1 00:00:00,034 --> 00:00:03,234 Děti, vašeho strýčka Barneyho už nazývali různými jmény. 2 00:00:03,234 --> 00:00:05,101 Hajzle! 3 00:00:05,101 --> 00:00:07,101 Parchante! 4 00:00:07,101 --> 00:00:08,834 Barrack Obama jr.? 5 00:00:08,834 --> 00:00:10,500 Jo, jo. 6 00:00:10,500 --> 00:00:13,101 A ano, můžeme... 7 00:00:13,101 --> 00:00:14,301 Ale nikdo z nás netušil, ... 8 00:00:14,301 --> 00:00:15,900 ... že ho někdo bude nazývat takto. 9 00:00:15,900 --> 00:00:19,167 Přítel. Barney Stinson je můj přítel. 10 00:00:19,167 --> 00:00:20,800 Řekla jsem to už nejmíň stokrát... 11 00:00:20,800 --> 00:00:22,900 ... a pořád to zní divně. 12 00:00:22,900 --> 00:00:25,800 Cokoli zní divně, když to řekneš stokrát. 13 00:00:25,800 --> 00:00:27,201 Mísa. 14 00:00:27,201 --> 00:00:28,667 Mísa. 15 00:00:29,734 --> 00:00:31,468 Mísa. 16 00:00:31,468 --> 00:00:33,500 - Kromě toho vše v pořádku? - Mísa. 17 00:00:33,500 --> 00:00:34,934 - Mísa. - Těžko říct. 18 00:00:34,934 --> 00:00:37,001 - Myslím, že Barney byl nezadaný příliš dlouho. - Mísa. 19 00:00:37,001 --> 00:00:39,301 - Například nedávno jsem se vzbudila ve čtyři ráno... - Mísa. 20 00:00:40,934 --> 00:00:43,101 Barney, jsi vzhůru? 21 00:00:44,368 --> 00:00:46,767 Barney? 22 00:00:46,767 --> 00:00:48,600 Barney! 23 00:00:48,600 --> 00:00:50,368 Tohle není sex na jednu noc. 24 00:00:50,368 --> 00:00:52,134 Chodíme spolu. Pojď zpátky do postele. 25 00:00:57,368 --> 00:00:59,700 - Mísa. - A to se stalo třikrát. 26 00:00:59,700 --> 00:01:01,900 - Mísa. - A je toho víc. 27 00:01:02,900 --> 00:01:05,167 Hej, co se stalo? 28 00:01:05,167 --> 00:01:07,368 Prostě se to tak semlelo... 29 00:01:07,368 --> 00:01:09,267 ... problémy v práci a potom... 30 00:01:09,267 --> 00:01:11,201 ... jsem zjistila, že tetička je v nemocnici. 31 00:01:11,201 --> 00:01:13,667 Prostě mě to zahltilo... 32 00:01:13,667 --> 00:01:14,867 Pššt, pššt... 33 00:01:14,867 --> 00:01:18,001 Potřebuješ se z toho vypovídat. 34 00:01:18,001 --> 00:01:19,500 Děkuju. 35 00:01:19,500 --> 00:01:21,500 Takže jakmile dotelefonuješ s Lily, ... 36 00:01:21,500 --> 00:01:23,201 ... najdeš mě dole v baru připraveného k sexu. 37 00:01:23,201 --> 00:01:24,767 Jop? 38 00:01:25,834 --> 00:01:27,034 Mísa. 39 00:01:27,034 --> 00:01:30,434 Nejsem nijak zvlášť citlivá, ... 40 00:01:30,434 --> 00:01:32,734 ... ale trochu snahy by nebylo k zahození. 41 00:01:32,734 --> 00:01:34,201 - Mísa. Mísa. - Chápu. 42 00:01:34,201 --> 00:01:36,967 - Mísa. - V mnoha ohledech má Barney asi co dohánět. 43 00:01:36,967 --> 00:01:39,834 - Mísa, mísa. - Koneckonců jsi měla několik báječných partnerů. 44 00:01:39,834 --> 00:01:43,900 - Mísa, mísa, mísa, mísa! 45 00:01:43,900 --> 00:01:45,867 - Tím to není. - Mísa. 46 00:01:45,867 --> 00:01:46,967 Těžko říct. 47 00:01:46,967 --> 00:01:49,067 Třeba to v sobě prostě nemá. 48 00:01:50,468 --> 00:01:52,301 Možná je tohle všechno jedna velká chyba. 49 00:01:52,301 --> 00:01:54,468 Mísa? 50 00:01:54,468 --> 00:01:55,633 To fakt řekla? 51 00:01:55,633 --> 00:01:57,001 A myslela to vážně. 52 00:01:57,001 --> 00:01:58,167 Věř mi. Chodil jsem s Robin... 53 00:01:58,167 --> 00:02:00,434 ... víc než rok. Pokud ji nechceš ztratit, ... 54 00:02:00,434 --> 00:02:01,700 ... budeš se muset trochu víc snažit. 55 00:02:01,700 --> 00:02:02,667 Být pozornější... 56 00:02:02,667 --> 00:02:04,533 ... k jejím emocím. 57 00:02:04,533 --> 00:02:06,434 Prostě stát při ní. 58 00:02:06,434 --> 00:02:08,034 Jo, jasně. 59 00:02:08,034 --> 00:02:09,567 Jenom maličkost z mé strany... 60 00:02:09,567 --> 00:02:10,800 Hm? 61 00:02:10,800 --> 00:02:12,500 Líbí se mi, že moje koule mám pořád připojené k tělu... 62 00:02:12,500 --> 00:02:13,734 ... místo toho, aby se válely... 63 00:02:13,734 --> 00:02:15,234 ... někde vedle očních stínů v Robinině kabelce. 64 00:02:15,234 --> 00:02:17,234 Stinson končí! 65 00:02:17,234 --> 00:02:19,700 Potom se ale stalo něco zajímavého... 66 00:02:19,700 --> 00:02:22,201 V následujících týdnech byl Barney pozorný, ... 67 00:02:22,201 --> 00:02:23,834 ... ohleduplný, ... 68 00:02:23,834 --> 00:02:25,134 ... milý. 69 00:02:25,134 --> 00:02:26,934 V krátkosti: dokonalý partner. 70 00:02:26,934 --> 00:02:29,834 Což pro Robin znamenalo jediné. 71 00:02:29,834 --> 00:02:31,600 - Zahýbá mi. - Cože? 72 00:02:31,600 --> 00:02:32,967 Proč by mi jinak kupoval kytky? 73 00:02:32,967 --> 00:02:34,401 Má nějakou bokovku. 74 00:02:34,401 --> 00:02:35,700 Ale no tak, Robin. 75 00:02:35,700 --> 00:02:37,967 Barney není ten typ chlapa, kterej by... pokračuj. 76 00:02:37,967 --> 00:02:40,167 A pořád říká, že se zdrží v práci. 77 00:02:40,167 --> 00:02:42,667 Když mu ale volám, prý už dávno odešel. 78 00:02:42,667 --> 00:02:44,034 To ale nic nedokazuje. 79 00:02:44,034 --> 00:02:45,368 Správně. Důkaz. To je to slovo! 80 00:02:45,368 --> 00:02:47,034 Jsem ráda, že to zmiňuješ. 81 00:02:47,834 --> 00:02:49,067 Barneyho kufřík. 82 00:02:49,067 --> 00:02:50,468 Zapomněl ho tady ráno. 83 00:02:50,468 --> 00:02:52,633 Co s ním hodláš dělat? 84 00:02:52,633 --> 00:02:54,900 My, my... ty a já... 85 00:02:54,900 --> 00:02:56,533 ... ho otevřeme a budeme hledat důkazní materiál. 86 00:02:56,533 --> 00:02:59,267 Ted tady určitě někde bude mít kladivo. 87 00:02:59,267 --> 00:03:00,368 Ne. Počkej! 88 00:03:00,368 --> 00:03:02,134 Moment, soustřeď se! 89 00:03:02,134 --> 00:03:03,368 Poslouchej mě. 90 00:03:03,368 --> 00:03:05,533 Robin Scherbatsky má mnoho tváří: 91 00:03:05,533 --> 00:03:07,134 Přátelskou, důvěryhodnou, ... 92 00:03:07,134 --> 00:03:09,368 ... takovou, která se občas zjevuje v erotických snech, ... 93 00:03:09,368 --> 00:03:11,867 ... a připomíná mi, že lásku mezi ženami netřeba zatím zavrhovat. 94 00:03:11,867 --> 00:03:15,533 Ale nemá bláznivou, stihačskou tvář mrchy. 95 00:03:15,533 --> 00:03:17,301 Nech to plavat. 96 00:03:17,301 --> 00:03:19,567 Ahoj, byl jsem dole ve sklepě. 97 00:03:19,567 --> 00:03:21,101 Probíral jsem se tím bordelem, ... 98 00:03:21,101 --> 00:03:23,500 ... který tu po nás zůstal. Moc se omlouvám, Robin. 99 00:03:23,500 --> 00:03:25,101 Měli jsme to vyklidit mnohem dřív. 100 00:03:25,101 --> 00:03:26,533 Tady je nějakej sklep? 101 00:03:26,533 --> 00:03:27,767 Ty se nezlobíš. Prima. 102 00:03:27,767 --> 00:03:30,334 Lásko, koukej, co jsem našel. 103 00:03:36,934 --> 00:03:38,434 To je báječné, drahý. 104 00:03:38,434 --> 00:03:39,500 Co to sakra je? 105 00:03:39,500 --> 00:03:41,167 Marshall to dostal na univerzitě. 106 00:03:41,167 --> 00:03:43,934 Používal to léta jako noční stolek. 107 00:03:43,934 --> 00:03:47,368 Než jsme zjistili, že je Lily alergická na pryskyřici. 108 00:03:47,368 --> 00:03:48,700 - Pryskyřici? - Nech to být. 109 00:03:48,700 --> 00:03:50,667 Potřebuješ to pomoct vyhodit? 110 00:03:50,667 --> 00:03:52,034 Ne, já... 111 00:03:52,034 --> 00:03:54,267 Nehodlám ji jen tak vyhodit, jasný? 112 00:03:54,267 --> 00:03:56,034 Mabel patří do rodiny. 113 00:03:56,034 --> 00:03:59,334 Takže co budeš s Mabel dělat? 114 00:03:59,334 --> 00:04:01,800 Chci ji přenechat novému majiteli. 115 00:04:01,800 --> 00:04:02,834 Nevíš o někom? 116 00:04:02,834 --> 00:04:04,600 Nech mě chvilku přemýšlet. 117 00:04:04,600 --> 00:04:06,734 Znám nějaké klauny? 118 00:04:07,567 --> 00:04:08,734 Podivné, opravdu znám. 119 00:04:08,734 --> 00:04:10,567 Ale ani Lenny by si o něco takového neopřel kolo. 120 00:04:10,567 --> 00:04:12,567 Nebude mít ani příležitost... 121 00:04:12,567 --> 00:04:15,001 ... protože já stařičkou Mabel... 122 00:04:15,001 --> 00:04:16,734 ... odložím v Bermudském trojúhelníku. 123 00:04:16,734 --> 00:04:19,301 "Bermudským trojúhelníkem" jsme nazvali... 124 00:04:19,301 --> 00:04:22,067 ... chodník před naší budovou. 125 00:04:23,533 --> 00:04:25,434 Kdykoli jsme se potřebovali něčeho zbavit, ... 126 00:04:25,434 --> 00:04:27,001 ... prostě jsme to tam postavili. 127 00:04:30,734 --> 00:04:33,734 Bylo to záhadné. 128 00:04:33,734 --> 00:04:35,734 To je tak vzrušující! 129 00:04:35,734 --> 00:04:37,700 Někdo tam venku vůbec netuší, ... 130 00:04:37,700 --> 00:04:41,067 ... že se dnes bude vracet domů s... 131 00:04:41,067 --> 00:04:42,767 ... tím nejlepším barelem! 132 00:04:42,767 --> 00:04:44,368 Doufejme jen, že nebude alergický... 133 00:04:44,368 --> 00:04:46,134 ... na pryskyřici jako tuhle Lily. 134 00:04:46,134 --> 00:04:47,834 Nedělej vlny, holka. Ksakru! 135 00:04:47,834 --> 00:04:50,067 Měj se zlato. Hodně štěstí. 136 00:04:50,067 --> 00:04:52,001 Ahoj, kotě. 137 00:04:52,001 --> 00:04:53,734 Mohli bychom... 138 00:04:53,734 --> 00:04:55,301 - ... taky už jít? - Jen si vezmu kabát. 139 00:04:57,734 --> 00:04:59,600 Hopla. 140 00:05:01,834 --> 00:05:02,934 Zápisník? 141 00:05:02,934 --> 00:05:04,934 Proboha, podvádí mě... 142 00:05:04,934 --> 00:05:06,001 ... s nějakou studentkou? 143 00:05:06,001 --> 00:05:07,134 Tušila jsem podraz, ... 144 00:05:07,134 --> 00:05:09,034 ... ale doufala jsem, že bude aspoň blbá. 145 00:05:10,434 --> 00:05:12,734 "Narozeniny: 23. července." 146 00:05:12,734 --> 00:05:14,700 "Oblíbený hokejový tým: Vancouver Canucks" 147 00:05:14,700 --> 00:05:17,533 "Věk: 29. Ale lidem říká, že je jí 26." 148 00:05:17,533 --> 00:05:19,001 Můj bože, tohle... 149 00:05:19,001 --> 00:05:20,134 ... jsou poznámky o mně! 150 00:05:20,134 --> 00:05:22,633 Nebo nějaké mé 29leté dvojnici. 151 00:05:23,700 --> 00:05:25,401 Doufám, že nejdu pozdě. 152 00:05:25,401 --> 00:05:28,301 Chci vidět tu radost na tváři nového majitele. 153 00:05:33,401 --> 00:05:35,401 Pořád tam je! 154 00:05:35,401 --> 00:05:38,667 Dobře, Mabel, najdeme ti nového páníčka. 155 00:05:38,667 --> 00:05:40,401 Támhle někdo jde! 156 00:05:40,401 --> 00:05:43,767 A... prochází prostě kolem. 157 00:05:43,767 --> 00:05:47,633 Asi spěchá domů pro kárku nebo tak něco. 158 00:05:47,633 --> 00:05:49,301 Jasně, raději spěchej, kámo! 159 00:05:50,600 --> 00:05:51,633 Co provádíte... 160 00:05:51,633 --> 00:05:53,134 ... s Barneyho tajným zápisníkem o Robin? 161 00:05:55,967 --> 00:05:58,334 Přeformuluju to. 162 00:05:58,334 --> 00:06:02,267 Vy jste nějak zhubly, viďte? 163 00:06:02,267 --> 00:06:04,167 Co ty o tom víš, Marshalle? 164 00:06:04,167 --> 00:06:05,234 Proč by s sebou... 165 00:06:05,234 --> 00:06:07,500 ... Barney nosil zápisník plný informací o mně? 166 00:06:07,500 --> 00:06:09,234 No... 167 00:06:09,234 --> 00:06:10,567 Pravdou bylo, ... 168 00:06:10,567 --> 00:06:13,734 ... že Barney navštěvoval večerní kurzy. 169 00:06:13,734 --> 00:06:15,234 Moje kurzy. 170 00:06:15,234 --> 00:06:18,201 Vítejte na Robin pro začátečníky! 171 00:06:20,734 --> 00:06:24,134 Přeložil: Dero (http://himym.dero.name/) Pro 720p přečasoval: Lordkolol 172 00:06:24,135 --> 00:06:27,135 Korektury zaslali: Arthur Dent, eLKa (díky) 173 00:06:35,900 --> 00:06:38,234 Proč Ted vyučuje kurz o mně? 174 00:06:38,234 --> 00:06:40,900 Začalo to před několika týdny. 175 00:06:40,900 --> 00:06:42,101 ... někde vedle očních stínů... 176 00:06:42,101 --> 00:06:43,867 ... v Robinině kabelce. 177 00:06:43,867 --> 00:06:45,234 Stinson končí! 178 00:06:50,134 --> 00:06:52,700 Stinson se vrací! 179 00:06:52,700 --> 00:06:57,201 Řekněme, čistě hypoteticky, že bych chtěl něco změnit, ... 180 00:06:57,201 --> 00:07:01,134 ... abych ve mně Robin měla lepšího partnera, což nechci! 181 00:07:01,134 --> 00:07:04,201 O jakých změnách to mluvíme? 182 00:07:04,201 --> 00:07:05,734 No, je toho tolik, ... 183 00:07:05,734 --> 00:07:07,167 ... co bys o ní měl vědět. 184 00:07:07,167 --> 00:07:08,368 Tak například... 185 00:07:08,368 --> 00:07:12,267 ... nikdy v její přítomnosti nebreč. 186 00:07:12,267 --> 00:07:14,101 Fajn. 187 00:07:14,101 --> 00:07:15,600 A ať už se stane cokoli, ... 188 00:07:15,600 --> 00:07:18,767 ... nikdy před ní nebreč čtyřikrát. 189 00:07:18,767 --> 00:07:20,301 Nazdar, pánové. 190 00:07:20,301 --> 00:07:21,633 O čem mluvíte? 191 00:07:21,633 --> 00:07:23,267 - Počítačový hry. - Počítačový hry. 192 00:07:25,034 --> 00:07:26,368 Došlo jim, že o takových věcech nemůžou... 193 00:07:26,368 --> 00:07:27,734 ... mluvit v baru. 194 00:07:27,734 --> 00:07:29,401 A protože bydlíš s Tedem, ... 195 00:07:29,401 --> 00:07:30,767 ... museli si najít bezpečné místo. 196 00:07:30,767 --> 00:07:33,234 Takže... Tedovu třídu. 197 00:07:33,234 --> 00:07:35,667 "Jak randit s Robin Scherbatsky" 198 00:07:35,667 --> 00:07:36,900 Lekce první. 199 00:07:36,900 --> 00:07:39,167 I když nasadí nepřístupný výraz, ... 200 00:07:39,167 --> 00:07:41,468 ... co Robin opravdu hluboko uvnitř chce, je... 201 00:07:41,468 --> 00:07:42,800 Nudím se. 202 00:07:42,800 --> 00:07:44,101 Říkals, že chceš pomoct. 203 00:07:44,101 --> 00:07:46,401 Můžeme na tabuli kreslit prsa? 204 00:07:46,401 --> 00:07:47,500 To jsme už dělali. 205 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 Myslím skutečně velký prsa. 206 00:07:49,500 --> 00:07:51,800 Ne. Hele, já to taky potřebuju. 207 00:07:51,800 --> 00:07:53,600 Učím teprve pár týdnů. 208 00:07:53,600 --> 00:07:55,633 Tohle je pro mě dobrá příležitost se zlepšit. 209 00:07:55,633 --> 00:07:56,800 Můžeme jít ven? 210 00:07:56,800 --> 00:07:59,800 Ne, co Robin hluboko uvnitř chce... 211 00:08:02,101 --> 00:08:03,867 - Barney! - Co? 212 00:08:03,867 --> 00:08:05,401 Tweetuju o tobě. 213 00:08:05,401 --> 00:08:06,734 Mělo by tě to těšit. 214 00:08:06,734 --> 00:08:09,734 Jak se píše "blá, blá, blá", dlouhý nebo krátký "á"? 215 00:08:09,734 --> 00:08:11,700 Fíha, tys musel být... 216 00:08:11,700 --> 00:08:13,667 ... snad nejhorší student na světě. 217 00:08:13,667 --> 00:08:16,567 Prý jsem trpěl nějakou hypercosi poruchou. 218 00:08:16,567 --> 00:08:18,434 Můžeme jít ven? 219 00:08:18,434 --> 00:08:20,434 Barney, tohle řeknu jen jednou, ... 220 00:08:20,434 --> 00:08:22,401 ... takže poslouchej. 221 00:08:22,401 --> 00:08:25,234 Mám rád tebe a mám rád Robin. 222 00:08:25,234 --> 00:08:26,767 Chci, aby vám to klapalo. 223 00:08:26,767 --> 00:08:28,900 Takže mi věnuj pár týdnů pozornosti, ... 224 00:08:28,900 --> 00:08:31,434 ... a já ti předám životní štěstí. 225 00:08:31,434 --> 00:08:33,001 Můžeš to pro mě udělat? 226 00:08:33,001 --> 00:08:34,900 Myslíš, že bych si měl předplatit... 227 00:08:34,900 --> 00:08:37,201 ... Sports Illustrated se 70% slevou? 228 00:08:37,201 --> 00:08:38,434 Můžeme jít ven? 229 00:08:38,434 --> 00:08:41,368 Tomuhle děcku se musím dostat na kobylku. 230 00:08:42,468 --> 00:08:44,334 "Lekce číslo dvě." 231 00:08:44,334 --> 00:08:46,101 "Top 10 grimas Robin Scherbatsky... 232 00:08:46,101 --> 00:08:48,834 ... a jejich význam." 233 00:08:48,834 --> 00:08:51,034 Povšimněte si prázdného výrazu... 234 00:08:51,034 --> 00:08:53,934 ... bledého, sklíčeného obličeje, který naznačuje nevolnost. 235 00:08:53,934 --> 00:08:54,967 Co to znamená? 236 00:08:54,967 --> 00:08:57,834 Zrovna jste se milovali? 237 00:08:58,667 --> 00:09:00,834 To jsem nebyl já. 238 00:09:00,834 --> 00:09:03,700 No tak, na těch slajdech jsem pracoval fakt důkladně. 239 00:09:03,700 --> 00:09:05,533 - Mohli bychom... - OK 240 00:09:05,533 --> 00:09:07,533 Tenhle pohled značí hlad. 241 00:09:07,533 --> 00:09:09,401 Pokud někdy Robin uvidíš takhle, ... 242 00:09:09,401 --> 00:09:10,900 ... rychle jí dones nějaké jídlo. 243 00:09:10,900 --> 00:09:12,334 Jinak se stane jedna ze dvou věcí. 244 00:09:12,334 --> 00:09:15,500 Zaprvé: Divný, neočekávaný smích. 245 00:09:16,734 --> 00:09:20,600 Nebo zadruhé: Usínání na nezvyklých místech. 246 00:09:22,533 --> 00:09:26,700 Ale ten nejdůležitější výraz ze všech? 247 00:09:28,700 --> 00:09:29,800 To je budova. 248 00:09:29,800 --> 00:09:31,567 Aha... 249 00:09:31,567 --> 00:09:33,034 To je pro mou třídu. 250 00:09:33,034 --> 00:09:34,700 Flatiron Building. 251 00:09:34,700 --> 00:09:36,101 Vtipná story. 252 00:09:36,101 --> 00:09:38,067 Navrhnul ji Daniel Burnham z Chicaga... 253 00:09:38,067 --> 00:09:41,633 ... ve stylu beaux-arts. Tento architektonický skvost... 254 00:09:41,633 --> 00:09:42,867 Jasně. 255 00:09:42,867 --> 00:09:46,067 Nejdůležitější výraz ze všech. 256 00:09:50,734 --> 00:09:52,667 Fíha.. 257 00:09:52,667 --> 00:09:55,567 Rozšířené nosní dírky. 258 00:09:55,567 --> 00:09:57,900 Doširoka otevřené oči, žádné mrkání. 259 00:09:58,767 --> 00:10:00,101 Pokud někdy, ... 260 00:10:00,101 --> 00:10:02,500 ... kdykoli spatříš tenhle obličej, Barney, ... 261 00:10:02,500 --> 00:10:04,234 ... utíkej. 262 00:10:04,234 --> 00:10:06,934 A nefoť si ho. 263 00:10:06,934 --> 00:10:08,934 Praští tě. 264 00:10:08,934 --> 00:10:11,734 A budeš brečet. 265 00:10:11,734 --> 00:10:14,167 Potřetí... 266 00:10:14,167 --> 00:10:20,267 ... toho večera. 267 00:10:20,267 --> 00:10:23,401 Což nás přivádí k důležité poznámce. 268 00:10:23,401 --> 00:10:25,401 "Zneškodnění bomby." 269 00:10:25,401 --> 00:10:27,700 "Zneškodnění bomby?" 270 00:10:27,700 --> 00:10:29,167 Co to vlastně znamená? 271 00:10:29,167 --> 00:10:30,900 "Tři témata, kterak rozptýlit Robin natolik, ... 272 00:10:30,900 --> 00:10:32,134 ... aby se na tebe nezlobila." 273 00:10:32,134 --> 00:10:34,401 Rozptýlit mě? To je tak povýšený. 274 00:10:34,401 --> 00:10:36,267 Už mě to fakt začíná štvát. 275 00:10:36,267 --> 00:10:39,201 "Okamžitě stočit rozhovor na jedno z následujících témat, ... 276 00:10:39,201 --> 00:10:41,034 ... pokud se chceš vyhnout... 277 00:10:41,034 --> 00:10:43,434 ... Robin házející botami." 278 00:10:44,334 --> 00:10:45,900 Zaprvé. 279 00:10:45,900 --> 00:10:48,334 "Divizní titul Vancouveru Canucs z roku 2004" 280 00:10:49,134 --> 00:10:50,267 Cože?! 281 00:10:50,267 --> 00:10:51,500 To není rozptýlení. 282 00:10:51,500 --> 00:10:53,034 To je povídání o příběhu... 283 00:10:53,034 --> 00:10:54,533 ... podceňovaného týmu, ... 284 00:10:54,533 --> 00:10:56,934 ... který to dokázal navzdory nejistému brankáři. 285 00:10:56,934 --> 00:10:59,600 A taky klesající formě Trevora Lindena. 286 00:11:00,967 --> 00:11:05,401 Dva: "Správná údržba a čištění zbraně." 287 00:11:06,468 --> 00:11:08,234 Musíš čistit svou zbraň. 288 00:11:08,234 --> 00:11:10,334 Strýček měl starou, špinavou pušku, ... 289 00:11:10,334 --> 00:11:12,134 ... která mu ustřelila oba palce, když se snažil zastřelit bobra. 290 00:11:12,134 --> 00:11:13,900 Pokud někoho chceš rozptýlit, ... 291 00:11:13,900 --> 00:11:16,468 ... donuť je sledovat mého strýčka, kterak jí kukuřici. 292 00:11:17,468 --> 00:11:21,134 Tři: "Tučňáci čísařští" 293 00:11:22,101 --> 00:11:24,167 Vědělas, že před pohlavním stykem... 294 00:11:24,167 --> 00:11:27,767 ... se sameček se samičkou vzájemně ukloní? 295 00:11:27,767 --> 00:11:30,101 Pane tučňáku. 296 00:11:30,101 --> 00:11:31,267 Paní tučňáková. 297 00:11:31,267 --> 00:11:34,301 Můj bože, tihle tučňáci, jak dbají na dekórum. 298 00:11:36,134 --> 00:11:37,700 O čem jsme to mluvili? 299 00:11:37,700 --> 00:11:40,834 Zdá se, že máme zájemce. 300 00:11:40,834 --> 00:11:42,500 No tak, chlape. 301 00:11:42,500 --> 00:11:44,034 Vždyť víš, že to chceš. 302 00:11:44,034 --> 00:11:46,401 Chlápek jako ty, bradka bez kníru. 303 00:11:46,401 --> 00:11:49,600 Lidem jako jsi ty se barel vždycky může hodit. 304 00:11:49,600 --> 00:11:51,134 Do toho! 305 00:11:51,134 --> 00:11:54,734 Ne, ne, to není hydrant! 306 00:11:54,734 --> 00:11:57,767 Cože... styďte se, pane, styďte se! 307 00:11:57,767 --> 00:12:01,867 Vsadím se, že by vám knírek ani nevyrostl. 308 00:12:01,867 --> 00:12:03,167 Tobě taky ne, zlato. 309 00:12:03,167 --> 00:12:05,067 Tohle ale on neví, bože! 310 00:12:06,301 --> 00:12:09,434 Ted o mně učí Barneyho samé hrozné věci. 311 00:12:09,434 --> 00:12:12,167 Já ti nevím. Koukni. 312 00:12:12,167 --> 00:12:13,700 Tohle je docela pěkný. 313 00:12:14,867 --> 00:12:16,434 Víme, že Robin nedává... 314 00:12:16,434 --> 00:12:18,267 ... city zrovna dvakrát najevo. 315 00:12:18,267 --> 00:12:21,967 Neřekne "Miluju tě", jako by to udělal někdo normální. 316 00:12:21,967 --> 00:12:23,567 Místo toho se zasměje, potřese hlavou, ... 317 00:12:23,567 --> 00:12:28,234 ... usměje se na tebe a řekne: "Ty seš ale idiot." 318 00:12:28,234 --> 00:12:29,867 "Ty seš ale idiot?" 319 00:12:29,867 --> 00:12:31,334 Jop. 320 00:12:31,334 --> 00:12:33,600 Pokud tě nazve idiotem, máš štěstí. 321 00:12:33,600 --> 00:12:34,633 A pokud řekne... 322 00:12:34,633 --> 00:12:35,934 "Miluju tě." 323 00:12:35,934 --> 00:12:38,201 ... tak se s tebou v hlavě už rozešla. 324 00:12:39,234 --> 00:12:41,434 Je hezký, že tě Ted takhle dobře zná. 325 00:12:41,434 --> 00:12:43,434 Škoda jen, že je to hned vedle stránky nazvané... 326 00:12:43,434 --> 00:12:47,001 "Překvapivé erotogenní zóny Robin Scherbatsky." 327 00:12:48,001 --> 00:12:51,334 Pravé koleno... lechtá. 328 00:12:52,334 --> 00:12:54,267 Levé koleno... 329 00:12:54,267 --> 00:12:56,468 Líbí se to levačce? 330 00:12:57,434 --> 00:13:01,900 No jo... levačka má tohle ráda. 331 00:13:01,900 --> 00:13:06,101 Nemůžu uvěřit tomu, že přijímám sexuální rady od Teda Mosbyho. 332 00:13:06,101 --> 00:13:09,533 To je jako přijímat módní radu od... 333 00:13:09,533 --> 00:13:11,334 ... nu, Teda Mosbyho. 334 00:13:12,301 --> 00:13:13,900 Tohle je dobrý. 335 00:13:13,900 --> 00:13:16,800 "Pět věcí, které nikdy nedělat poblíž Robin." 336 00:13:17,834 --> 00:13:20,267 Tři: "Absolutně nikdy... 337 00:13:20,267 --> 00:13:22,434 ... s Robin nehrej "Hádej kdo?" 338 00:13:22,434 --> 00:13:23,867 Co máš na mysli? 339 00:13:24,900 --> 00:13:27,167 Hádej kdo? 340 00:13:28,434 --> 00:13:30,900 To jsem já! To jsem já! 341 00:13:30,900 --> 00:13:34,001 Čtyři: "Pokud to nechceš vidět osmdesátkrát denně, ... 342 00:13:34,001 --> 00:13:37,834 ... po celý příští měsíc, nepouštěj Robin video... 343 00:13:37,834 --> 00:13:40,134 ... zvířete, kterak hraje na hudební nástroj." 344 00:13:40,134 --> 00:13:43,734 Barney! 345 00:13:43,734 --> 00:13:45,267 Máš s tímhle kurzem nějaký problém? 346 00:13:45,267 --> 00:13:48,734 Jo, je to nudný a vůbec nic se nenaučím. 347 00:13:48,734 --> 00:13:50,500 Možná ten problém tkví v tvém přístupu. 348 00:13:50,500 --> 00:13:52,301 Neposloucháš, co ti říkám. 349 00:13:52,301 --> 00:13:55,201 Slyšíte tohle, profesore? 350 00:13:55,201 --> 00:13:57,834 Nebo vám to mám zesílit? 351 00:13:57,834 --> 00:14:01,468 Možná to nebyl palec. 352 00:14:01,468 --> 00:14:03,533 Takže ty myslíš, že ses nic nenaučil, jo? 353 00:14:04,867 --> 00:14:06,734 OK. 354 00:14:06,734 --> 00:14:07,867 Kvíz! 355 00:14:07,867 --> 00:14:09,334 Co... 356 00:14:09,334 --> 00:14:11,767 Když má Robin PMS, kterou jí koupíš čokoládu? 357 00:14:11,767 --> 00:14:13,167 To je trik. Koupím jí karamel. 358 00:14:13,167 --> 00:14:14,334 Správně, proč? 359 00:14:14,334 --> 00:14:15,600 Karamel je pro Kanaďanky... 360 00:14:15,600 --> 00:14:16,800 ... to, co pro Američanky čokoláda. 361 00:14:16,800 --> 00:14:17,800 Správně! 362 00:14:17,800 --> 00:14:19,734 Jaké je vysněné povolání Robin? 363 00:14:19,734 --> 00:14:20,867 Stát se nejúspěšnější... 364 00:14:20,867 --> 00:14:22,201 ... ženskou televizní žurnalistkou. 365 00:14:22,201 --> 00:14:24,867 Správně! A pokud toho dosáhne, bude opravdu šťastná? 366 00:14:24,867 --> 00:14:27,800 Ne, Robinina hluboká potřeba pozornosti se dá vystopovat zpět až... 367 00:14:27,800 --> 00:14:29,234 ... k citové odtažitosti jejího otce. 368 00:14:29,234 --> 00:14:31,101 Nezáleží to na úspěchu... 369 00:14:31,101 --> 00:14:32,800 ... opravdu totiž chce slyšet jen těch šest slov... 370 00:14:32,800 --> 00:14:35,267 ... od svého táty: "Robin, jsem na tebe pyšný, eh!" 371 00:14:35,267 --> 00:14:37,101 Ano! 372 00:14:39,468 --> 00:14:41,600 Ale asi máš pravdu. 373 00:14:41,600 --> 00:14:43,301 Nic ses nenaučil. 374 00:14:44,134 --> 00:14:47,067 Nezlob se, že jsem plýtval tvým časem. 375 00:14:49,900 --> 00:14:52,401 Kapitáne, můj kapitáne? 376 00:14:57,900 --> 00:14:59,934 Společenství mrtvých básníků bylo úžasný. 377 00:14:59,934 --> 00:15:02,533 Přesně tak. A ten závěr? Vodopád. 378 00:15:03,667 --> 00:15:05,767 Můžu jen podotknout, že mou nejskrytější touhou... 379 00:15:05,767 --> 00:15:08,500 ... rozhodně není, aby mně táta řekl: "Robin, jsem na tebe pyšný, eh!" 380 00:15:08,501 --> 00:15:10,500 Tak proč brečíš? 381 00:15:10,500 --> 00:15:11,734 Nebrečím! 382 00:15:11,734 --> 00:15:12,967 Zlatíčko... 383 00:15:12,967 --> 00:15:15,067 Mám ti přinést karamel? 384 00:15:15,067 --> 00:15:16,567 Nech toho! 385 00:15:20,667 --> 00:15:21,967 Počkat. 386 00:15:21,967 --> 00:15:24,567 Píše se tady, že kurz se koná v 18.15 v úterý. 387 00:15:24,567 --> 00:15:27,334 - No? - To je zrovna teď. 388 00:15:27,334 --> 00:15:31,401 Jak můžete vidět, přes 50 % přikrývky... 389 00:15:31,401 --> 00:15:33,434 ... se nachází na její straně. 390 00:15:33,434 --> 00:15:34,600 Nenechte se mýlit. 391 00:15:34,600 --> 00:15:40,101 Robin Scherbatsky je příkladnou, učebnicovou... 392 00:15:40,101 --> 00:15:43,234 ... přikrývkovou hamižnicí! 393 00:15:43,234 --> 00:15:44,633 Otázky? 394 00:15:44,633 --> 00:15:45,667 Já jednu mám! 395 00:15:45,667 --> 00:15:46,934 Ano, Robin? 396 00:15:54,968 --> 00:15:56,400 Rozšířené nosní dírky. 397 00:15:56,400 --> 00:15:58,467 Doširoka otevřené oči, nemrká. 398 00:15:58,467 --> 00:16:01,300 Jo, nech to na mně. 399 00:16:01,300 --> 00:16:04,434 Takže... čísařští tučňáci, ti se vyvedli, co? 400 00:16:06,801 --> 00:16:08,601 Co si sakra myslíte, že děláte? 401 00:16:08,601 --> 00:16:13,033 Marshalle, tys nás podrazil? 402 00:16:13,033 --> 00:16:15,701 Dnes jsem se rozloučil s blízkou přítelkyní. 403 00:16:15,701 --> 00:16:17,634 Vole, je to sud! 404 00:16:17,634 --> 00:16:19,634 Né, tys dal Mabel pryč? 405 00:16:19,634 --> 00:16:21,567 Mám tolik otázek! 406 00:16:21,567 --> 00:16:22,767 Proč bys tohle dělal? 407 00:16:22,767 --> 00:16:24,367 Co sis myslel? 408 00:16:24,367 --> 00:16:26,200 Kdo je sakra tamten chlápek? 409 00:16:27,267 --> 00:16:28,567 Jo, to je Shin-Ya. 410 00:16:28,567 --> 00:16:30,033 Auditor kurzu. 411 00:16:30,033 --> 00:16:31,367 Auditor? 412 00:16:31,367 --> 00:16:33,901 Snažil jsem se mu vysvětlit, že nejde o skutečný kurz. 413 00:16:33,901 --> 00:16:35,534 Ale nemyslím, že rozumí dobře anglicky. 414 00:16:35,534 --> 00:16:38,567 Na druhou stranu se hodil na tvou roli... 415 00:16:38,567 --> 00:16:40,300 ... při cvičeních se skeči. 416 00:16:40,300 --> 00:16:42,300 Počkat, vy jste měli cvičení se skeči? 417 00:16:42,300 --> 00:16:44,734 A Shin-Ya hrál mě? 418 00:16:49,334 --> 00:16:51,334 Nemůžu tomu uvěřit, Tede. 419 00:16:51,334 --> 00:16:53,767 Ty si fakt myslíš, že jsi nějaký expert, co se mě týče? 420 00:16:53,767 --> 00:16:56,033 Hej! Je to expert! Je to skvělej kantor! 421 00:16:56,033 --> 00:16:57,133 Vlezdoprdelko. 422 00:16:57,133 --> 00:16:58,067 Půlka věcí v tom zápisníku... 423 00:16:58,067 --> 00:17:00,100 ... je naprosto špatně. 424 00:17:00,100 --> 00:17:01,801 Fakt? Jmenuj jednu takovou věc. 425 00:17:01,801 --> 00:17:04,968 "Překvapivě erotogenní zóny Robin Scherbatsky"? 426 00:17:04,968 --> 00:17:07,300 Něco si vyjasněme, Tede. 427 00:17:07,300 --> 00:17:09,667 Tohle se levačce líbí? 428 00:17:09,667 --> 00:17:15,000 - Oh, ano... - Pravačku nesmíme vynechat. 429 00:17:15,000 --> 00:17:16,133 No, ale jo. 430 00:17:16,133 --> 00:17:19,434 Pravá je lechtivá, tak nějak. 431 00:17:19,434 --> 00:17:23,501 Ale ta levá, pane jo, jsem ráda, že ses na ni zaměřil. 432 00:17:23,501 --> 00:17:28,901 Protože to je báječnej, úžasnej pocit. 433 00:17:28,901 --> 00:17:30,400 Píšu si. 434 00:17:30,400 --> 00:17:31,701 To byla lež? 435 00:17:31,701 --> 00:17:33,968 Zrovna jsme spolu začali chodit. Byla jsem zdvořilá. 436 00:17:33,968 --> 00:17:36,000 A ty! 437 00:17:36,000 --> 00:17:37,267 Víš, že... 438 00:17:37,267 --> 00:17:38,834 ... mě tento týden napadlo, ... 439 00:17:38,834 --> 00:17:40,133 ... že bys mi mohl zahýbat? 440 00:17:40,133 --> 00:17:42,133 Dokonce jsem se ti vloupala do kufříku a hledala důkaz. 441 00:17:42,133 --> 00:17:45,467 To je neskutečné porušení mého soukromí! 442 00:17:48,667 --> 00:17:49,801 Pokračuj. 443 00:17:49,801 --> 00:17:51,634 Vlastně jsem měla svým způsobem pravdu. 444 00:17:51,634 --> 00:17:52,968 Podváděls mě. 445 00:17:52,968 --> 00:17:54,868 Nemůžeš si psát žádnej tahák, kterej ti pomůže v chození se mnou. 446 00:17:54,868 --> 00:17:56,901 Tak to nefunguje. Na tyhle věci si musíme přijít. 447 00:17:56,901 --> 00:18:00,067 Jak spolu být skutečně upřímně. 448 00:18:00,067 --> 00:18:02,667 Nevím, proč se vlastně snažit. 449 00:18:09,167 --> 00:18:11,367 Pokud to mezi vámi skončilo, nevadí, když se vloží Shin-Shin? 450 00:18:17,000 --> 00:18:18,801 Co chceš? 451 00:18:18,801 --> 00:18:20,167 Podívej. 452 00:18:20,167 --> 00:18:22,234 Všechno, co jsem řekl Barneymu... 453 00:18:22,234 --> 00:18:24,701 ... to bylo osobní mezi mnou a tebou. 454 00:18:24,701 --> 00:18:26,434 Skutečně se omlouvám. 455 00:18:26,434 --> 00:18:29,868 Vlastně jsem docela ohromená, kolik si toho pamatuješ. 456 00:18:29,868 --> 00:18:32,567 Je to vtipný. 457 00:18:32,567 --> 00:18:36,133 Když s někým chodíš, jako bys navštěvovala jeden dlouhý kurz. 458 00:18:36,133 --> 00:18:38,634 Učíš se, kým vlastně tvůj protějšek je. A když se potom rozejdete, ... 459 00:18:38,634 --> 00:18:41,267 ... všechno je to potom zbytečné. 460 00:18:41,267 --> 00:18:43,834 Takový emocionální ekvivalent titulu z angličtiny. 461 00:18:44,734 --> 00:18:46,334 Prostě se mi jen líbila myšlenka, ... 462 00:18:46,334 --> 00:18:47,834 ... že bych mohl všechno to, co o Robin Scherbatsky vím, ... 463 00:18:47,834 --> 00:18:49,000 ... ještě nějak využít. 464 00:18:49,000 --> 00:18:53,901 Když mě tak dobře znáš... 465 00:18:53,901 --> 00:18:56,767 ... nalhávám si něco ohledně toho vztahu s Barneym? 466 00:18:56,767 --> 00:18:58,367 Nevím. 467 00:18:59,234 --> 00:19:01,000 Ale něco ti povím. 468 00:19:01,000 --> 00:19:03,634 Viděl jsem, jak se Barney ze všech sil snaží ženu získat. 469 00:19:03,634 --> 00:19:07,534 Viděl jsem ho, jak se ze všech sil snaží ženské zbavit. 470 00:19:07,534 --> 00:19:10,667 Ale nikdy jsem neviděl, že by se tak snažil si některou udržet. 471 00:19:10,667 --> 00:19:14,367 Chtěl jsem mu dát Áčko. 472 00:19:14,367 --> 00:19:17,467 Dobře, B+... Shin-Ya trochu zamíchal kartami. 473 00:19:20,300 --> 00:19:22,133 Ahoj. 474 00:19:22,133 --> 00:19:23,534 Než cokoli řekneš. 475 00:19:23,534 --> 00:19:26,033 Skončil jsem s tím hloupým "Robin pro začátečníky", jo? 476 00:19:26,033 --> 00:19:29,033 Podívej, zbavím se zápisníku. 477 00:19:33,567 --> 00:19:34,901 Ale něco... 478 00:19:34,901 --> 00:19:37,667 ... něco jsem ti chtěl říct. 479 00:19:38,567 --> 00:19:42,067 Robin, měl jsem už spoustu žen... 480 00:19:42,067 --> 00:19:45,734 ... blondýny, brunety, zrzky... 481 00:19:45,734 --> 00:19:49,767 ... velký prsa, malý prsa, střední prsa... 482 00:19:49,767 --> 00:19:53,634 ... některý prsa byly velký, ale špatným způsobem. 483 00:19:53,634 --> 00:19:54,834 Jde o to, že... 484 00:19:54,834 --> 00:19:58,100 ... ty prsa byly špičatý do různých... 485 00:20:00,467 --> 00:20:03,400 ... měl jsem vážně starost, že bys mě mohla nechat. 486 00:20:03,400 --> 00:20:06,601 Proto jsem to udělal a teď mě to mrzí. 487 00:20:11,901 --> 00:20:13,934 Ty seš ale idiot. 488 00:20:18,267 --> 00:20:20,033 Chápeš... hm? 489 00:20:20,033 --> 00:20:24,167 Ten zápisník obsahuje hodně soukromých informací. 490 00:20:24,167 --> 00:20:25,868 Myslím, že nese moji adresu domů. 491 00:20:25,868 --> 00:20:28,934 Hm, a taky do práce. 492 00:20:30,467 --> 00:20:31,901 Fíha. 493 00:20:31,901 --> 00:20:33,868 Hej, lidi, pokud nechcete ten barel, ... 494 00:20:33,868 --> 00:20:35,601 ... mohli byste si sednout někam jinam? 495 00:20:35,602 --> 00:20:36,602 Odrazujete potenciální zájemce. 496 00:20:42,900 --> 00:20:44,067 Navržen Danielem Burnhamem z Chicaga... 497 00:20:44,067 --> 00:20:46,001 ... ve stylu beaux-arts, ... 498 00:20:46,001 --> 00:20:49,234 ... tento architektonický skvost byl prvním... 499 00:20:49,234 --> 00:20:50,967 - Profesore Mosby? - Ano, Susan? 500 00:20:50,967 --> 00:20:53,600 To je obrázek ženy na záchodě, jak pije pivo. 501 00:20:54,800 --> 00:20:56,201 Správně. 502 00:20:56,201 --> 00:20:58,034 To, to... 503 00:20:58,034 --> 00:21:00,001 ... byla manželka Daniela Burnhama. 504 00:21:00,001 --> 00:21:02,800 Byla to problémová, problémová žena. 505 00:21:02,800 --> 00:21:03,934 Popojedeme. 506 00:21:03,934 --> 00:21:08,401 Časování: www.addic7ed.com (thanks!)