnej. 414 00:19:25,311 --> 00:19:27,227 Pocit viny donutí Lily, aby přemluvila holku, ... 415 00:19:27,327 --> 00:19:28,991 ... která tak svolí, že s tebou půjde na kafe. 416 00:19:29,091 --> 00:19:34,418 A je vymalováno! 417 00:19:39,998 --> 00:19:42,708 Ty zmetku prašivej! 418 00:19:45,286 --> 00:19:48,435 Zavolám ti. Fajn. Měj se. 419 00:19:48,535 --> 00:19:51,262 Pro ty, kteří si to píšou, ... 420 00:19:51,362 --> 00:19:53,356 ... Ted Mosby skóruje. 421 00:19:55,122 --> 00:19:57,168 Robin, takže... 422 00:19:57,268 --> 00:19:59,793 Říkáš, že nestojíš o vztah, ... 423 00:19:59,893 --> 00:20:05,924 ... ale tvá životní láska za chvíli překročí práh. Je to... tamten chlápek. 424 00:20:08,082 --> 00:20:09,249 - Do toho se nezamiluju. - Jasně, jasně, ... 425 00:20:09,649 --> 00:20:12,669 ... protože to bude... 426 00:20:12,669 --> 00:20:15,012 ... tamten chlápek! 427 00:20:15,282 --> 00:20:17,952 To modrý sako mě nějak neoslovuje... 428 00:20:18,052 --> 00:20:20,661 Jo, jo, jo, protože právě přichází, je to tamten chlápek! 429 00:20:23,224 --> 00:20:27,053 Robin, měla bys jí dát aspoň šanci, ... 430 00:20:27,153 --> 00:20:29,335 ... trochu se s ní pomuckat. Zjistit, jestli by to nešlo. 431 00:20:29,435 --> 00:20:31,035 Jdu do práce. 432 00:20:31,135 --> 00:20:33,274 - Jasně že jo. - Ne, doopravdy jdu. 433 00:20:35,026 --> 00:20:36,539 - Jo, jo, jdi do ní, ... - A ironické na tom bylo, ... 434 00:20:36,639 --> 00:20:39,077 Ahoj, ty jsi Robin? 435 00:20:39,177 --> 00:20:41,075 - Jo. - Jsem Don, nový spolumoderátor. 436 00:20:41,175 --> 00:20:43,662 ... že toho dne potkala Dona. 437 00:20:44,670 --> 00:20:46,163 Sakra, Marshalle.