1 00:00:01,490 --> 00:00:03,000 Proč se pereme? 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Co je tou věcí hluboko v nás, 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,080 která nás nutí řešit neshody pěstmi? 4 00:00:08,380 --> 00:00:11,000 Cokoli to je, je to v nás už od začátku. 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,100 Tak dost, neperte se. 6 00:00:13,430 --> 00:00:13,810 Proč? 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,750 Protože je to hloupé a nedospělé. 8 00:00:16,750 --> 00:00:19,210 Nám je šest. Jsme hloupí a nedospělí. 9 00:00:22,740 --> 00:00:25,280 Děti, v životě jsem se v bitce ocitl jen jednou. 10 00:00:25,280 --> 00:00:27,200 A tohle je příběh o tom, jak k tomu došlo. 11 00:00:27,400 --> 00:00:30,160 Jak víte, krátce předtím mi nevěsta utekla od oltáře. 12 00:00:30,160 --> 00:00:32,290 A nejhorší věc na tom, že vám partner uteče od oltáře... 13 00:00:32,290 --> 00:00:34,770 tedy kromě toho samotného... 14 00:00:34,770 --> 00:00:36,400 je to, co následuje. 15 00:00:36,400 --> 00:00:40,220 Neustálý, nekonečný, nesnesitelný příval lítosti. 16 00:00:40,220 --> 00:00:42,150 Brusinková voda. Gin a tonic. 17 00:00:44,730 --> 00:00:46,010 Skotská se sodou. 18 00:00:48,330 --> 00:00:49,520 Děkuji. 19 00:00:52,730 --> 00:00:54,140 Přinesla bys mi jídelní lístek? 20 00:00:54,140 --> 00:00:57,820 Tede, půjdu a přinesu ti jídelní lístek, 21 00:00:58,120 --> 00:01:01,450 ale slibuju, že se vrátím. 22 00:01:04,600 --> 00:01:07,060 Fajn, musíme začít chodit jinam. 23 00:01:07,060 --> 00:01:10,010 V tomhle baru budu vždycky chlápkem, co dostal kopačky na vlastní svatbě. 24 00:01:10,010 --> 00:01:11,280 To je na prd. 25 00:01:11,280 --> 00:01:13,520 "Hezký časy." 26 00:01:13,520 --> 00:01:14,930 Ale ne, Barney je mimo. 27 00:01:14,930 --> 00:01:15,750 Jak mimo? 28 00:01:15,750 --> 00:01:18,140 Támhle sedí holka v upnutým červeným svetru. 29 00:01:18,140 --> 00:01:20,400 Takže nevěnuje pozornost ničemu, co říkáme. 30 00:01:20,400 --> 00:01:21,210 Že jo, Barney? 31 00:01:21,210 --> 00:01:22,770 "Dejte mi pokoj!" 32 00:01:22,770 --> 00:01:23,880 Před nějakou dobou přišel na to, 33 00:01:23,880 --> 00:01:25,780 že může předstírat konverzaci tím, 34 00:01:25,780 --> 00:01:28,860 že jen říká názvy černošských sitcomů ze sedmdesátých a osmdesátých let. 35 00:01:28,860 --> 00:01:30,470 "Co že se děje?" 36 00:01:30,470 --> 00:01:31,210 Hele, Barney, 37 00:01:31,500 --> 00:01:33,430 chtěl bys jít nahoru a dělat mi věci, 38 00:01:33,430 --> 00:01:35,110 který nenechám dělat ani Marshalla? 39 00:01:35,390 --> 00:01:37,400 "Rozdílné přístupy" 40 00:01:39,740 --> 00:01:41,330 Co to sakra je? 41 00:01:41,330 --> 00:01:43,130 Děti, říkal jsem vám o Dougovi, že? 42 00:01:43,130 --> 00:01:44,570 Ne? No... 43 00:01:45,580 --> 00:01:47,690 Doug Martin byl barmanem v McLaren's. 44 00:01:47,900 --> 00:01:49,520 Byl vždycky tak nějak... poblíž. 45 00:01:49,720 --> 00:01:50,960 Znáááš už Teda? 46 00:01:51,130 --> 00:01:52,710 Ne, ne, žádný "Znáš už Teda"! 47 00:01:52,900 --> 00:01:53,310 Jsem mrtvej? 48 00:01:54,850 --> 00:01:55,400 Jsem? 49 00:01:56,010 --> 00:01:56,380 Dneska... 50 00:01:58,000 --> 00:01:58,850 sbalím lesbičku. 51 00:01:59,690 --> 00:02:01,900 Nicméně, tři věci byste měli o Dougovi vědět. 52 00:02:02,570 --> 00:02:05,260 Zaprvé, Doug měl trochu násilnické sklony. 53 00:02:05,260 --> 00:02:06,880 ... prostě rozdrolily. Takže, je na zemi, 54 00:02:06,880 --> 00:02:08,440 a my do něj prostě kopeme. 55 00:02:08,440 --> 00:02:10,740 Takhle se šklebí a klepe, 56 00:02:11,390 --> 00:02:14,200 no, každopádně, tak jsme ho tam nechali ležet. 57 00:02:14,200 --> 00:02:15,670 Chceš dolejt? 58 00:02:17,220 --> 00:02:20,070 Zadruhé, byl citlivý na zmínky o jeho vlasech. 59 00:02:21,270 --> 00:02:22,250 Co? 60 00:02:22,250 --> 00:02:23,630 Co? 61 00:02:23,630 --> 00:02:25,790 Koukáš mi na vlasy? 62 00:02:25,790 --> 00:02:28,440 Ne, pane, nekoukám. 63 00:02:28,440 --> 00:02:29,360 Je to příčesek. 64 00:02:31,190 --> 00:02:33,190 To je směšný? Zasmějem se tomu? 65 00:02:33,190 --> 00:02:34,390 Je vtipnej? Hm? 66 00:02:34,630 --> 00:02:36,580 Víš co? Co kdybys ho sundal? 67 00:02:36,580 --> 00:02:37,590 - Pardon? - No tak, sundej ho. 68 00:02:37,590 --> 00:02:40,260 Sundej mi ho z hlavy. Do toho. 69 00:02:40,460 --> 00:02:41,770 Co? Nechceš ho sundat? No tak. 70 00:02:42,420 --> 00:02:44,190 Do toho. Sundej ho. 71 00:02:44,190 --> 00:02:45,290 Chceš mi ho sundat? 72 00:02:45,290 --> 00:02:46,790 Sundej ten příčesek. 73 00:02:53,240 --> 00:02:54,430 Á, mám vás rád, lidi! 74 00:02:55,030 --> 00:02:57,760 Nicméně zatřetí si nesmírně vážil svých štamgastů. 75 00:02:57,970 --> 00:02:59,850 Ahoj, ahoj, tady jsou! 76 00:02:59,850 --> 00:03:00,910 Chcete svoje místo, lidi? 77 00:03:00,910 --> 00:03:02,710 Kdepak, dobrý, támhle je místo... 78 00:03:02,710 --> 00:03:03,570 Jo, jo! 79 00:03:03,570 --> 00:03:04,870 Možná si jich vážil až příliš. 80 00:03:04,870 --> 00:03:06,530 Ale ne, díky, to fakt... 81 00:03:06,530 --> 00:03:07,950 Tak hele, hrdličky, 82 00:03:07,950 --> 00:03:09,890 tohle si řešte jinde, tohle místo je rezervovaný. 83 00:03:10,690 --> 00:03:12,720 Zmizte! Hned! Dělejte! 84 00:03:12,720 --> 00:03:14,160 Hejbněte kostrou, Otče. Vstáváme. 85 00:03:14,160 --> 00:03:16,030 Tak jo, lidi, tady máte. 86 00:03:16,230 --> 00:03:17,830 Takže to je Doug. 87 00:03:18,610 --> 00:03:19,520 Co je sakra tohle? 88 00:03:19,850 --> 00:03:21,510 No, nějací chlápci sedí na našem místě. 89 00:03:21,510 --> 00:03:22,780 Ale víš co, to je v pohodě. 90 00:03:26,980 --> 00:03:28,380 O to se postarám. 91 00:03:29,760 --> 00:03:31,300 Ale ne, jde na to. 92 00:03:38,560 --> 00:03:40,780 Dámy, kdybyste se ráčily přesunout na své tradiční místo. 93 00:03:40,780 --> 00:03:43,130 Pánové, vás budu potřebovat venku. 94 00:03:43,130 --> 00:03:44,610 Potřebovat k čemu? 95 00:03:44,610 --> 00:03:46,520 Půjdeme ven a v uličce zmlátíme ty chlápky. 96 00:03:47,750 --> 00:03:49,140 "Co že se děje?" 97 00:03:49,500 --> 00:03:51,650 Přeložil: Dero http://himym.dero.name 98 00:04:03,600 --> 00:04:04,770 Promiň, ale řekls právě, že... 99 00:04:04,770 --> 00:04:07,750 Hele, ti chlápci byli neohleduplní, jasný? 100 00:04:07,750 --> 00:04:09,030 Takže půjdeme ven 101 00:04:09,030 --> 00:04:10,650 a rozbijeme jim držky, jasný? 102 00:04:10,650 --> 00:04:12,170 Bude to sranda! 103 00:04:14,870 --> 00:04:19,200 On chce, abychom se bili? Jako těmahle rukama a vůbec? 104 00:04:19,200 --> 00:04:21,950 A možná nohama. Ani nevím, jaký jsou pravidla. 105 00:04:21,950 --> 00:04:24,900 Tyjo, rvačka. Máme jít ven? 106 00:04:24,900 --> 00:04:25,830 No tak, Tede. 107 00:04:25,830 --> 00:04:28,230 Osobně jsem ochotnej se prát jen se třemi věcmi. 108 00:04:28,230 --> 00:04:30,200 Se sveřepým zapínáním podprsenky. 109 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 Obviněními ze sexuálního obtěžování... Stůj při mně i nadále! 110 00:04:34,240 --> 00:04:36,820 A nutkáním zvracet, když vidím někoho 111 00:04:37,080 --> 00:04:39,040 v hnědých botech a černém obleku. 112 00:04:40,920 --> 00:04:41,510 Marshalle? 113 00:04:41,730 --> 00:04:42,850 Vole, bitky jsou pro ubožáky. 114 00:04:42,850 --> 00:04:44,360 Jsme civlizovaní. 115 00:04:44,360 --> 00:04:46,150 Civilizovaní lidi se neperou. 116 00:04:46,150 --> 00:04:47,650 Pokud teda nemaj světelný meče, 117 00:04:47,650 --> 00:04:49,330 ale to ještě tak tři až pět let nepůjde. 118 00:04:49,330 --> 00:04:50,510 To přeháníš. 119 00:04:51,010 --> 00:04:52,670 Robin, každej den sleduju diskusní fóra. 120 00:04:52,880 --> 00:04:54,310 Od nynějška za tři až pět Díkůvzdání 121 00:04:54,500 --> 00:04:56,260 budu porcovat krocana světelným mečem. 122 00:04:58,130 --> 00:05:01,720 Ale ne, jenom říkám, že existuje spousta důvodů, proč se rvát. 123 00:05:01,720 --> 00:05:03,920 Nemusí to být moc důstojný, ale v určité situaci 124 00:05:03,920 --> 00:05:05,740 se tomu prostě nevyhneš. 125 00:05:05,740 --> 00:05:08,580 Jasně, já zapomněl. Ona si myslí, že bitky jsou vzrušující. 126 00:05:08,580 --> 00:05:11,150 To teda... ne zas tak moc! 127 00:05:12,470 --> 00:05:14,430 Hele, pocházím z kolébky hokeje. 128 00:05:14,430 --> 00:05:18,500 Pokud si chlap dokáže zjednat pořádek, tak mně to imponuje. 129 00:05:19,000 --> 00:05:21,120 No a jizvy, no tak! 130 00:05:21,120 --> 00:05:23,530 Pokud má chlap jizvu, má i Robin. 131 00:05:23,530 --> 00:05:26,020 A když nemá nějaký zub, tak já nemám zábrany. 132 00:05:27,940 --> 00:05:29,890 Já nemám zuby moudrosti. 133 00:05:30,690 --> 00:05:32,440 Ambulantní ošetření. 134 00:05:32,440 --> 00:05:33,940 Lokální anestezie. 135 00:05:33,940 --> 00:05:35,550 To je fuk, o nic nejde. 136 00:05:37,230 --> 00:05:38,630 Možná bychom tam měli jít. 137 00:05:38,630 --> 00:05:41,900 Nechápu, že se o tom vůbec bavíme. 138 00:05:41,900 --> 00:05:45,030 Tede, je ti třicet, seš už starej, aby ses choval takhle. 139 00:05:45,030 --> 00:05:48,800 Bylo mi třicet. A za těch třicet let jsem schytal ránu jedinkrát. 140 00:05:48,800 --> 00:05:51,380 To se dá jednoduše vysvět... 141 00:05:51,380 --> 00:05:53,320 Když nepočítám ten incident na táboře. 142 00:05:53,320 --> 00:05:56,140 Dnes si upleteme náramky přátelství. 143 00:05:57,810 --> 00:05:59,590 Na střední jsem trochu studoval kung-fu. 144 00:06:05,840 --> 00:06:07,160 A přihodilo se pár dalších věcí. 145 00:06:12,240 --> 00:06:14,280 To s tou kozou mě čekalo za pár měsíců. 146 00:06:14,640 --> 00:06:16,330 Jde o to, že jsem se nikdy neporval. 147 00:06:16,330 --> 00:06:17,550 Jdu ven. 148 00:06:17,550 --> 00:06:18,400 Ne! 149 00:06:18,760 --> 00:06:20,080 Poslouchej! Věř mně, 150 00:06:20,080 --> 00:06:21,340 byl jsem už v hodně bitkách, 151 00:06:21,340 --> 00:06:23,210 fakt to za to nestojí. 152 00:06:23,210 --> 00:06:25,830 A s kým ses rval? 153 00:06:25,930 --> 00:06:27,600 S bráchama. 154 00:06:29,400 --> 00:06:30,990 Jo, věřím, že to byla řádná mela 155 00:06:30,990 --> 00:06:33,340 v Eriksenovic pokojíčku. 156 00:06:34,000 --> 00:06:35,710 Miluji bratrské dovádění! 157 00:06:35,710 --> 00:06:36,660 Ulechtám tě k smrti! 158 00:06:37,630 --> 00:06:38,860 Pozor na kokos! 159 00:06:40,000 --> 00:06:41,990 Počkat, počkat, počkat! Pauzička, pauzička. 160 00:06:43,450 --> 00:06:44,120 Kakaová přestávka. 161 00:06:47,800 --> 00:06:49,360 Jé, kakaová přestávka. 162 00:06:51,310 --> 00:06:53,630 Fajn, je na čase je zrubat. 163 00:06:53,630 --> 00:06:56,100 Tede, nedělej to, seš rozumnej člověk. 164 00:06:56,350 --> 00:06:57,900 To je tvoje největší přednost. 165 00:06:57,900 --> 00:06:58,930 Fakt? 166 00:06:58,930 --> 00:07:00,490 Protože si vybavuju, že tenhle rozumnej člověk 167 00:07:00,490 --> 00:07:03,340 dostal kopačky od svý snoubenky kvůli instruktorovi taek-won-da. 168 00:07:03,340 --> 00:07:06,120 Může to znít šíleně, ale já to musím udělat. 169 00:07:06,300 --> 00:07:08,700 Myslím, že to je zkušenost, kterou potřebuju. 170 00:07:09,980 --> 00:07:10,570 Jdu. 171 00:07:15,070 --> 00:07:15,770 Já taky! 172 00:07:18,690 --> 00:07:19,120 Lidi... 173 00:07:19,830 --> 00:07:21,050 dobře si prohlédněte tuto tvář, 174 00:07:21,560 --> 00:07:22,700 protože až ji příště spatříte, 175 00:07:22,890 --> 00:07:26,780 bude znetvořená tím nejvíc sexy způsobem. 176 00:07:26,780 --> 00:07:29,890 Protože to já jsem, chlap! 177 00:07:29,890 --> 00:07:34,230 Rád se rvu a vměšuju a sviním. 178 00:07:34,730 --> 00:07:36,210 Pověsila bys to na dřevěné ramínko? 179 00:07:41,230 --> 00:07:42,410 Fíha, co se tu stalo? 180 00:07:42,700 --> 00:07:43,870 Dobrý, ne? 181 00:07:43,870 --> 00:07:46,710 Kdo teď zírá na můj příčesek? 182 00:07:46,710 --> 00:07:47,960 Podívejte, jak jsme je zřídili. 183 00:07:47,960 --> 00:07:49,500 - "My?" - Jo, my! 184 00:07:49,500 --> 00:07:51,410 No tak, chlape, jsme dobrej tým. 185 00:07:51,710 --> 00:07:53,160 Dobrá práce, kluci. Dokázali jsme to. 186 00:07:53,460 --> 00:07:54,810 Ne, ne, ne, tys to dokázal. 187 00:07:54,810 --> 00:07:56,090 My nic neudělali. 188 00:07:57,000 --> 00:07:59,850 Jasně, jo, jo. Prostě jsem sám zřezal tři velký chlapy. 189 00:08:00,950 --> 00:08:02,180 Ten byl dobrej, kluci. 190 00:08:02,180 --> 00:08:03,980 Ty a ty... 191 00:08:04,980 --> 00:08:06,420 pití zadarmo, doživotně! 192 00:08:11,390 --> 00:08:13,300 Myslí si, že jsme se rvali spolu s ním. 193 00:08:13,300 --> 00:08:15,110 Rvali jsme se spolu s ním. 194 00:08:15,920 --> 00:08:18,040 Teď půjdeme dovnitř a každýmu budeme vyprávět 195 00:08:18,040 --> 00:08:20,800 tu legendární historku o tom, jak jsme zmlátili nějaký chlápky. 196 00:08:21,150 --> 00:08:22,900 A každej si bude myslet, že to je hustý, 197 00:08:22,900 --> 00:08:24,810 a každej se mnou bude zase spát! 198 00:08:24,810 --> 00:08:26,510 Vole, no tak, nikdo nám nebude věřit, 199 00:08:26,510 --> 00:08:28,360 že jsme se rvali. Koukni na nás. 200 00:08:28,360 --> 00:08:29,000 Jo, to máš asi... 201 00:08:31,090 --> 00:08:31,820 Co to děláš?! 202 00:08:32,020 --> 00:08:33,200 Něco, co jsem měl udělat už dávno! 203 00:08:33,680 --> 00:08:34,090 Cože? 204 00:08:34,300 --> 00:08:36,210 Nemám tušení. Prostě jsem se praštil do ksichtu. 205 00:08:36,410 --> 00:08:38,020 Vůbec netuším, co to vlastně melu. 206 00:08:39,630 --> 00:08:41,370 Mám skvělej pravej hák, jen tak mimochodem. 207 00:08:41,840 --> 00:08:42,620 Seš připravenej? 208 00:08:43,050 --> 00:08:43,790 Jít zpátky? 209 00:08:43,820 --> 00:08:44,610 Ne, na tohle. 210 00:08:47,630 --> 00:08:49,650 Bože, praštils mě do nosu! 211 00:08:49,650 --> 00:08:50,580 Snad nebrečíš? 212 00:08:50,580 --> 00:08:53,100 Jasně že brečím, praštils mě do nosu! 213 00:08:54,050 --> 00:08:55,470 Krásně ti to nateče, 214 00:08:55,470 --> 00:08:56,730 budeš vypadat jak Owen Wilson. 215 00:08:56,730 --> 00:08:57,860 Fajn, jdeme zpátky. 216 00:08:57,860 --> 00:09:00,660 Ale nenápadně, jo? 217 00:09:00,660 --> 00:09:02,670 Nechci to moc zveličovat. 218 00:09:04,080 --> 00:09:05,710 Přišel Ted a sundal si botu! 219 00:09:05,710 --> 00:09:06,690 Praštil ho s ní do zubů a... 220 00:09:06,690 --> 00:09:09,280 Tady jsou! Chlapi, co se za mě postavili. 221 00:09:22,980 --> 00:09:25,110 Vy dva jste se rvali. 222 00:09:25,110 --> 00:09:25,650 Skutečně? 223 00:09:26,090 --> 00:09:28,100 Ne, Barney praštil mě a sebe do obličeje, 224 00:09:28,310 --> 00:09:29,640 jen aby to tak vypadalo. 225 00:09:29,850 --> 00:09:30,750 No tak, Marshalle! 226 00:09:31,940 --> 00:09:37,150 Fíha, koukněte na to oko. Vypadáš jak padouch. 227 00:09:37,450 --> 00:09:39,110 Překvapuje mě, žes to ve mně měl. 228 00:09:39,110 --> 00:09:41,570 Sobě! Žes to v sobě měl. 229 00:09:42,780 --> 00:09:45,400 Chceš... se toho dotknout? 230 00:09:49,790 --> 00:09:51,240 Bože, je to teplý! 231 00:09:53,110 --> 00:09:55,490 Čau! Vítězný drinky! Nate! 232 00:09:56,080 --> 00:10:00,080 Zdarma! Zdarma! Zdarma! Zdarma! 233 00:10:00,080 --> 00:10:01,620 Sedm padesát! 234 00:10:02,130 --> 00:10:03,750 Proč musím já platit? 235 00:10:04,170 --> 00:10:06,020 Protože ses za mě nepostavil. 236 00:10:06,520 --> 00:10:07,120 Tihle chlapi jo. 237 00:10:07,500 --> 00:10:09,770 Víš co, Dougu? Rád zaplatím. 238 00:10:09,770 --> 00:10:11,840 A víš proč? Protože to dospělí dělají. 239 00:10:11,840 --> 00:10:14,530 Platí za svoje drinky a nervou se. 240 00:10:14,530 --> 00:10:15,550 Víte, co jsem dělal, zatímco vy 241 00:10:15,550 --> 00:10:16,740 jste se venku chovali nedospěle? 242 00:10:16,740 --> 00:10:17,590 Řeknu vám, co jsem dělal. 243 00:10:17,590 --> 00:10:18,560 Manikúru? 244 00:10:19,860 --> 00:10:21,360 Ne, dělal jsem... 245 00:10:21,360 --> 00:10:23,480 ... kvíz o vztazích v novým Cosmopolitanu? 246 00:10:23,870 --> 00:10:25,230 Ne, dělal jsem... 247 00:10:25,230 --> 00:10:27,630 ... všechno pro to, aby ses nerozbrečel, když se Pan Božský vrátil pro Carrie 248 00:10:27,630 --> 00:10:29,210 na konci filmu Sex ve městě? 249 00:10:29,210 --> 00:10:31,570 Ne. Spoilery? Ne! 250 00:10:31,570 --> 00:10:33,050 Řeknu vám, co jsem dělal... 251 00:10:33,050 --> 00:10:34,230 ... kapitánovi fotbalovýho týmu, 252 00:10:34,420 --> 00:10:36,440 protože ti slíbil věrnost navěky věků a řekl, 253 00:10:36,440 --> 00:10:38,470 že vypadáš nádherně ve svých nových šatech s holýma zádama? 254 00:10:41,010 --> 00:10:42,120 Promiň. 255 00:10:44,220 --> 00:10:46,000 Nesnáším je! 256 00:10:46,000 --> 00:10:48,320 Chovají se, jako by byli nejdrsnější chlapi ve vesmíru, 257 00:10:48,320 --> 00:10:51,860 jako Krokodýl Dundee a David Hasselhoff. 258 00:10:51,860 --> 00:10:53,840 To jsou nejdrsnější chlapi ve vesmíru? 259 00:10:53,840 --> 00:10:55,750 Nechápu, proč se jim dostává takové pozornosti. 260 00:10:55,970 --> 00:10:58,330 Já jsem tady skutečnej hrdina. 261 00:10:58,330 --> 00:10:59,710 Jo, to jsi. 262 00:10:59,710 --> 00:11:03,000 Mluvím vážně, ženská, strč ho zpátky do kalhot. 263 00:11:03,800 --> 00:11:07,580 Marshalle, ty seš chlap, ve kterýho by měl každej kluk vyrůst 264 00:11:07,580 --> 00:11:09,110 a každá holka najít. 265 00:11:10,900 --> 00:11:11,720 Víš co? 266 00:11:12,200 --> 00:11:14,640 Ve třídě mám dvě děti, které se pořád perou. 267 00:11:14,640 --> 00:11:17,620 Kdybys přišel zítra do školky a vyprávěl jim svůj příběh 268 00:11:17,620 --> 00:11:19,470 o nenásilným životě, 269 00:11:19,470 --> 00:11:21,600 mohlo by je to inspirovat. 270 00:11:21,600 --> 00:11:24,670 A mně zbavit brzkýho vstávání, abych vymyslela, co budeme dělat. 271 00:11:25,760 --> 00:11:26,920 Tak jo. 272 00:11:27,120 --> 00:11:29,230 Inspiruju je. 273 00:11:29,430 --> 00:11:30,500 Seš posera. 274 00:11:30,500 --> 00:11:32,280 Cože? Ne! 275 00:11:33,250 --> 00:11:36,040 Mahatma Panda a Martin Luther Koala vám 276 00:11:36,040 --> 00:11:37,050 ten příběh vyprávějí, aby vám bylo jasné... 277 00:11:37,050 --> 00:11:39,170 ... aby bylo jasné, že seš posera? 278 00:11:39,870 --> 00:11:42,130 Proč ses s nima prostě neporval? 279 00:11:42,130 --> 00:11:43,850 Měl jsi strach? 280 00:11:43,850 --> 00:11:45,660 Cože? 281 00:11:45,660 --> 00:11:48,520 Ne! Neměl jsem strach! 282 00:11:48,520 --> 00:11:50,390 Už jsem se pral mockrát, jasný? 283 00:11:50,390 --> 00:11:53,930 Seš obrovskej. Musíš vážit aspoň tunu. 284 00:11:55,050 --> 00:11:59,060 Fajn. Zaprvé, tohle je pytlovitej svetr 285 00:11:59,060 --> 00:12:01,630 a má vodorovný pruhy. 286 00:12:01,630 --> 00:12:03,750 A taky... jsem měl slanej oběd, 287 00:12:03,750 --> 00:12:05,870 takže se trochu nadý... a vůbec, sklapněte! 288 00:12:05,870 --> 00:12:07,730 Posera! Posera! Posera! 289 00:12:07,730 --> 00:12:09,830 Posera! Posera! Posera! 290 00:12:14,400 --> 00:12:18,040 Pane jo! Takže jste je jen tak zmlátili? 291 00:12:18,540 --> 00:12:19,140 Jen tak? 292 00:12:20,490 --> 00:12:22,720 Ach, Amando, kdyby to bylo tak snadné. 293 00:12:22,970 --> 00:12:26,400 Víš, v pěstním souboji jde o víc, 294 00:12:26,400 --> 00:12:29,280 než jen o zasazení co nejtvrdší rány, mám pravdu, B? 295 00:12:29,280 --> 00:12:30,770 Přesně tak! 296 00:12:30,770 --> 00:12:31,530 Je to věda. 297 00:12:32,810 --> 00:12:35,210 Příjemná věda, třeba podotknout. 298 00:12:35,210 --> 00:12:38,100 Počkat, moc nechápu, čím si to ti chlápci zasloužili. 299 00:12:38,700 --> 00:12:40,690 Nu, může to znít malicherně, 300 00:12:42,230 --> 00:12:43,990 - ale zasedli nám místo. - Zasedli naše místo. 301 00:12:44,480 --> 00:12:46,380 - A nikdo... - Nikdo! 302 00:12:46,380 --> 00:12:47,450 ... nesmí sedět na našem místě. 303 00:12:51,300 --> 00:12:53,360 Zbijete ty chlapy? 304 00:12:58,530 --> 00:13:00,210 Ano, jdeme ty chlapy zbít. 305 00:13:00,210 --> 00:13:01,300 Tede, pojďme. 306 00:13:04,890 --> 00:13:05,570 Vy dva. 307 00:13:05,570 --> 00:13:06,920 Naše místo. 308 00:13:06,920 --> 00:13:08,680 Vypadněte. Hned! 309 00:13:08,810 --> 00:13:10,880 - Co děláš? - V klidu, máme Douga. 310 00:13:10,880 --> 00:13:12,230 Velkej Doug nám pomůže. 311 00:13:12,230 --> 00:13:13,230 Jo, ale Doug tady dneska není... 312 00:13:13,630 --> 00:13:15,430 Můžu vám něco přinést? 313 00:13:15,670 --> 00:13:17,530 Drinky? Hotovost? Tamty holky? 314 00:13:17,530 --> 00:13:19,770 Jste Ted Mosby? 315 00:13:19,770 --> 00:13:21,920 No, ano... 316 00:13:21,920 --> 00:13:23,520 A vy jste Barney Stinson? 317 00:13:24,040 --> 00:13:24,800 Už o nás slyšeli. 318 00:13:25,650 --> 00:13:26,610 To je v pohodě, pánové. 319 00:13:26,610 --> 00:13:30,160 Necháme vás odejít bez výprasku. 320 00:13:30,160 --> 00:13:30,960 Protentokrát. 321 00:13:34,980 --> 00:13:36,390 Co, eh, co to je? 322 00:13:36,390 --> 00:13:37,580 Obsílka. 323 00:13:37,580 --> 00:13:38,870 Jste stíháni pro napadení. 324 00:13:40,130 --> 00:13:41,330 Užijte si své místo. 325 00:13:47,350 --> 00:13:49,050 To bylo tak, tak. 326 00:13:52,850 --> 00:13:53,630 Napadení! 327 00:13:53,840 --> 00:13:55,300 Žalují nás za napadení? 328 00:13:55,300 --> 00:13:57,780 Fajn, jakej je trest za napadení? 329 00:13:57,780 --> 00:13:59,370 Mám zaplatit pokutu? 330 00:13:59,370 --> 00:14:01,180 Sbírat špínu na dálnici? 331 00:14:01,180 --> 00:14:03,710 Páč to jsem už dělal, pokud mi rozumíte. 332 00:14:03,710 --> 00:14:04,230 Já vám nevím. 333 00:14:04,980 --> 00:14:07,080 Ve skutečnosti moc dobře věděl, že přinejhorším bychom čelili 334 00:14:07,080 --> 00:14:08,420 občanskoprávnímu řízení 335 00:14:08,420 --> 00:14:10,050 a pravděpodobně bychom vyvázli bez postihu. 336 00:14:10,050 --> 00:14:12,150 Ale byl na nás fakt nasraný. 337 00:14:12,170 --> 00:14:13,960 Vlastně byste si to mohli 338 00:14:13,960 --> 00:14:15,070 odsedět i natvrdo. 339 00:14:15,070 --> 00:14:17,150 - Natvrdo? - Já nemůžu do vězení! 340 00:14:18,260 --> 00:14:20,040 Ačkoli bych tam mohl hodně číst, 341 00:14:20,040 --> 00:14:22,240 konečně napsat pár povídek. 342 00:14:22,240 --> 00:14:23,750 Celou dobu posilovat. 343 00:14:23,750 --> 00:14:25,570 Skutečně, pokud bych odtam nevyšel úplně zničenej... 344 00:14:25,570 --> 00:14:28,280 Tede, nemůžeme do vězení! 345 00:14:28,280 --> 00:14:29,880 V base tě můžou podříznout. 346 00:14:31,460 --> 00:14:33,170 A navíc to jídlo za moc nestojí. 347 00:14:34,080 --> 00:14:36,240 No, tak na to jste měli myslet, 348 00:14:36,240 --> 00:14:37,530 než jste se rozhodli zmlátit ty chlapy. 349 00:14:40,030 --> 00:14:41,500 Co když jsme to neudělali? 350 00:14:41,500 --> 00:14:42,170 Co neudělali, Tede? 351 00:14:42,170 --> 00:14:43,680 Nezmlátili ty chlapy. 352 00:14:43,680 --> 00:14:45,320 Co když je Doug zmlátil sám 353 00:14:45,320 --> 00:14:46,280 a my nic neudělali? 354 00:14:46,280 --> 00:14:48,290 Já to tušil! Já to tušil! Já to tušil! 355 00:14:49,620 --> 00:14:51,520 Vy dva jste nikomu přes hubu nedali! 356 00:14:51,520 --> 00:14:54,210 No, já praštil Teda a sebe, takže... 357 00:14:54,210 --> 00:14:56,450 No, kdo je posera teď? 358 00:14:56,450 --> 00:14:58,450 Odpověď: Vy, pánové! 359 00:14:58,450 --> 00:15:00,560 Hele, mohl bys nás z toho vysekat? 360 00:15:00,560 --> 00:15:02,020 Znáte to staré rčení: 361 00:15:02,020 --> 00:15:03,530 Když nechceš skončit za mřížemi, 362 00:15:03,530 --> 00:15:04,930 nechvástej se tím, co není, 363 00:15:04,930 --> 00:15:07,060 a nesměj se a nepij zdarma 364 00:15:07,060 --> 00:15:08,560 a nenechávej na holičkách kamaráda, 365 00:15:08,560 --> 00:15:12,550 který, jen tak náhodou, má za sebou spoustu rvaček se svými bratry. 366 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 Hele, musíš nám pomoct, Marshalle. 367 00:15:17,000 --> 00:15:19,290 Jsme jako tři mušketýři. 368 00:15:19,590 --> 00:15:22,210 Pokud to hodím na Teda, jak moc mně to pomůže? 369 00:15:22,910 --> 00:15:23,980 Ahoj, lidi. 370 00:15:26,400 --> 00:15:28,930 Barney, tebe jsem hledala. 371 00:15:30,270 --> 00:15:32,470 Mám, ehm, lístky na dnešní hokej. 372 00:15:32,470 --> 00:15:34,940 Taková hloupost. Chtěl bys jít? 373 00:15:34,940 --> 00:15:36,340 Mohlo by se to protáhnout, 374 00:15:36,340 --> 00:15:38,180 takže po hře bychom mohli skočit na drink. 375 00:15:38,180 --> 00:15:40,030 Ha, Robin, poslechni si tohle? 376 00:15:40,030 --> 00:15:41,100 Pamatuješ tu rvačku? 377 00:15:42,130 --> 00:15:43,420 Tihle dva to nasimulovali. 378 00:15:50,180 --> 00:15:53,620 Oh, já zapomněla. Dneska se to nehodí... 379 00:15:53,620 --> 00:15:58,790 Na ten hokej nemůžu, protože... 380 00:15:58,790 --> 00:16:02,580 že... 381 00:16:04,840 --> 00:16:06,040 že... 382 00:16:08,520 --> 00:16:09,530 že... 383 00:16:09,530 --> 00:16:12,570 že... 384 00:16:16,570 --> 00:16:18,980 Dobrá zpráva, mluvil jsem s těmi chlapy. 385 00:16:18,980 --> 00:16:21,010 - Kterými? - Těmi, které jste nezmlátili. 386 00:16:21,010 --> 00:16:22,580 Souhlasili, že stáhnou žalobu. 387 00:16:22,580 --> 00:16:24,470 Ha! 388 00:16:24,470 --> 00:16:26,040 Cože? Oni s tím souhlasili? 389 00:16:26,040 --> 00:16:29,550 Jo. Vysvětlil jsem jim, že jste poserové. 390 00:16:29,550 --> 00:16:30,470 Dobře jsme se tomu zasmáli. 391 00:16:30,470 --> 00:16:32,090 Vlastně moc dobře. 392 00:16:32,090 --> 00:16:35,310 Vysvětlil jsem, jak každý měsíc docházíte na mani- a pedikúru. 393 00:16:35,310 --> 00:16:37,610 Týdně, Wolverine, někteří se staráme. 394 00:16:38,200 --> 00:16:40,710 A jak jsi hrál na xylofon 395 00:16:40,920 --> 00:16:43,510 ve Wesleyanském tanečním spolku. 396 00:16:43,510 --> 00:16:45,500 Řekls jim aspoň, že jsme byli 397 00:16:45,500 --> 00:16:48,210 přední středověkou komorní instrumentálkou v regionu? 398 00:16:48,210 --> 00:16:48,960 Ó, ano. 399 00:16:49,440 --> 00:16:51,300 A všichni jsme se shodli, že je pravděpodobnější, 400 00:16:51,300 --> 00:16:52,690 že je zmlátil jen jeden chlápek, 401 00:16:52,690 --> 00:16:54,660 než že byste vy dva s tím měli něco společného. 402 00:16:56,300 --> 00:16:58,890 Počkat... takže teď žalují jen Douga? 403 00:16:58,890 --> 00:16:59,750 Přesně tak. 404 00:17:00,830 --> 00:17:04,320 Zuřivýho, iracionálního, násilnickýho Douga, 405 00:17:04,320 --> 00:17:07,090 který ví, že jsme to byli my, kdo ho předhodil vlkům. 406 00:17:08,730 --> 00:17:09,520 Oni co? 407 00:17:10,630 --> 00:17:12,310 Hele, Dougu, můžeme to vysvětlit... 408 00:17:12,310 --> 00:17:12,880 Vysvětlit co? 409 00:17:13,980 --> 00:17:16,630 Vysvětlit, jak jste mi přímo před mýma očima bodli kudlu do zad? 410 00:17:16,630 --> 00:17:17,880 Robin, mám strach. 411 00:17:17,880 --> 00:17:19,760 Jo, vídá se Doug s někým? 412 00:17:19,760 --> 00:17:22,550 A vídáš ty někoho? Fakt bys měla. 413 00:17:22,550 --> 00:17:24,680 Dougu, hele, ty to nechápeš, 414 00:17:24,680 --> 00:17:27,040 ty chlapy jsi zmlátil jen ty sám. 415 00:17:27,040 --> 00:17:28,390 To je pravda, jasný? 416 00:17:28,390 --> 00:17:29,800 Neměli s tím nic společnýho. 417 00:17:29,800 --> 00:17:33,080 Podívej se na ně. 418 00:17:34,680 --> 00:17:36,070 To všechno Ted! 419 00:17:37,910 --> 00:17:38,980 Koukni na něj. 420 00:17:38,980 --> 00:17:40,060 Jo, koukni na mě. 421 00:17:40,060 --> 00:17:41,760 Ve rvačce by nevydržel ani pět minut. 422 00:17:41,760 --> 00:17:43,570 No, myslím, že aspoň pět jo. 423 00:17:43,570 --> 00:17:46,090 Má ručky jako špagety. 424 00:17:46,090 --> 00:17:49,270 Jako špagety s masovýma kuličkama možná. 425 00:17:49,670 --> 00:17:52,120 - Tede, teď ne. - Koukni. 426 00:17:53,020 --> 00:17:53,750 Hele, víte co? 427 00:17:53,750 --> 00:17:55,660 Možná jsem to byl jen já. 428 00:17:55,660 --> 00:17:57,090 Vlastně to dává docela smysl. 429 00:17:57,090 --> 00:17:58,220 Občas se rožžhavím doběla. 430 00:17:58,220 --> 00:18:01,440 Ale stejně, vždycky jsem vám kryl záda. 431 00:18:02,040 --> 00:18:03,540 A čekal bych, že vy pro mě uděláte to samý. 432 00:18:03,540 --> 00:18:06,380 Ale to jste neudělali. 433 00:18:06,380 --> 00:18:08,800 Nemůžu na vás spoléhat. 434 00:18:10,130 --> 00:18:11,570 Nedivím se, že tě snoubenka opustila. 435 00:18:12,800 --> 00:18:13,700 A tady to je, děti, 436 00:18:13,980 --> 00:18:15,320 jediná rvačka, do které jsem se kdy pustil. 437 00:18:15,320 --> 00:18:18,020 Co bych vám k tomu mohl říct... 438 00:18:20,880 --> 00:18:23,250 Tak třeba, že když někoho praštíte do obličeje, 439 00:18:24,910 --> 00:18:25,820 bude vás bolet ruka. 440 00:18:27,360 --> 00:18:28,280 Docela dost. 441 00:18:30,470 --> 00:18:33,490 Ale víte, co bolí ještě víc? 442 00:18:33,490 --> 00:18:34,110 Tohle. 443 00:18:35,670 --> 00:18:37,910 A pak si už jen pamatuju, jak jsem se vzbudil. 444 00:18:38,780 --> 00:18:40,520 Fajn, už jsem zahřátej, 445 00:18:40,520 --> 00:18:41,850 jdeme na to. 446 00:18:42,870 --> 00:18:45,570 Ukázalo se, že poprat se byl otřesnej nápad. 447 00:18:46,350 --> 00:18:47,330 A to je můj příběh. 448 00:18:47,330 --> 00:18:49,270 A co sis z něj odnesl? 449 00:18:49,270 --> 00:18:53,060 No, zjistil jsem, že je špatné prát se 450 00:18:54,060 --> 00:18:56,090 a že byste to nikdy neměli dělat. 451 00:18:56,960 --> 00:18:58,060 Nějaké otázky? 452 00:18:59,160 --> 00:19:02,140 Jo, kam chodíte pro takové lidi? 453 00:19:02,140 --> 00:19:05,760 Já vím. Nějaká sleva na trhu s posery! 454 00:19:05,760 --> 00:19:07,900 Posera! Posera! Posera! 455 00:19:08,990 --> 00:19:10,430 Samozřejmě jsem těm dětem neřekl, co se stalo doopravdy. 456 00:19:12,790 --> 00:19:14,480 Fajn, už jsem zahřátej, 457 00:19:14,480 --> 00:19:15,370 jdeme na to. 458 00:19:17,810 --> 00:19:18,790 Co se stalo? 459 00:19:19,660 --> 00:19:21,160 Tohle se stalo. 460 00:19:24,670 --> 00:19:26,350 Kruci! 461 00:19:26,930 --> 00:19:29,010 Jo, ukázalo se, že strejda Marshall a jeho bráchové 462 00:19:29,010 --> 00:19:30,880 se jen tak nehandrkovali. 463 00:19:37,600 --> 00:19:39,030 Kakaová přestávka. 464 00:19:48,200 --> 00:19:49,310 Marshall vypadá dobře. 465 00:19:49,310 --> 00:19:50,290 Zhubnul? 466 00:19:50,290 --> 00:19:52,050 Mrcho, ani na to... 467 00:19:53,450 --> 00:19:55,610 Děti, rád bych vás nechal při tom, 468 00:19:55,610 --> 00:19:57,400 že rvaní se je špatné a že byste to neměly dělat, 469 00:19:57,400 --> 00:19:59,110 ale vím, že to je zbytečné. 470 00:19:59,310 --> 00:20:00,350 Takže vás nechám při tomhle: 471 00:20:01,250 --> 00:20:03,100 nikdy se nesnažte prát se strejdou Marshallem. 472 00:20:03,100 --> 00:20:05,220 Ten chlap je šílenec. 473 00:20:10,900 --> 00:20:12,470 Je hezké být zase doma. 474 00:20:12,920 --> 00:20:15,040 Mami, Lily, báječná práce. 475 00:20:15,690 --> 00:20:18,070 "Dobré jídlo, dobré maso, dobrý Bože, jdeme na to!", že? 476 00:20:18,470 --> 00:20:19,750 Tak jdeme na to. 477 00:20:19,750 --> 00:20:20,640 Brýle nasadit. 478 00:20:26,260 --> 00:20:28,710 Fajn, kluci, podávejte talíře. 479 00:20:28,970 --> 00:20:30,660 Lily, chceš světlé nebo tmavé maso? 480 00:20:30,900 --> 00:20:32,790 Tmavé. Zlato, dávej pozor!