1
00:00:00,034 --> 00:00:03,234
Děti, vašeho strýčka Barneyho
už nazývali různými jmény.
2
00:00:03,234 --> 00:00:05,101
Hajzle!
3
00:00:05,101 --> 00:00:07,101
Parchante!
4
00:00:07,101 --> 00:00:08,834
Barrack Obama jr.?
5
00:00:08,834 --> 00:00:10,500
Jo, jo.
6
00:00:10,500 --> 00:00:13,101
A ano, můžeme...
7
00:00:13,101 --> 00:00:14,301
Ale nikdo z nás netušil, ...
8
00:00:14,301 --> 00:00:15,900
... že ho někdo bude
nazývat takto.
9
00:00:15,900 --> 00:00:19,167
Přítel. Barney Stinson
je můj přítel.
10
00:00:19,167 --> 00:00:20,800
Řekla jsem to už nejmíň stokrát...
11
00:00:20,800 --> 00:00:22,900
... a pořád to zní divně.
12
00:00:22,900 --> 00:00:25,800
Cokoli zní divně,
když to řekneš stokrát.
13
00:00:25,800 --> 00:00:27,201
Mísa.
14
00:00:27,201 --> 00:00:28,667
Mísa.
15
00:00:29,734 --> 00:00:31,468
Mísa.
16
00:00:31,468 --> 00:00:33,500
- Kromě toho vše v pořádku?
- Mísa.
17
00:00:33,500 --> 00:00:34,934
- Mísa.
- Těžko říct.
18
00:00:34,934 --> 00:00:37,001
- Myslím, že Barney byl nezadaný
příliš dlouho. - Mísa.
19
00:00:37,001 --> 00:00:39,301
- Například nedávno jsem se vzbudila
ve čtyři ráno... - Mísa.
20
00:00:40,934 --> 00:00:43,101
Barney, jsi vzhůru?
21
00:00:44,368 --> 00:00:46,767
Barney?
22
00:00:46,767 --> 00:00:48,600
Barney!
23
00:00:48,600 --> 00:00:50,368
Tohle není sex na jednu noc.
24
00:00:50,368 --> 00:00:52,134
Chodíme spolu.
Pojď zpátky do postele.
25
00:00:57,368 --> 00:00:59,700
- Mísa.
- A to se stalo třikrát.
26
00:00:59,700 --> 00:01:01,900
- Mísa.
- A je toho víc.
27
00:01:02,900 --> 00:01:05,167
Hej, co se stalo?
28
00:01:05,167 --> 00:01:07,368
Prostě se to tak semlelo...
29
00:01:07,368 --> 00:01:09,267
... problémy v práci a potom...
30
00:01:09,267 --> 00:01:11,201
... jsem zjistila, že tetička
je v nemocnici.
31
00:01:11,201 --> 00:01:13,667
Prostě mě to zahltilo...
32
00:01:13,667 --> 00:01:14,867
Pššt, pššt...
33
00:01:14,867 --> 00:01:18,001
Potřebuješ se z toho vypovídat.
34
00:01:18,001 --> 00:01:19,500
Děkuju.
35
00:01:19,500 --> 00:01:21,500
Takže jakmile
dotelefonuješ s Lily, ...
36
00:01:21,500 --> 00:01:23,201
... najdeš mě dole v baru
připraveného k sexu.
37
00:01:23,201 --> 00:01:24,767
Jop?
38
00:01:25,834 --> 00:01:27,034
Mísa.
39
00:01:27,034 --> 00:01:30,434
Nejsem nijak zvlášť citlivá, ...
40
00:01:30,434 --> 00:01:32,734
... ale trochu snahy
by nebylo k zahození.
41
00:01:32,734 --> 00:01:34,201
- Mísa. Mísa.
- Chápu.
42
00:01:34,201 --> 00:01:36,967
- Mísa. - V mnoha ohledech má
Barney asi co dohánět.
43
00:01:36,967 --> 00:01:39,834
- Mísa, mísa. - Koneckonců jsi měla
několik báječných partnerů.
44
00:01:39,834 --> 00:01:43,900
- Mísa, mísa, mísa, mísa!
45
00:01:43,900 --> 00:01:45,867
- Tím to není.
- Mísa.
46
00:01:45,867 --> 00:01:46,967
Těžko říct.
47
00:01:46,967 --> 00:01:49,067
Třeba to v sobě prostě nemá.
48
00:01:50,468 --> 00:01:52,301
Možná je tohle všechno
jedna velká chyba.
49
00:01:52,301 --> 00:01:54,468
Mísa?
50
00:01:54,468 --> 00:01:55,633
To fakt řekla?
51
00:01:55,633 --> 00:01:57,001
A myslela to vážně.
52
00:01:57,001 --> 00:01:58,167
Věř mi. Chodil jsem s Robin...
53
00:01:58,167 --> 00:02:00,434
... víc než rok. Pokud ji
nechceš ztratit, ...
54
00:02:00,434 --> 00:02:01,700
... budeš se muset trochu víc snažit.
55
00:02:01,700 --> 00:02:02,667
Být pozornější...
56
00:02:02,667 --> 00:02:04,533
... k jejím emocím.
57
00:02:04,533 --> 00:02:06,434
Prostě stát při ní.
58
00:02:06,434 --> 00:02:08,034
Jo, jasně.
59
00:02:08,034 --> 00:02:09,567
Jenom maličkost
z mé strany...
60
00:02:09,567 --> 00:02:10,800
Hm?
61
00:02:10,800 --> 00:02:12,500
Líbí se mi, že moje koule
mám pořád připojené k tělu...
62
00:02:12,500 --> 00:02:13,734
... místo toho,
aby se válely...
63
00:02:13,734 --> 00:02:15,234
... někde vedle očních stínů
v Robinině kabelce.
64
00:02:15,234 --> 00:02:17,234
Stinson končí!
65
00:02:17,234 --> 00:02:19,700
Potom se ale stalo
něco zajímavého...
66
00:02:19,700 --> 00:02:22,201
V následujících týdnech
byl Barney pozorný, ...
67
00:02:22,201 --> 00:02:23,834
... ohleduplný, ...
68
00:02:23,834 --> 00:02:25,134
... milý.
69
00:02:25,134 --> 00:02:26,934
V krátkosti:
dokonalý partner.
70
00:02:26,934 --> 00:02:29,834
Což pro Robin
znamenalo jediné.
71
00:02:29,834 --> 00:02:31,600
- Zahýbá mi.
- Cože?
72
00:02:31,600 --> 00:02:32,967
Proč by mi jinak
kupoval kytky?
73
00:02:32,967 --> 00:02:34,401
Má nějakou bokovku.
74
00:02:34,401 --> 00:02:35,700
Ale no tak, Robin.
75
00:02:35,700 --> 00:02:37,967
Barney není ten typ chlapa,
kterej by... pokračuj.
76
00:02:37,967 --> 00:02:40,167
A pořád říká, že se
zdrží v práci.
77
00:02:40,167 --> 00:02:42,667
Když mu ale volám,
prý už dávno odešel.
78
00:02:42,667 --> 00:02:44,034
To ale nic nedokazuje.
79
00:02:44,034 --> 00:02:45,368
Správně. Důkaz. To je to slovo!
80
00:02:45,368 --> 00:02:47,034
Jsem ráda, že to zmiňuješ.
81
00:02:47,834 --> 00:02:49,067
Barneyho kufřík.
82
00:02:49,067 --> 00:02:50,468
Zapomněl ho tady ráno.
83
00:02:50,468 --> 00:02:52,633
Co s ním hodláš dělat?
84
00:02:52,633 --> 00:02:54,900
My, my... ty a já...
85
00:02:54,900 --> 00:02:56,533
... ho otevřeme a budeme
hledat důkazní materiál.
86
00:02:56,533 --> 00:02:59,267
Ted tady určitě někde
bude mít kladivo.
87
00:02:59,267 --> 00:03:00,368
Ne. Počkej!
88
00:03:00,368 --> 00:03:02,134
Moment, soustřeď se!
89
00:03:02,134 --> 00:03:03,368
Poslouchej mě.
90
00:03:03,368 --> 00:03:05,533
Robin Scherbatsky
má mnoho tváří:
91
00:03:05,533 --> 00:03:07,134
Přátelskou, důvěryhodnou, ...
92
00:03:07,134 --> 00:03:09,368
... takovou, která se občas zjevuje
v erotických snech, ...
93
00:03:09,368 --> 00:03:11,867
... a připomíná mi, že lásku mezi
ženami netřeba zatím zavrhovat.
94
00:03:11,867 --> 00:03:15,533
Ale nemá bláznivou,
stihačskou tvář mrchy.
95
00:03:15,533 --> 00:03:17,301
Nech to plavat.
96
00:03:17,301 --> 00:03:19,567
Ahoj, byl jsem dole ve sklepě.
97
00:03:19,567 --> 00:03:21,101
Probíral jsem se tím bordelem, ...
98
00:03:21,101 --> 00:03:23,500
... který tu po nás zůstal. Moc se
omlouvám, Robin.
99
00:03:23,500 --> 00:03:25,101
Měli jsme to vyklidit
mnohem dřív.
100
00:03:25,101 --> 00:03:26,533
Tady je nějakej sklep?
101
00:03:26,533 --> 00:03:27,767
Ty se nezlobíš. Prima.
102
00:03:27,767 --> 00:03:30,334
Lásko, koukej,
co jsem našel.
103
00:03:36,934 --> 00:03:38,434
To je báječné, drahý.
104
00:03:38,434 --> 00:03:39,500
Co to sakra je?
105
00:03:39,500 --> 00:03:41,167
Marshall to dostal na univerzitě.
106
00:03:41,167 --> 00:03:43,934
Používal to léta jako
noční stolek.
107
00:03:43,934 --> 00:03:47,368
Než jsme zjistili, že je Lily
alergická na pryskyřici.
108
00:03:47,368 --> 00:03:48,700
- Pryskyřici?
- Nech to být.
109
00:03:48,700 --> 00:03:50,667
Potřebuješ to pomoct vyhodit?
110
00:03:50,667 --> 00:03:52,034
Ne, já...
111
00:03:52,034 --> 00:03:54,267
Nehodlám ji jen tak vyhodit, jasný?
112
00:03:54,267 --> 00:03:56,034
Mabel patří do rodiny.
113
00:03:56,034 --> 00:03:59,334
Takže co budeš s Mabel dělat?
114
00:03:59,334 --> 00:04:01,800
Chci ji přenechat
novému majiteli.
115
00:04:01,800 --> 00:04:02,834
Nevíš o někom?
116
00:04:02,834 --> 00:04:04,600
Nech mě chvilku přemýšlet.
117
00:04:04,600 --> 00:04:06,734
Znám nějaké klauny?
118
00:04:07,567 --> 00:04:08,734
Podivné, opravdu znám.
119
00:04:08,734 --> 00:04:10,567
Ale ani Lenny by si o něco
takového neopřel kolo.
120
00:04:10,567 --> 00:04:12,567
Nebude mít ani příležitost...
121
00:04:12,567 --> 00:04:15,001
... protože já stařičkou Mabel...
122
00:04:15,001 --> 00:04:16,734
... odložím v Bermudském trojúhelníku.
123
00:04:16,734 --> 00:04:19,301
"Bermudským trojúhelníkem"
jsme nazvali...
124
00:04:19,301 --> 00:04:22,067
... chodník před naší budovou.
125
00:04:23,533 --> 00:04:25,434
Kdykoli jsme se potřebovali
něčeho zbavit, ...
126
00:04:25,434 --> 00:04:27,001
... prostě jsme to tam postavili.
127
00:04:30,734 --> 00:04:33,734
Bylo to záhadné.
128
00:04:33,734 --> 00:04:35,734
To je tak vzrušující!
129
00:04:35,734 --> 00:04:37,700
Někdo tam venku vůbec netuší, ...
130
00:04:37,700 --> 00:04:41,067
... že se dnes bude vracet domů s...
131
00:04:41,067 --> 00:04:42,767
... tím nejlepším barelem!
132
00:04:42,767 --> 00:04:44,368
Doufejme jen, že nebude alergický...
133
00:04:44,368 --> 00:04:46,134
... na pryskyřici jako tuhle Lily.
134
00:04:46,134 --> 00:04:47,834
Nedělej vlny, holka. Ksakru!
135
00:04:47,834 --> 00:04:50,067
Měj se zlato. Hodně štěstí.
136
00:04:50,067 --> 00:04:52,001
Ahoj, kotě.
137
00:04:52,001 --> 00:04:53,734
Mohli bychom...
138
00:04:53,734 --> 00:04:55,301
- ... taky už jít?
- Jen si vezmu kabát.
139
00:04:57,734 --> 00:04:59,600
Hopla.
140
00:05:01,834 --> 00:05:02,934
Zápisník?
141
00:05:02,934 --> 00:05:04,934
Proboha, podvádí mě...
142
00:05:04,934 --> 00:05:06,001
... s nějakou studentkou?
143
00:05:06,001 --> 00:05:07,134
Tušila jsem podraz, ...
144
00:05:07,134 --> 00:05:09,034
... ale doufala jsem,
že bude aspoň blbá.
145
00:05:10,434 --> 00:05:12,734
"Narozeniny: 23. července."
146
00:05:12,734 --> 00:05:14,700
"Oblíbený hokejový tým:
Vancouver Canucks"
147
00:05:14,700 --> 00:05:17,533
"Věk: 29. Ale lidem říká,
že je jí 26."
148
00:05:17,533 --> 00:05:19,001
Můj bože, tohle...
149
00:05:19,001 --> 00:05:20,134
... jsou poznámky o mně!
150
00:05:20,134 --> 00:05:22,633
Nebo nějaké mé 29leté dvojnici.
151
00:05:23,700 --> 00:05:25,401
Doufám, že nejdu pozdě.
152
00:05:25,401 --> 00:05:28,301
Chci vidět tu radost na tváři
nového majitele.
153
00:05:33,401 --> 00:05:35,401
Pořád tam je!
154
00:05:35,401 --> 00:05:38,667
Dobře, Mabel, najdeme ti
nového páníčka.
155
00:05:38,667 --> 00:05:40,401
Támhle někdo jde!
156
00:05:40,401 --> 00:05:43,767
A... prochází prostě kolem.
157
00:05:43,767 --> 00:05:47,633
Asi spěchá domů pro
kárku nebo tak něco.
158
00:05:47,633 --> 00:05:49,301
Jasně, raději spěchej, kámo!
159
00:05:50,600 --> 00:05:51,633
Co provádíte...
160
00:05:51,633 --> 00:05:53,134
... s Barneyho tajným
zápisníkem o Robin?
161
00:05:55,967 --> 00:05:58,334
Přeformuluju to.
162
00:05:58,334 --> 00:06:02,267
Vy jste nějak zhubly, viďte?
163
00:06:02,267 --> 00:06:04,167
Co ty o tom víš, Marshalle?
164
00:06:04,167 --> 00:06:05,234
Proč by s sebou...
165
00:06:05,234 --> 00:06:07,500
... Barney nosil zápisník plný
informací o mně?
166
00:06:07,500 --> 00:06:09,234
No...
167
00:06:09,234 --> 00:06:10,567
Pravdou bylo, ...
168
00:06:10,567 --> 00:06:13,734
... že Barney navštěvoval
večerní kurzy.
169
00:06:13,734 --> 00:06:15,234
Moje kurzy.
170
00:06:15,234 --> 00:06:18,201
Vítejte na Robin pro začátečníky!
171
00:06:20,734 --> 00:06:24,134
Přeložil: Dero (http://himym.dero.name/)
Pro 720p přečasoval: Lordkolol
172
00:06:24,135 --> 00:06:27,135
Korektury zaslali:
Arthur Dent, eLKa (díky)
173
00:06:35,900 --> 00:06:38,234
Proč Ted vyučuje
kurz o mně?
174
00:06:38,234 --> 00:06:40,900
Začalo to před
několika týdny.
175
00:06:40,900 --> 00:06:42,101
... někde vedle očních stínů...
176
00:06:42,101 --> 00:06:43,867
... v Robinině kabelce.
177
00:06:43,867 --> 00:06:45,234
Stinson končí!
178
00:06:50,134 --> 00:06:52,700
Stinson se vrací!
179
00:06:52,700 --> 00:06:57,201
Řekněme, čistě hypoteticky,
že bych chtěl něco změnit, ...
180
00:06:57,201 --> 00:07:01,134
... abych ve mně Robin měla
lepšího partnera, což nechci!
181
00:07:01,134 --> 00:07:04,201
O jakých změnách to mluvíme?
182
00:07:04,201 --> 00:07:05,734
No, je toho tolik, ...
183
00:07:05,734 --> 00:07:07,167
... co bys o ní měl vědět.
184
00:07:07,167 --> 00:07:08,368
Tak například...
185
00:07:08,368 --> 00:07:12,267
... nikdy v její přítomnosti nebreč.
186
00:07:12,267 --> 00:07:14,101
Fajn.
187
00:07:14,101 --> 00:07:15,600
A ať už se stane cokoli, ...
188
00:07:15,600 --> 00:07:18,767
... nikdy před ní nebreč čtyřikrát.
189
00:07:18,767 --> 00:07:20,301
Nazdar, pánové.
190
00:07:20,301 --> 00:07:21,633
O čem mluvíte?
191
00:07:21,633 --> 00:07:23,267
- Počítačový hry.
- Počítačový hry.
192
00:07:25,034 --> 00:07:26,368
Došlo jim, že o takových
věcech nemůžou...
193
00:07:26,368 --> 00:07:27,734
... mluvit v baru.
194
00:07:27,734 --> 00:07:29,401
A protože bydlíš s Tedem, ...
195
00:07:29,401 --> 00:07:30,767
... museli si najít bezpečné místo.
196
00:07:30,767 --> 00:07:33,234
Takže... Tedovu třídu.
197
00:07:33,234 --> 00:07:35,667
"Jak randit s Robin Scherbatsky"
198
00:07:35,667 --> 00:07:36,900
Lekce první.
199
00:07:36,900 --> 00:07:39,167
I když nasadí nepřístupný výraz, ...
200
00:07:39,167 --> 00:07:41,468
... co Robin opravdu hluboko
uvnitř chce, je...
201
00:07:41,468 --> 00:07:42,800
Nudím se.
202
00:07:42,800 --> 00:07:44,101
Říkals, že chceš pomoct.
203
00:07:44,101 --> 00:07:46,401
Můžeme na tabuli kreslit prsa?
204
00:07:46,401 --> 00:07:47,500
To jsme už dělali.
205
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
Myslím skutečně velký prsa.
206
00:07:49,500 --> 00:07:51,800
Ne. Hele, já to taky potřebuju.
207
00:07:51,800 --> 00:07:53,600
Učím teprve pár týdnů.
208
00:07:53,600 --> 00:07:55,633
Tohle je pro mě dobrá
příležitost se zlepšit.
209
00:07:55,633 --> 00:07:56,800
Můžeme jít ven?
210
00:07:56,800 --> 00:07:59,800
Ne, co Robin hluboko
uvnitř chce...
211
00:08:02,101 --> 00:08:03,867
- Barney!
- Co?
212
00:08:03,867 --> 00:08:05,401
Tweetuju o tobě.
213
00:08:05,401 --> 00:08:06,734
Mělo by tě to těšit.
214
00:08:06,734 --> 00:08:09,734
Jak se píše "blá, blá, blá",
dlouhý nebo krátký "á"?
215
00:08:09,734 --> 00:08:11,700
Fíha, tys musel být...
216
00:08:11,700 --> 00:08:13,667
... snad nejhorší student
na světě.
217
00:08:13,667 --> 00:08:16,567
Prý jsem trpěl nějakou
hypercosi poruchou.
218
00:08:16,567 --> 00:08:18,434
Můžeme jít ven?
219
00:08:18,434 --> 00:08:20,434
Barney, tohle řeknu jen jednou, ...
220
00:08:20,434 --> 00:08:22,401
... takže poslouchej.
221
00:08:22,401 --> 00:08:25,234
Mám rád tebe a mám rád Robin.
222
00:08:25,234 --> 00:08:26,767
Chci, aby vám to klapalo.
223
00:08:26,767 --> 00:08:28,900
Takže mi věnuj pár
týdnů pozornosti, ...
224
00:08:28,900 --> 00:08:31,434
... a já ti předám
životní štěstí.
225
00:08:31,434 --> 00:08:33,001
Můžeš to pro mě udělat?
226
00:08:33,001 --> 00:08:34,900
Myslíš, že bych si měl předplatit...
227
00:08:34,900 --> 00:08:37,201
... Sports Illustrated
se 70% slevou?
228
00:08:37,201 --> 00:08:38,434
Můžeme jít ven?
229
00:08:38,434 --> 00:08:41,368
Tomuhle děcku se musím
dostat na kobylku.
230
00:08:42,468 --> 00:08:44,334
"Lekce číslo dvě."
231
00:08:44,334 --> 00:08:46,101
"Top 10 grimas Robin Scherbatsky...
232
00:08:46,101 --> 00:08:48,834
... a jejich význam."
233
00:08:48,834 --> 00:08:51,034
Povšimněte si prázdného výrazu...
234
00:08:51,034 --> 00:08:53,934
... bledého, sklíčeného obličeje,
který naznačuje nevolnost.
235
00:08:53,934 --> 00:08:54,967
Co to znamená?
236
00:08:54,967 --> 00:08:57,834
Zrovna jste se milovali?
237
00:08:58,667 --> 00:09:00,834
To jsem nebyl já.
238
00:09:00,834 --> 00:09:03,700
No tak, na těch slajdech
jsem pracoval fakt důkladně.
239
00:09:03,700 --> 00:09:05,533
- Mohli bychom...
- OK
240
00:09:05,533 --> 00:09:07,533
Tenhle pohled značí hlad.
241
00:09:07,533 --> 00:09:09,401
Pokud někdy Robin
uvidíš takhle, ...
242
00:09:09,401 --> 00:09:10,900
... rychle jí dones nějaké jídlo.
243
00:09:10,900 --> 00:09:12,334
Jinak se stane jedna ze dvou věcí.
244
00:09:12,334 --> 00:09:15,500
Zaprvé: Divný, neočekávaný smích.
245
00:09:16,734 --> 00:09:20,600
Nebo zadruhé: Usínání na
nezvyklých místech.
246
00:09:22,533 --> 00:09:26,700
Ale ten nejdůležitější
výraz ze všech?
247
00:09:28,700 --> 00:09:29,800
To je budova.
248
00:09:29,800 --> 00:09:31,567
Aha...
249
00:09:31,567 --> 00:09:33,034
To je pro mou třídu.
250
00:09:33,034 --> 00:09:34,700
Flatiron Building.
251
00:09:34,700 --> 00:09:36,101
Vtipná story.
252
00:09:36,101 --> 00:09:38,067
Navrhnul ji Daniel Burnham z Chicaga...
253
00:09:38,067 --> 00:09:41,633
... ve stylu beaux-arts.
Tento architektonický skvost...
254
00:09:41,633 --> 00:09:42,867
Jasně.
255
00:09:42,867 --> 00:09:46,067
Nejdůležitější výraz ze všech.
256
00:09:50,734 --> 00:09:52,667
Fíha..
257
00:09:52,667 --> 00:09:55,567
Rozšířené nosní dírky.
258
00:09:55,567 --> 00:09:57,900
Doširoka otevřené oči,
žádné mrkání.
259
00:09:58,767 --> 00:10:00,101
Pokud někdy, ...
260
00:10:00,101 --> 00:10:02,500
... kdykoli spatříš tenhle
obličej, Barney, ...
261
00:10:02,500 --> 00:10:04,234
... utíkej.
262
00:10:04,234 --> 00:10:06,934
A nefoť si ho.
263
00:10:06,934 --> 00:10:08,934
Praští tě.
264
00:10:08,934 --> 00:10:11,734
A budeš brečet.
265
00:10:11,734 --> 00:10:14,167
Potřetí...
266
00:10:14,167 --> 00:10:20,267
... toho večera.
267
00:10:20,267 --> 00:10:23,401
Což nás přivádí
k důležité poznámce.
268
00:10:23,401 --> 00:10:25,401
"Zneškodnění bomby."
269
00:10:25,401 --> 00:10:27,700
"Zneškodnění bomby?"
270
00:10:27,700 --> 00:10:29,167
Co to vlastně znamená?
271
00:10:29,167 --> 00:10:30,900
"Tři témata, kterak rozptýlit
Robin natolik, ...
272
00:10:30,900 --> 00:10:32,134
... aby se na tebe nezlobila."
273
00:10:32,134 --> 00:10:34,401
Rozptýlit mě? To je tak povýšený.
274
00:10:34,401 --> 00:10:36,267
Už mě to fakt začíná štvát.
275
00:10:36,267 --> 00:10:39,201
"Okamžitě stočit rozhovor na
jedno z následujících témat, ...
276
00:10:39,201 --> 00:10:41,034
... pokud se chceš vyhnout...
277
00:10:41,034 --> 00:10:43,434
... Robin házející botami."
278
00:10:44,334 --> 00:10:45,900
Zaprvé.
279
00:10:45,900 --> 00:10:48,334
"Divizní titul Vancouveru
Canucs z roku 2004"
280
00:10:49,134 --> 00:10:50,267
Cože?!
281
00:10:50,267 --> 00:10:51,500
To není rozptýlení.
282
00:10:51,500 --> 00:10:53,034
To je povídání o příběhu...
283
00:10:53,034 --> 00:10:54,533
... podceňovaného týmu, ...
284
00:10:54,533 --> 00:10:56,934
... který to dokázal navzdory
nejistému brankáři.
285
00:10:56,934 --> 00:10:59,600
A taky klesající formě
Trevora Lindena.
286
00:11:00,967 --> 00:11:05,401
Dva: "Správná údržba
a čištění zbraně."
287
00:11:06,468 --> 00:11:08,234
Musíš čistit svou zbraň.
288
00:11:08,234 --> 00:11:10,334
Strýček měl starou,
špinavou pušku, ...
289
00:11:10,334 --> 00:11:12,134
... která mu ustřelila oba palce,
když se snažil zastřelit bobra.
290
00:11:12,134 --> 00:11:13,900
Pokud někoho chceš rozptýlit, ...
291
00:11:13,900 --> 00:11:16,468
... donuť je sledovat mého strýčka,
kterak jí kukuřici.
292
00:11:17,468 --> 00:11:21,134
Tři: "Tučňáci čísařští"
293
00:11:22,101 --> 00:11:24,167
Vědělas, že před
pohlavním stykem...
294
00:11:24,167 --> 00:11:27,767
... se sameček se samičkou
vzájemně ukloní?
295
00:11:27,767 --> 00:11:30,101
Pane tučňáku.
296
00:11:30,101 --> 00:11:31,267
Paní tučňáková.
297
00:11:31,267 --> 00:11:34,301
Můj bože, tihle tučňáci,
jak dbají na dekórum.
298
00:11:36,134 --> 00:11:37,700
O čem jsme to mluvili?
299
00:11:37,700 --> 00:11:40,834
Zdá se, že máme zájemce.
300
00:11:40,834 --> 00:11:42,500
No tak, chlape.
301
00:11:42,500 --> 00:11:44,034
Vždyť víš, že to chceš.
302
00:11:44,034 --> 00:11:46,401
Chlápek jako ty, bradka bez kníru.
303
00:11:46,401 --> 00:11:49,600
Lidem jako jsi ty se barel
vždycky může hodit.
304
00:11:49,600 --> 00:11:51,134
Do toho!
305
00:11:51,134 --> 00:11:54,734
Ne, ne, to není hydrant!
306
00:11:54,734 --> 00:11:57,767
Cože... styďte se,
pane, styďte se!
307
00:11:57,767 --> 00:12:01,867
Vsadím se, že by vám knírek
ani nevyrostl.
308
00:12:01,867 --> 00:12:03,167
Tobě taky ne, zlato.
309
00:12:03,167 --> 00:12:05,067
Tohle ale on neví, bože!
310
00:12:06,301 --> 00:12:09,434
Ted o mně učí Barneyho
samé hrozné věci.
311
00:12:09,434 --> 00:12:12,167
Já ti nevím. Koukni.
312
00:12:12,167 --> 00:12:13,700
Tohle je docela pěkný.
313
00:12:14,867 --> 00:12:16,434
Víme, že Robin nedává...
314
00:12:16,434 --> 00:12:18,267
... city zrovna dvakrát najevo.
315
00:12:18,267 --> 00:12:21,967
Neřekne "Miluju tě", jako by to
udělal někdo normální.
316
00:12:21,967 --> 00:12:23,567
Místo toho se zasměje,
potřese hlavou, ...
317
00:12:23,567 --> 00:12:28,234
... usměje se na tebe a řekne:
"Ty seš ale idiot."
318
00:12:28,234 --> 00:12:29,867
"Ty seš ale idiot?"
319
00:12:29,867 --> 00:12:31,334
Jop.
320
00:12:31,334 --> 00:12:33,600
Pokud tě nazve idiotem,
máš štěstí.
321
00:12:33,600 --> 00:12:34,633
A pokud řekne...
322
00:12:34,633 --> 00:12:35,934
"Miluju tě."
323
00:12:35,934 --> 00:12:38,201
... tak se s tebou v hlavě
už rozešla.
324
00:12:39,234 --> 00:12:41,434
Je hezký, že tě Ted
takhle dobře zná.
325
00:12:41,434 --> 00:12:43,434
Škoda jen, že je to hned vedle
stránky nazvané...
326
00:12:43,434 --> 00:12:47,001
"Překvapivé erotogenní zóny
Robin Scherbatsky."
327
00:12:48,001 --> 00:12:51,334
Pravé koleno... lechtá.
328
00:12:52,334 --> 00:12:54,267
Levé koleno...
329
00:12:54,267 --> 00:12:56,468
Líbí se to levačce?
330
00:12:57,434 --> 00:13:01,900
No jo... levačka má
tohle ráda.
331
00:13:01,900 --> 00:13:06,101
Nemůžu uvěřit tomu, že přijímám
sexuální rady od Teda Mosbyho.
332
00:13:06,101 --> 00:13:09,533
To je jako přijímat módní radu od...
333
00:13:09,533 --> 00:13:11,334
... nu, Teda Mosbyho.
334
00:13:12,301 --> 00:13:13,900
Tohle je dobrý.
335
00:13:13,900 --> 00:13:16,800
"Pět věcí, které nikdy nedělat
poblíž Robin."
336
00:13:17,834 --> 00:13:20,267
Tři: "Absolutně nikdy...
337
00:13:20,267 --> 00:13:22,434
... s Robin nehrej "Hádej kdo?"
338
00:13:22,434 --> 00:13:23,867
Co máš na mysli?
339
00:13:24,900 --> 00:13:27,167
Hádej kdo?
340
00:13:28,434 --> 00:13:30,900
To jsem já! To jsem já!
341
00:13:30,900 --> 00:13:34,001
Čtyři: "Pokud to nechceš
vidět osmdesátkrát denně, ...
342
00:13:34,001 --> 00:13:37,834
... po celý příští měsíc,
nepouštěj Robin video...
343
00:13:37,834 --> 00:13:40,134
... zvířete, kterak hraje
na hudební nástroj."
344
00:13:40,134 --> 00:13:43,734
Barney!
345
00:13:43,734 --> 00:13:45,267
Máš s tímhle kurzem nějaký problém?
346
00:13:45,267 --> 00:13:48,734
Jo, je to nudný a vůbec
nic se nenaučím.
347
00:13:48,734 --> 00:13:50,500
Možná ten problém tkví
v tvém přístupu.
348
00:13:50,500 --> 00:13:52,301
Neposloucháš, co ti říkám.
349
00:13:52,301 --> 00:13:55,201
Slyšíte tohle, profesore?
350
00:13:55,201 --> 00:13:57,834
Nebo vám to mám zesílit?
351
00:13:57,834 --> 00:14:01,468
Možná to nebyl palec.
352
00:14:01,468 --> 00:14:03,533
Takže ty myslíš, že ses nic nenaučil, jo?
353
00:14:04,867 --> 00:14:06,734
OK.
354
00:14:06,734 --> 00:14:07,867
Kvíz!
355
00:14:07,867 --> 00:14:09,334
Co...
356
00:14:09,334 --> 00:14:11,767
Když má Robin PMS,
kterou jí koupíš čokoládu?
357
00:14:11,767 --> 00:14:13,167
To je trik. Koupím
jí karamel.
358
00:14:13,167 --> 00:14:14,334
Správně, proč?
359
00:14:14,334 --> 00:14:15,600
Karamel je pro Kanaďanky...
360
00:14:15,600 --> 00:14:16,800
... to, co pro Američanky čokoláda.
361
00:14:16,800 --> 00:14:17,800
Správně!
362
00:14:17,800 --> 00:14:19,734
Jaké je vysněné povolání Robin?
363
00:14:19,734 --> 00:14:20,867
Stát se nejúspěšnější...
364
00:14:20,867 --> 00:14:22,201
... ženskou televizní žurnalistkou.
365
00:14:22,201 --> 00:14:24,867
Správně! A pokud toho dosáhne,
bude opravdu šťastná?
366
00:14:24,867 --> 00:14:27,800
Ne, Robinina hluboká potřeba pozornosti
se dá vystopovat zpět až...
367
00:14:27,800 --> 00:14:29,234
... k citové odtažitosti jejího otce.
368
00:14:29,234 --> 00:14:31,101
Nezáleží to na úspěchu...
369
00:14:31,101 --> 00:14:32,800
... opravdu totiž chce
slyšet jen těch šest slov...
370
00:14:32,800 --> 00:14:35,267
... od svého táty: "Robin, jsem na tebe pyšný, eh!"
371
00:14:35,267 --> 00:14:37,101
Ano!
372
00:14:39,468 --> 00:14:41,600
Ale asi máš pravdu.
373
00:14:41,600 --> 00:14:43,301
Nic ses nenaučil.
374
00:14:44,134 --> 00:14:47,067
Nezlob se, že jsem plýtval tvým časem.
375
00:14:49,900 --> 00:14:52,401
Kapitáne, můj kapitáne?
376
00:14:57,900 --> 00:14:59,934
Společenství mrtvých básníků
bylo úžasný.
377
00:14:59,934 --> 00:15:02,533
Přesně tak.
A ten závěr? Vodopád.
378
00:15:03,667 --> 00:15:05,767
Můžu jen podotknout, že mou
nejskrytější touhou...
379
00:15:05,767 --> 00:15:08,500
... rozhodně není, aby mně táta řekl:
"Robin, jsem na tebe pyšný, eh!"
380
00:15:08,501 --> 00:15:10,500
Tak proč brečíš?
381
00:15:10,500 --> 00:15:11,734
Nebrečím!
382
00:15:11,734 --> 00:15:12,967
Zlatíčko...
383
00:15:12,967 --> 00:15:15,067
Mám ti přinést karamel?
384
00:15:15,067 --> 00:15:16,567
Nech toho!
385
00:15:20,667 --> 00:15:21,967
Počkat.
386
00:15:21,967 --> 00:15:24,567
Píše se tady, že kurz se
koná v 18.15 v úterý.
387
00:15:24,567 --> 00:15:27,334
- No?
- To je zrovna teď.
388
00:15:27,334 --> 00:15:31,401
Jak můžete vidět, přes
50 % přikrývky...
389
00:15:31,401 --> 00:15:33,434
... se nachází na její straně.
390
00:15:33,434 --> 00:15:34,600
Nenechte se mýlit.
391
00:15:34,600 --> 00:15:40,101
Robin Scherbatsky
je příkladnou, učebnicovou...
392
00:15:40,101 --> 00:15:43,234
... přikrývkovou hamižnicí!
393
00:15:43,234 --> 00:15:44,633
Otázky?
394
00:15:44,633 --> 00:15:45,667
Já jednu mám!
395
00:15:45,667 --> 00:15:46,934
Ano, Robin?
396
00:15:54,968 --> 00:15:56,400
Rozšířené nosní dírky.
397
00:15:56,400 --> 00:15:58,467
Doširoka otevřené oči, nemrká.
398
00:15:58,467 --> 00:16:01,300
Jo, nech to na mně.
399
00:16:01,300 --> 00:16:04,434
Takže... čísařští tučňáci,
ti se vyvedli, co?
400
00:16:06,801 --> 00:16:08,601
Co si sakra myslíte, že děláte?
401
00:16:08,601 --> 00:16:13,033
Marshalle, tys nás podrazil?
402
00:16:13,033 --> 00:16:15,701
Dnes jsem se rozloučil
s blízkou přítelkyní.
403
00:16:15,701 --> 00:16:17,634
Vole, je to sud!
404
00:16:17,634 --> 00:16:19,634
Né, tys dal Mabel pryč?
405
00:16:19,634 --> 00:16:21,567
Mám tolik otázek!
406
00:16:21,567 --> 00:16:22,767
Proč bys tohle dělal?
407
00:16:22,767 --> 00:16:24,367
Co sis myslel?
408
00:16:24,367 --> 00:16:26,200
Kdo je sakra tamten chlápek?
409
00:16:27,267 --> 00:16:28,567
Jo, to je Shin-Ya.
410
00:16:28,567 --> 00:16:30,033
Auditor kurzu.
411
00:16:30,033 --> 00:16:31,367
Auditor?
412
00:16:31,367 --> 00:16:33,901
Snažil jsem se mu vysvětlit,
že nejde o skutečný kurz.
413
00:16:33,901 --> 00:16:35,534
Ale nemyslím, že rozumí
dobře anglicky.
414
00:16:35,534 --> 00:16:38,567
Na druhou stranu se hodil
na tvou roli...
415
00:16:38,567 --> 00:16:40,300
... při cvičeních se skeči.
416
00:16:40,300 --> 00:16:42,300
Počkat, vy jste měli
cvičení se skeči?
417
00:16:42,300 --> 00:16:44,734
A Shin-Ya hrál mě?
418
00:16:49,334 --> 00:16:51,334
Nemůžu tomu uvěřit, Tede.
419
00:16:51,334 --> 00:16:53,767
Ty si fakt myslíš, že jsi nějaký
expert, co se mě týče?
420
00:16:53,767 --> 00:16:56,033
Hej! Je to expert!
Je to skvělej kantor!
421
00:16:56,033 --> 00:16:57,133
Vlezdoprdelko.
422
00:16:57,133 --> 00:16:58,067
Půlka věcí v tom zápisníku...
423
00:16:58,067 --> 00:17:00,100
... je naprosto špatně.
424
00:17:00,100 --> 00:17:01,801
Fakt? Jmenuj jednu takovou věc.
425
00:17:01,801 --> 00:17:04,968
"Překvapivě erotogenní zóny
Robin Scherbatsky"?
426
00:17:04,968 --> 00:17:07,300
Něco si vyjasněme, Tede.
427
00:17:07,300 --> 00:17:09,667
Tohle se levačce líbí?
428
00:17:09,667 --> 00:17:15,000
- Oh, ano...
- Pravačku nesmíme vynechat.
429
00:17:15,000 --> 00:17:16,133
No, ale jo.
430
00:17:16,133 --> 00:17:19,434
Pravá je lechtivá, tak nějak.
431
00:17:19,434 --> 00:17:23,501
Ale ta levá, pane jo,
jsem ráda, že ses na ni zaměřil.
432
00:17:23,501 --> 00:17:28,901
Protože to je báječnej,
úžasnej pocit.
433
00:17:28,901 --> 00:17:30,400
Píšu si.
434
00:17:30,400 --> 00:17:31,701
To byla lež?
435
00:17:31,701 --> 00:17:33,968
Zrovna jsme spolu začali chodit.
Byla jsem zdvořilá.
436
00:17:33,968 --> 00:17:36,000
A ty!
437
00:17:36,000 --> 00:17:37,267
Víš, že...
438
00:17:37,267 --> 00:17:38,834
... mě tento týden napadlo, ...
439
00:17:38,834 --> 00:17:40,133
... že bys mi mohl zahýbat?
440
00:17:40,133 --> 00:17:42,133
Dokonce jsem se ti vloupala
do kufříku a hledala důkaz.
441
00:17:42,133 --> 00:17:45,467
To je neskutečné porušení
mého soukromí!
442
00:17:48,667 --> 00:17:49,801
Pokračuj.
443
00:17:49,801 --> 00:17:51,634
Vlastně jsem měla svým
způsobem pravdu.
444
00:17:51,634 --> 00:17:52,968
Podváděls mě.
445
00:17:52,968 --> 00:17:54,868
Nemůžeš si psát žádnej tahák,
kterej ti pomůže v chození se mnou.
446
00:17:54,868 --> 00:17:56,901
Tak to nefunguje. Na tyhle
věci si musíme přijít.
447
00:17:56,901 --> 00:18:00,067
Jak spolu být skutečně upřímně.
448
00:18:00,067 --> 00:18:02,667
Nevím, proč se vlastně snažit.
449
00:18:09,167 --> 00:18:11,367
Pokud to mezi vámi skončilo,
nevadí, když se vloží Shin-Shin?
450
00:18:17,000 --> 00:18:18,801
Co chceš?
451
00:18:18,801 --> 00:18:20,167
Podívej.
452
00:18:20,167 --> 00:18:22,234
Všechno, co jsem řekl Barneymu...
453
00:18:22,234 --> 00:18:24,701
... to bylo osobní mezi
mnou a tebou.
454
00:18:24,701 --> 00:18:26,434
Skutečně se omlouvám.
455
00:18:26,434 --> 00:18:29,868
Vlastně jsem docela ohromená,
kolik si toho pamatuješ.
456
00:18:29,868 --> 00:18:32,567
Je to vtipný.
457
00:18:32,567 --> 00:18:36,133
Když s někým chodíš, jako bys
navštěvovala jeden dlouhý kurz.
458
00:18:36,133 --> 00:18:38,634
Učíš se, kým vlastně tvůj protějšek je.
A když se potom rozejdete, ...
459
00:18:38,634 --> 00:18:41,267
... všechno je to potom
zbytečné.
460
00:18:41,267 --> 00:18:43,834
Takový emocionální ekvivalent
titulu z angličtiny.
461
00:18:44,734 --> 00:18:46,334
Prostě se mi jen líbila myšlenka, ...
462
00:18:46,334 --> 00:18:47,834
... že bych mohl všechno to,
co o Robin Scherbatsky vím, ...
463
00:18:47,834 --> 00:18:49,000
... ještě nějak využít.
464
00:18:49,000 --> 00:18:53,901
Když mě tak dobře znáš...
465
00:18:53,901 --> 00:18:56,767
... nalhávám si něco ohledně
toho vztahu s Barneym?
466
00:18:56,767 --> 00:18:58,367
Nevím.
467
00:18:59,234 --> 00:19:01,000
Ale něco ti povím.
468
00:19:01,000 --> 00:19:03,634
Viděl jsem, jak se Barney ze všech
sil snaží ženu získat.
469
00:19:03,634 --> 00:19:07,534
Viděl jsem ho, jak se ze všech sil
snaží ženské zbavit.
470
00:19:07,534 --> 00:19:10,667
Ale nikdy jsem neviděl, že by se tak
snažil si některou udržet.
471
00:19:10,667 --> 00:19:14,367
Chtěl jsem mu dát Áčko.
472
00:19:14,367 --> 00:19:17,467
Dobře, B+... Shin-Ya
trochu zamíchal kartami.
473
00:19:20,300 --> 00:19:22,133
Ahoj.
474
00:19:22,133 --> 00:19:23,534
Než cokoli řekneš.
475
00:19:23,534 --> 00:19:26,033
Skončil jsem s tím hloupým
"Robin pro začátečníky", jo?
476
00:19:26,033 --> 00:19:29,033
Podívej, zbavím se zápisníku.
477
00:19:33,567 --> 00:19:34,901
Ale něco...
478
00:19:34,901 --> 00:19:37,667
... něco jsem ti chtěl říct.
479
00:19:38,567 --> 00:19:42,067
Robin, měl jsem už spoustu žen...
480
00:19:42,067 --> 00:19:45,734
... blondýny, brunety, zrzky...
481
00:19:45,734 --> 00:19:49,767
... velký prsa, malý prsa, střední prsa...
482
00:19:49,767 --> 00:19:53,634
... některý prsa byly velký,
ale špatným způsobem.
483
00:19:53,634 --> 00:19:54,834
Jde o to, že...
484
00:19:54,834 --> 00:19:58,100
... ty prsa byly špičatý do různých...
485
00:20:00,467 --> 00:20:03,400
... měl jsem vážně starost,
že bys mě mohla nechat.
486
00:20:03,400 --> 00:20:06,601
Proto jsem to udělal
a teď mě to mrzí.
487
00:20:11,901 --> 00:20:13,934
Ty seš ale idiot.
488
00:20:18,267 --> 00:20:20,033
Chápeš... hm?
489
00:20:20,033 --> 00:20:24,167
Ten zápisník obsahuje
hodně soukromých informací.
490
00:20:24,167 --> 00:20:25,868
Myslím, že nese moji
adresu domů.
491
00:20:25,868 --> 00:20:28,934
Hm, a taky do práce.
492
00:20:30,467 --> 00:20:31,901
Fíha.
493
00:20:31,901 --> 00:20:33,868
Hej, lidi, pokud nechcete
ten barel, ...
494
00:20:33,868 --> 00:20:35,601
... mohli byste si sednout
někam jinam?
495
00:20:35,602 --> 00:20:36,602
Odrazujete potenciální zájemce.
496
00:20:42,900 --> 00:20:44,067
Navržen Danielem Burnhamem z Chicaga...
497
00:20:44,067 --> 00:20:46,001
... ve stylu beaux-arts, ...
498
00:20:46,001 --> 00:20:49,234
... tento architektonický
skvost byl prvním...
499
00:20:49,234 --> 00:20:50,967
- Profesore Mosby?
- Ano, Susan?
500
00:20:50,967 --> 00:20:53,600
To je obrázek ženy na záchodě,
jak pije pivo.
501
00:20:54,800 --> 00:20:56,201
Správně.
502
00:20:56,201 --> 00:20:58,034
To, to...
503
00:20:58,034 --> 00:21:00,001
... byla manželka
Daniela Burnhama.
504
00:21:00,001 --> 00:21:02,800
Byla to problémová,
problémová žena.
505
00:21:02,800 --> 00:21:03,934
Popojedeme.
506
00:21:03,934 --> 00:21:08,401
Časování: www.addic7ed.com (thanks!)