1 00:00:00,900 --> 00:00:02,840 Děti, na podzim roku 2008 2 00:00:02,850 --> 00:00:05,620 byla teta Robin nezaměstnaná a bezcílně bloumala každodenností, 3 00:00:05,730 --> 00:00:08,180 takže přikládala přátelství s Lily větší váhu, než kdy jindy. 4 00:00:08,190 --> 00:00:10,910 Slyšela jsem, že Marshall v pátek pracuje dlouho do noci. 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,300 Víš, co to znamená? Dámská jízda! 6 00:00:13,310 --> 00:00:16,230 No, jedna z učitelek na mé škole, Jillian, 7 00:00:16,240 --> 00:00:17,850 slaví narozeniny. 8 00:00:17,900 --> 00:00:19,470 Tak fajn. 9 00:00:19,920 --> 00:00:20,940 Co je? 10 00:00:20,950 --> 00:00:22,800 Ale nic, jenom že jsem o téhleté Jillian 11 00:00:22,810 --> 00:00:24,290 nikdy dřív neslyšela. 12 00:00:24,300 --> 00:00:26,270 A z ničeho nic o ní mluvíš jako o nejlepší kamarádce. 13 00:00:26,280 --> 00:00:27,770 Pořád o ní meleš. 14 00:00:28,170 --> 00:00:29,300 Nežárli. 15 00:00:29,310 --> 00:00:30,710 Vždyť spolu pořád něco podnikáme. 16 00:00:30,720 --> 00:00:32,570 To jo, ale vždycky i s Marshallem. 17 00:00:32,580 --> 00:00:34,710 Nemáme příležitost si dobře popovídat 18 00:00:34,720 --> 00:00:36,050 jen my dvě, o samotě. 19 00:00:36,060 --> 00:00:37,300 To není pravda. 20 00:00:37,630 --> 00:00:40,540 A pak to začalo být fakt pikantní. 21 00:00:40,930 --> 00:00:43,670 - Šli jsme... - Zdar. 22 00:00:45,530 --> 00:00:46,590 ... tam. 23 00:00:46,600 --> 00:00:47,760 A potom se ten... 24 00:00:47,770 --> 00:00:50,780 chlápek zeptal na tu věc s tamtím, 25 00:00:50,790 --> 00:00:52,660 o které jsem ti tuhle říkala, když jsme byly víškde. 26 00:00:52,730 --> 00:00:54,570 Abych to zkrátila... 27 00:00:54,590 --> 00:00:56,970 Situace vykrystalizovala. 28 00:00:57,650 --> 00:00:58,820 Pane jo! 29 00:00:59,080 --> 00:01:01,110 Ty a ten chlap z radnice 30 00:01:01,120 --> 00:01:02,620 jste to dělali v budově OSN 31 00:01:02,630 --> 00:01:03,900 pod stolem velvyslance Zairu? 32 00:01:03,910 --> 00:01:04,980 Hezký! 33 00:01:06,060 --> 00:01:08,320 Prostě bych chtěla řešit holčičí věci. 34 00:01:08,330 --> 00:01:11,370 Mám ráda Marshalla, ale nemůžu před ním mluvit otevřeně. 35 00:01:11,380 --> 00:01:13,860 Tak pojď na ty Jillianiny narozky. 36 00:01:13,870 --> 00:01:16,850 Dobře, ale moc se nezdržím, protože... 37 00:01:18,050 --> 00:01:20,010 Pamatuješ na tu, ehm, věc, 38 00:01:20,020 --> 00:01:21,600 jak jsem minulý měsíc byla na onom místě. 39 00:01:21,610 --> 00:01:24,360 No, tak ty-víš-kdo říkala, že to bude v pohodě, 40 00:01:24,370 --> 00:01:25,780 ale stejně mi na to něco dala. 41 00:01:25,790 --> 00:01:27,610 Pořád ta kvasinková infekce, co? 42 00:01:27,611 --> 00:01:33,311 Překlad: Dero http://himym.dero.name/ 43 00:01:33,612 --> 00:01:37,612 (za mnohé nápady díky Julii a Paču) 44 00:01:42,910 --> 00:01:43,860 Marshalle, 45 00:01:43,870 --> 00:01:45,730 chci, aby sis tuto chvíli vychutnal. 46 00:01:45,890 --> 00:01:46,680 Jakou chvíli? 47 00:01:46,690 --> 00:01:49,960 Poslední chvíli, kdy spolu soupeříme 48 00:01:49,970 --> 00:01:52,510 o pozici Tedova nejlepšího kamaráda. 49 00:01:52,520 --> 00:01:53,480 Marshall je můj nejlepší kamarád. 50 00:01:53,490 --> 00:01:55,060 Přesně tak, remíza! 51 00:01:55,530 --> 00:01:56,970 Ale to se brzy změní. 52 00:01:56,980 --> 00:02:00,420 Tede, nepletu-li se, tak jsi architekt. 53 00:02:00,430 --> 00:02:02,870 Můj nejlepší kamarád by to měl vědět, ale pokračuj. 54 00:02:03,370 --> 00:02:06,080 A na čem v současné době pracuješ? 55 00:02:06,370 --> 00:02:09,100 Právě renovujeme Městskou knihovnu u Yorku. 56 00:02:09,110 --> 00:02:10,930 Pane jo, Tede, to je ohromný! 57 00:02:10,940 --> 00:02:13,410 Ne, nemyslím Městskou knihovnu New Yorku. 58 00:02:13,420 --> 00:02:16,560 Jde o knihovnu v malým městě u Yorku v Severní Dakotě. 59 00:02:16,970 --> 00:02:18,720 Knihy mají ve dvou sekcích. 60 00:02:18,730 --> 00:02:20,720 Rybaření a ne-rybaření. 61 00:02:21,280 --> 00:02:23,360 Tak to se ti bude líbit, 62 00:02:23,370 --> 00:02:25,040 co se přihodilo dneska v práci. 63 00:02:25,240 --> 00:02:26,500 A protože ty úplatky 64 00:02:26,510 --> 00:02:28,980 destabilizovaly režim a způsobily smrt 65 00:02:28,980 --> 00:02:30,420 většiny příslušníků královské rodiny, 66 00:02:30,430 --> 00:02:33,960 regulace bankovního sektoru v Rangoonu pomalu mizí. 67 00:02:33,970 --> 00:02:35,210 Takže - hurá nám. 68 00:02:35,880 --> 00:02:37,330 Fajn, poslední bod programu. 69 00:02:37,340 --> 00:02:38,810 Rozhodlo se pohnout z místa 70 00:02:38,820 --> 00:02:40,490 ve věci Národní banky Goliath. 71 00:02:40,500 --> 00:02:42,780 Nové ústředí v centru. 72 00:02:43,020 --> 00:02:44,300 Kdo ho bude navrhovat? 73 00:02:44,310 --> 00:02:46,300 Byla moje první otázka. 74 00:02:46,310 --> 00:02:48,090 Kdo ho bude navrhovat? 75 00:02:48,100 --> 00:02:49,820 Už jsme zkontaktovali jednu firmu. 76 00:02:49,830 --> 00:02:52,950 To švédské architektonické společenství Sven. 77 00:02:52,960 --> 00:02:54,280 Sven? 78 00:02:55,070 --> 00:02:56,400 Sven?! 79 00:02:56,690 --> 00:02:58,680 Sven bylo takové švédské architektonické společenství 80 00:02:58,690 --> 00:03:01,440 respektované pro jejich odvážné inovativní návrhy. 81 00:03:01,780 --> 00:03:03,050 Nesnášel jsem je. 82 00:03:03,060 --> 00:03:05,140 Nesnáším je. 83 00:03:05,160 --> 00:03:07,510 Švédské architektonické společenství. 84 00:03:07,520 --> 00:03:08,330 Ubohý. 85 00:03:08,340 --> 00:03:09,260 Namyšlený. 86 00:03:09,270 --> 00:03:11,630 "Nejsme společnost. Jsme kolektiv." 87 00:03:11,640 --> 00:03:12,460 Přesně. 88 00:03:12,470 --> 00:03:13,780 "Jsme Švédové. 89 00:03:14,150 --> 00:03:16,860 "Frajeříme s těmi svými bagetami 90 00:03:16,870 --> 00:03:18,600 a Eiffelovkou." 91 00:03:18,650 --> 00:03:21,190 Vole, Švédsko není Francie, to snad víš. 92 00:03:21,400 --> 00:03:22,580 Ale jo, je to Francie. 93 00:03:23,470 --> 00:03:26,500 Každopádně, říkám Bilsonovi... 94 00:03:26,510 --> 00:03:28,960 Bilsone, při vší úctě... 95 00:03:28,970 --> 00:03:32,350 Ne, vstanu a říkám Bilsonovi... 96 00:03:32,360 --> 00:03:34,890 Bilsone, při vší úctě... 97 00:03:34,900 --> 00:03:39,020 Hudba. Představte si vlasteneckou hudbu. 98 00:03:39,030 --> 00:03:42,890 Bilsone, při vší úctě, 99 00:03:42,900 --> 00:03:44,810 bylo by absurdní, 100 00:03:44,820 --> 00:03:46,590 kdyby práce, kterou může dostat 101 00:03:46,600 --> 00:03:48,630 pracovité americké architektonické studio, 102 00:03:48,640 --> 00:03:52,400 dostali nějací frantíci. 103 00:03:53,220 --> 00:03:54,740 Kde je náš patriotismus? 104 00:03:55,080 --> 00:03:56,890 Náš smysl pro vlast? 105 00:03:56,900 --> 00:03:59,300 Naše láska ke všemu, co... 106 00:03:59,310 --> 00:04:00,420 Podívej, Stinsone, 107 00:04:00,430 --> 00:04:03,350 nikdo nesnáší všechny ostatní země na světě víc než já, 108 00:04:03,360 --> 00:04:04,620 ale raději bys tím měl někam mířit. 109 00:04:04,630 --> 00:04:05,590 Mířím. 110 00:04:05,910 --> 00:04:06,990 Znám perfektního 111 00:04:07,000 --> 00:04:09,890 amerického architekta, který by se na tu na tu práci hodil. 112 00:04:10,160 --> 00:04:11,800 Teda Mosbyho. 113 00:04:12,210 --> 00:04:14,750 Takže tam jen musíš přijít, předložit svůj návrh, 114 00:04:14,760 --> 00:04:17,150 já svolám radu, aby to schválila, a ta práce je tvoje. 115 00:04:17,160 --> 00:04:18,860 Uvědomujete si, jaký bych byl hrdina, 116 00:04:18,870 --> 00:04:20,530 kdybych ten projekt pro firmu vybojoval? 117 00:04:20,540 --> 00:04:21,800 A to není to nejlepší! 118 00:04:21,810 --> 00:04:24,050 Všichni tři budeme pracovat dohromady. 119 00:04:24,060 --> 00:04:25,720 Ted se může účastnit konferenčních hovorů. 120 00:04:25,730 --> 00:04:28,030 - Ted je typ na konferenční hovory! - Co jsou konferenční hovory? 121 00:04:28,040 --> 00:04:30,150 Funguje to tak, že jeden z nás nakoukne 122 00:04:30,160 --> 00:04:31,590 do kanceláře toho druhého a řekne... 123 00:04:31,600 --> 00:04:34,160 Marshalle, za chvíli začne konferenční hovor. 124 00:04:35,260 --> 00:04:37,190 Omlouvám se, pánové, musím běžet. 125 00:04:37,200 --> 00:04:39,670 Potom jdeme na střechu 126 00:04:39,920 --> 00:04:41,240 a pijeme pivo. 127 00:04:41,250 --> 00:04:43,450 - Tohle je skvělý. - Hmm. 128 00:04:43,460 --> 00:04:44,770 Popíjet v práci. 129 00:04:44,780 --> 00:04:46,420 Mladí a neklidní. 130 00:04:46,430 --> 00:04:49,180 To jo! Úplně jako Mladí a neklidní! 131 00:04:49,190 --> 00:04:50,840 A já teď půjdu plácnout přes zadek sekretářku. 132 00:04:50,850 --> 00:04:53,410 Přesně tak by to udělali v tom seriálu. 133 00:04:54,090 --> 00:04:55,270 Jakým seriálu? 134 00:04:56,430 --> 00:05:00,830 A potom házíme smačkaný plechovky od piva na holuby. 135 00:05:01,130 --> 00:05:02,310 To nedělám. 136 00:05:02,320 --> 00:05:04,000 Já to rozhodně dělat chci! 137 00:05:04,260 --> 00:05:05,720 No, a já to umožním. 138 00:05:05,730 --> 00:05:07,140 Vážně, Barney, 139 00:05:07,490 --> 00:05:09,210 po tom všem, čím jsem si prošel se Stellou, 140 00:05:09,220 --> 00:05:10,570 tahleta příležitost... 141 00:05:10,770 --> 00:05:12,170 Fakt to pro mě hodně znamená. 142 00:05:12,180 --> 00:05:14,250 A skutečně znamenalo. Víte, děti, ... 143 00:05:14,260 --> 00:05:16,420 ... když jsem se stal architektem, měl jsem jediný sen. 144 00:05:16,430 --> 00:05:19,450 Přispět budovou do panoramatu New Yorku. 145 00:05:19,670 --> 00:05:21,750 Chtěl jsem moci ukázat na jednu z těch budov 146 00:05:21,760 --> 00:05:24,640 a říct: Vidíte ji? Přímo támhle. 147 00:05:25,140 --> 00:05:26,280 Ta je moje. 148 00:05:27,290 --> 00:05:29,930 Tahle práce byla mou šancí toho dosáhnout. 149 00:05:35,140 --> 00:05:37,260 Fíha, ta tvoje kamarádka slaví narozeniny tady? 150 00:05:37,270 --> 00:05:39,000 Devatenáctiny? 151 00:05:39,010 --> 00:05:42,010 Kdepak, věř mi, tohle není její styl. 152 00:05:42,020 --> 00:05:44,390 Asi nevěděla, jak to tady vypadá. 153 00:05:44,400 --> 00:05:45,770 Lily! Tady! 154 00:05:45,780 --> 00:05:46,970 Ty nestoudná krasavice! 155 00:05:46,980 --> 00:05:48,710 - Máme celou flašku! - Joooo! 156 00:05:52,580 --> 00:05:55,330 Ve škole je tak tichá a normální. 157 00:05:55,340 --> 00:05:57,340 Vůbec jsem netušila, že je... 158 00:05:57,840 --> 00:05:59,400 jóó-holka. 159 00:06:00,420 --> 00:06:01,500 Co je jóó-holka? 160 00:06:01,510 --> 00:06:02,500 Vysvětlím. 161 00:06:02,510 --> 00:06:04,390 jóó-holka je druh mladé ženy, 162 00:06:04,400 --> 00:06:06,680 která, stejně jako kukačka nebo cvrček, 163 00:06:06,690 --> 00:06:09,300 získala své jméno podle význačného zvuku, který vydává. 164 00:06:10,880 --> 00:06:13,830 Takové jóó může být vyvoláno různými způsoby. 165 00:06:14,000 --> 00:06:16,080 Určitou písničkou linoucí se z jukeboxu počínaje... 166 00:06:19,190 --> 00:06:21,590 Ach Bože, tahle písnička mě úplně vystihuje! 167 00:06:23,620 --> 00:06:25,310 ... panáky za poloviční cenu konče. 168 00:06:27,840 --> 00:06:29,780 Od jízdy na mechanickém býkovi... 169 00:06:33,690 --> 00:06:35,430 ... až po, vlastně cokoli. 170 00:06:35,440 --> 00:06:38,330 Pane jo, bála jsem se, že jsem nenakrmila kočku, 171 00:06:38,340 --> 00:06:41,080 ale pak jsem si vzpomněla, že nakrmila. 172 00:06:43,590 --> 00:06:47,950 Přísahám, školní Jillian působí tak ne-jóó-ově. 173 00:06:48,170 --> 00:06:50,280 Jo, nevypadá jóó-ácky. 174 00:06:50,570 --> 00:06:52,150 Možná slaví jen důležitý svátky. 175 00:06:52,160 --> 00:06:54,220 Jako jsou Masopustní úterý nebo jarní prázdniny. 176 00:06:54,230 --> 00:06:56,630 Možná je jóó z principu. 177 00:06:57,700 --> 00:06:59,790 Prosím o trochu shovívavosti. 178 00:06:59,800 --> 00:07:01,140 Je to jen náčrtek. 179 00:07:03,640 --> 00:07:05,100 Tede, to je vynikající. 180 00:07:05,140 --> 00:07:06,370 Ten detail. 181 00:07:06,380 --> 00:07:07,200 Stínování. 182 00:07:07,210 --> 00:07:09,140 Hravost jednotlivých tahů. 183 00:07:09,500 --> 00:07:13,010 Přesně takhle by princezna Leia vypadala nahoře bez. 184 00:07:13,630 --> 00:07:14,950 Můj způsob, jak říct díky. 185 00:07:14,960 --> 00:07:17,240 Chtěl bys vidět návrhy té budovy? 186 00:07:17,750 --> 00:07:19,350 Kdepak, to je dobrý. 187 00:07:21,370 --> 00:07:22,340 Poslouchejte. 188 00:07:22,350 --> 00:07:23,510 Právě mi psala Lily. 189 00:07:23,520 --> 00:07:26,380 Je v tom rodeo baru s partou jóó-holek. 190 00:07:29,700 --> 00:07:30,800 Pane jo, lidi, 191 00:07:30,810 --> 00:07:32,810 právě mi u baru z tílka vyklouzlo prso. 192 00:07:33,110 --> 00:07:35,630 Apríl! Vytáhla jsem ho záměrně, abych dostala pití zadara. 193 00:07:37,910 --> 00:07:42,090 Takže, Jillian, slyšela jsem, že když to zrovna 194 00:07:42,100 --> 00:07:43,620 nevybaluješ na barmany, učíš ve druhé třídě. 195 00:07:43,630 --> 00:07:44,630 Jaké to je? 196 00:07:44,640 --> 00:07:45,630 Úžasně uspokojující. 197 00:07:45,640 --> 00:07:48,740 Nevím, nakolik jsi seznámena s technikou iniciatiy RIE, 198 00:07:48,750 --> 00:07:50,370 ale ta čerpá z progresivní výukové 199 00:07:50,380 --> 00:07:51,370 filosofie Rudolfa Steinera, 200 00:07:51,380 --> 00:07:53,910 zakladatele Waldorfské školy, která... 201 00:07:53,920 --> 00:07:55,460 Bože, tuhle písničku miluju! 202 00:07:55,470 --> 00:07:58,830 Pojdťe, vy líný kůže, jdeme tančit! 203 00:08:00,530 --> 00:08:02,530 Vy taky, pitomý nány! 204 00:08:02,950 --> 00:08:04,050 Ne, díky... 205 00:08:04,060 --> 00:08:06,660 Ty... prostopášnice. 206 00:08:08,560 --> 00:08:10,240 Zdravíčko, Lily Aldrinová, 207 00:08:10,250 --> 00:08:11,360 ty liško rezavá. 208 00:08:11,370 --> 00:08:13,190 Celá léta říkám, 209 00:08:13,200 --> 00:08:14,630 že naše parta potřebuje jóó-holku. 210 00:08:14,640 --> 00:08:16,600 A ty jich přede mnou skrýváš hned celou smečku. 211 00:08:16,860 --> 00:08:18,300 Nepotřebujeme jóó-holku. 212 00:08:18,310 --> 00:08:19,730 Nikdo nepotřebuje jóó-holku. 213 00:08:19,790 --> 00:08:21,130 Opatrně, Lily. 214 00:08:21,140 --> 00:08:24,710 Svět jóó-holky rozhodně potřebuje. 215 00:08:24,720 --> 00:08:26,330 Pokud by tu nebyly jóó-holky, 216 00:08:26,340 --> 00:08:28,090 nebyly by ani Rychlý prachy, 217 00:08:28,100 --> 00:08:32,130 žádný dámský jízdy, ve Vegas žádný bary u bazénu. 218 00:08:32,260 --> 00:08:35,620 Všechny ty věci, jež jsou ti nejmilejší, Lily, by byly pryč. 219 00:08:35,630 --> 00:08:36,960 To ale nejsou... 220 00:08:36,970 --> 00:08:39,950 Trh s plyšovými zvířátky by zanikl. 221 00:08:39,960 --> 00:08:42,670 Stejně tak ten s opalovacími krémy. 222 00:08:42,680 --> 00:08:45,640 A taky firmy vyrábějící honosné limuzíny. 223 00:08:46,100 --> 00:08:48,650 Prťavé kovbojské klobouky 224 00:08:48,660 --> 00:08:50,970 by nosili jen prťaví kovbojové. 225 00:08:51,900 --> 00:08:52,780 A když by zazněla 226 00:08:52,790 --> 00:08:55,460 "Brown Eyed Girl", 227 00:08:55,470 --> 00:08:56,860 tak všechno, co bys slyšela, 228 00:08:57,090 --> 00:08:58,560 by bylo ticho. 229 00:09:00,310 --> 00:09:01,670 A "Brown Eyed Girl". 230 00:09:02,720 --> 00:09:04,540 A kde je jóó, Lily? 231 00:09:04,550 --> 00:09:06,550 Kde je jóó... 232 00:09:07,060 --> 00:09:08,190 Ztraceno? 233 00:09:09,640 --> 00:09:10,820 Ztraceno... 234 00:09:13,180 --> 00:09:15,810 Kdo mi chce pojmenovat prsa? 235 00:09:18,540 --> 00:09:22,600 Pokud mě teď omluvíte, mám schůzku s Romulem a Remem. 236 00:09:24,900 --> 00:09:26,910 V následujících týdnech jsem se ponořil do práce. 237 00:09:27,190 --> 00:09:28,880 Byl to báječný pocit, pracovat na něčem, 238 00:09:28,890 --> 00:09:30,200 na čem mi skutečně záleželo. 239 00:09:30,210 --> 00:09:32,800 Konečně nastal den prezentace. 240 00:09:32,810 --> 00:09:35,580 A věříme, že tento nadčasový design 241 00:09:35,590 --> 00:09:39,010 bude reprezentovat sílu a stabilitu, 242 00:09:39,020 --> 00:09:41,440 jíž se Národní banka Goliath vyznačuje. 243 00:09:41,520 --> 00:09:42,800 Děkuji, pánové. 244 00:09:46,370 --> 00:09:48,330 Opouštěl jsem je s pocitem, že mám velkou šanci. 245 00:09:48,950 --> 00:09:50,970 Toho večera jsme natrefili na Barneyho. 246 00:09:50,980 --> 00:09:52,260 Čau, Barney. 247 00:09:52,650 --> 00:09:54,000 Potěš mě! 248 00:09:54,440 --> 00:09:55,830 Nedostal's to. 249 00:09:56,640 --> 00:09:57,750 Cože? 250 00:09:57,750 --> 00:10:00,690 Rada se rozhodla pro Sven. 251 00:10:12,770 --> 00:10:14,300 Nemůžu tomu uvěřit. 252 00:10:14,560 --> 00:10:16,370 Fakt jsem si myslel, že jsem uhodil hřebíček na hlavičku. 253 00:10:16,810 --> 00:10:18,250 Proč se rozhodli pro Sven? 254 00:10:18,260 --> 00:10:20,650 Udělal jsem všechno, abych změnil jejich názor. 255 00:10:20,660 --> 00:10:22,130 Ale nehodlali ustoupit. 256 00:10:22,540 --> 00:10:23,490 Je mi to líto. 257 00:10:25,040 --> 00:10:26,390 To je fakt na prd. 258 00:10:26,690 --> 00:10:29,120 Po tom všem, co se za poslední dva měsíce přihodilo... 259 00:10:30,300 --> 00:10:32,270 Asi jsem potřeboval uspět víc, než jsem si připouštěl. 260 00:10:35,910 --> 00:10:38,930 Chceš zajít k současný bankovní budově 261 00:10:38,940 --> 00:10:41,510 a trochu... já nevím... 262 00:10:42,290 --> 00:10:43,940 ... trochu ji pomočit? 263 00:10:46,560 --> 00:10:47,910 Jo, to bych asi potřeboval. 264 00:10:49,940 --> 00:10:51,380 Dopij pivo, doplň nádrž. 265 00:10:56,080 --> 00:10:57,080 Co se stalo? 266 00:10:57,090 --> 00:10:59,300 Ten nedostal tu zakázku. 267 00:10:59,590 --> 00:11:00,310 Ale to není 268 00:11:00,310 --> 00:11:02,860 největší zklamání dneška. 269 00:11:02,990 --> 00:11:03,949 Cože? 270 00:11:03,950 --> 00:11:05,890 Řvalas jóó. 271 00:11:06,160 --> 00:11:07,019 Kdo řval jóó? 272 00:11:07,020 --> 00:11:08,379 Ty řveš jóó. 273 00:11:08,380 --> 00:11:09,319 Neřvu jóó. 274 00:11:09,320 --> 00:11:10,229 Dokaž to! 275 00:11:10,230 --> 00:11:10,969 Jako co? 276 00:11:10,970 --> 00:11:12,780 Ty lhářko. 277 00:11:13,220 --> 00:11:15,909 To jste teď s Jillian nejlepší kamarádky, nebo co? 278 00:11:15,910 --> 00:11:17,310 Ne, to jen... 279 00:11:17,680 --> 00:11:19,889 Ty jsi narozdíl ode mě vdaná, Lily. 280 00:11:19,890 --> 00:11:21,109 Kdykoli si s tebou někam vyjdu, 281 00:11:21,110 --> 00:11:23,479 připadám si vedle Marshalla jako pátý kolo u vozu. 282 00:11:23,480 --> 00:11:25,889 Občas je zábavný jít ven s nezadanýma holkama. 283 00:11:25,890 --> 00:11:28,119 A dělat věci, který ty nechceš. 284 00:11:28,120 --> 00:11:29,330 Jako co? 285 00:11:29,570 --> 00:11:31,100 Jako jóó, Lily. 286 00:11:31,360 --> 00:11:32,590 Jako jóó. 287 00:11:32,650 --> 00:11:33,699 Zvládnu to. 288 00:11:33,700 --> 00:11:34,539 Ty brepto. 289 00:11:34,540 --> 00:11:35,399 Řeknu jóó. 290 00:11:35,400 --> 00:11:37,010 Nejde to. 291 00:11:39,790 --> 00:11:40,609 Bilsone. 292 00:11:40,610 --> 00:11:42,769 - Jo? - Hele, já jen... 293 00:11:42,770 --> 00:11:44,709 Chci jen říct, vím, že jste vybrali Sven, 294 00:11:44,710 --> 00:11:47,769 ale Ted Mosby je ohromně nadanej 295 00:11:47,770 --> 00:11:50,369 a myslím, že by se na tu práci hodil. 296 00:11:50,370 --> 00:11:52,750 Souhlasím. Proto jsem pro něj hlasoval. 297 00:11:53,770 --> 00:11:55,689 Takže domluveno. 298 00:11:55,690 --> 00:11:58,960 Poplatkům za výběr z bankomatu se odteď říká 'daň za svobodu'. 299 00:11:59,090 --> 00:12:01,020 Konferenční hovor. Hned. 300 00:12:04,890 --> 00:12:06,440 Necheš mi něco říct? 301 00:12:06,610 --> 00:12:07,609 Sakra! 302 00:12:07,610 --> 00:12:08,789 Řekl jsem Heather, aby tvůj stůl 303 00:12:08,790 --> 00:12:10,659 uvedla do původního stavu. 304 00:12:10,660 --> 00:12:13,449 Bilson mi řekl, že chtěl tu zakázku přiklepnout Tedovi. 305 00:12:13,450 --> 00:12:14,770 Takže co se stalo? 306 00:12:17,980 --> 00:12:19,770 Dobře. 307 00:12:20,190 --> 00:12:22,059 ... bude reprezentovat sílu a stabilitu, 308 00:12:22,060 --> 00:12:25,859 jíž se Národní banka Goliath vyznačuje. 309 00:12:25,860 --> 00:12:27,260 Děkuji, pánové. 310 00:12:35,120 --> 00:12:36,270 Takže? 311 00:12:36,470 --> 00:12:38,439 Bylo to skvělý. Líbí se mi to. 312 00:12:38,440 --> 00:12:39,209 Ano! 313 00:12:39,210 --> 00:12:40,529 Zdá se, že jsme našli svýho člověka. 314 00:12:40,530 --> 00:12:42,910 Myslím, že se ani nemusíme scházet s, eh... 315 00:12:44,110 --> 00:12:45,729 Já jsem Sven Jorgensen. 316 00:12:45,730 --> 00:12:48,939 Se mnou tu jsou Sven Pilsen a Sven Johanssen, my jsme... 317 00:12:48,940 --> 00:12:50,310 Sven! 318 00:12:51,400 --> 00:12:53,219 Jste Národní banka Goliath. 319 00:12:53,220 --> 00:12:56,449 Jste ostří. Jste noví. Jste svěží. 320 00:12:56,450 --> 00:12:58,959 Ženy vám leží u nohou, muži vám chtějí ublížit. 321 00:12:58,960 --> 00:13:02,130 Ale blázen, který se vám odváží postavit, bude rozdrcen. 322 00:13:02,410 --> 00:13:05,279 Vaše ústředí světu vyšle tuto zprávu. 323 00:13:05,280 --> 00:13:08,320 A ještě něco... teď zavřete oči. 324 00:13:09,780 --> 00:13:12,509 Který z vás je Barney Stinson, předseda výběrové komise? 325 00:13:12,510 --> 00:13:14,239 Božínku, to jsem já! 326 00:13:14,240 --> 00:13:17,639 Ty, Barney Stinsone, jsi obrazem síly a mužnosti. 327 00:13:17,640 --> 00:13:18,859 Tvá kancelář budiž zde, 328 00:13:18,860 --> 00:13:20,950 v hlavě tyranosaura rexe. 329 00:13:21,300 --> 00:13:24,619 Až dosud jsem o tom nevěděl, ale o tom jsem vždycky snil! 330 00:13:24,620 --> 00:13:26,929 Na tvém obrovském stole z honduraského růžového dřeva 331 00:13:26,930 --> 00:13:28,430 budiž toto tlačítko. 332 00:13:28,560 --> 00:13:29,869 Co dělá to tlačítko? 333 00:13:29,870 --> 00:13:32,140 Stiskni jej. Pro slávu boží! 334 00:13:36,230 --> 00:13:37,490 Ano! 335 00:13:37,490 --> 00:13:40,489 Tohle je ta nejúžasnější budova v celém vesmíru! 336 00:13:40,490 --> 00:13:43,259 Není možné, aby byla ještě úžasnější. 337 00:13:43,260 --> 00:13:45,710 V písmeni "N" je strip klub. 338 00:13:49,310 --> 00:13:51,109 Co se to s tebou sakra děje?! 339 00:13:51,110 --> 00:13:52,749 Tohle je Tedova životní šance. 340 00:13:52,750 --> 00:13:54,299 A tys ho zradil jen proto, že chceš 341 00:13:54,300 --> 00:13:56,329 pracovat v mozku tyranosaura rexe. 342 00:13:56,330 --> 00:13:57,379 Kterej, jen tak mimochodem, 343 00:13:57,380 --> 00:13:58,599 pokud bys věděl něco o dinosaurech, 344 00:13:58,600 --> 00:14:00,550 je opravdu, opravdu maličkej. 345 00:14:00,660 --> 00:14:02,879 Marshalle, tady nejde o můj kancl. 346 00:14:02,880 --> 00:14:04,299 Tedova budova byla dobrá. 347 00:14:04,300 --> 00:14:05,439 Budova Svenů lepší. 348 00:14:05,440 --> 00:14:08,479 Nenechám fakt, že jsem Tedův nejlepší kamarád, 349 00:14:08,480 --> 00:14:09,969 hrát roli v obchodních záležitostech. 350 00:14:09,970 --> 00:14:11,759 Návrh Svenů jsi nevybral, protože byl lepší. 351 00:14:11,760 --> 00:14:12,629 Vybrals ho, protože's chtěl pracovat 352 00:14:12,630 --> 00:14:14,029 ve stylový dinosauří kanceláři. 353 00:14:14,030 --> 00:14:15,459 To je lež! 354 00:14:15,460 --> 00:14:18,380 Vybral jsem ji, protože... 355 00:14:18,730 --> 00:14:21,190 Plive ohnivý koule, Marshalle. 356 00:14:21,960 --> 00:14:23,330 "Ohnivý koule." 357 00:14:24,330 --> 00:14:26,589 Vida, to mi nikdy nedošlo. 358 00:14:26,590 --> 00:14:28,109 Jak's to mohl Tedovi udělat 359 00:14:28,110 --> 00:14:30,089 po tom všem, čím si prošel se Stellou? 360 00:14:30,090 --> 00:14:31,599 Jsi prostě sobec. 361 00:14:31,600 --> 00:14:33,299 Marshalle, nikdy bych nenechal 362 00:14:33,300 --> 00:14:35,809 osobní důvody, aby zasahovaly do mých pracovních rozhodnutí. 363 00:14:35,810 --> 00:14:38,289 Jsem profesionál. No tak... 364 00:14:38,290 --> 00:14:40,159 Nekažme si odpolední popíjení, 365 00:14:40,160 --> 00:14:41,309 hodíme po holubech pár plechovek. 366 00:14:41,310 --> 00:14:43,189 Ne. Ne ze dvou důvodů. 367 00:14:43,190 --> 00:14:45,519 Za prvé, holubi jsou chytřejší, než si myslíš. 368 00:14:45,520 --> 00:14:46,429 Pamatují si křivdy. 369 00:14:46,430 --> 00:14:50,859 A za druhé, tohle je náš poslední konferenční hovor, pane Stinsone. 370 00:14:50,860 --> 00:14:53,079 Vyjebávání s kamarádem má určité následky. 371 00:14:53,080 --> 00:14:53,849 Jako třeba? 372 00:14:53,850 --> 00:14:54,940 Třeba tohle. 373 00:15:20,410 --> 00:15:22,229 Tý jo, děcka, včera jsme 374 00:15:22,230 --> 00:15:24,209 získali 10 000 dolarů na moji charitu 375 00:15:24,210 --> 00:15:26,490 pro boj s dětskou negramotností. 376 00:15:26,550 --> 00:15:28,620 Skutečně závažný problém. 377 00:15:30,960 --> 00:15:33,709 Někdo si právě vysloužil trošku 378 00:15:33,710 --> 00:15:36,760 pozornosti na parketu. 379 00:15:44,880 --> 00:15:46,349 Lily, co ty tady děláš? 380 00:15:46,350 --> 00:15:49,759 Ále, všechny ty zábavný věci, co dělají nezadaný holky. 381 00:15:49,760 --> 00:15:52,209 A co ta plastová hasičská helma? 382 00:15:52,210 --> 00:15:54,529 Neměla jsem kovbojskej klobouk 383 00:15:54,530 --> 00:15:57,100 a dneska byl ve škole den požádní bezpečnosti, takže... 384 00:15:58,040 --> 00:15:59,589 Tykrávo! 385 00:15:59,590 --> 00:16:01,299 Vždyť to je naše písnička! 386 00:16:01,300 --> 00:16:03,610 Fakt? Kdo ji zpívá? 387 00:16:04,680 --> 00:16:07,100 Pohybuje se Eminem ještě v branži? 388 00:16:08,480 --> 00:16:10,410 Tohle je paráda, Svenové. 389 00:16:10,720 --> 00:16:12,879 Jste o tolik zábavnější než Marshall. 390 00:16:12,880 --> 00:16:15,090 On celotrikot ani nevlastní. 391 00:16:15,730 --> 00:16:17,040 Kdo si dá pivko? 392 00:16:17,200 --> 00:16:19,059 Nerozumím. 393 00:16:19,060 --> 00:16:21,200 Kde je onen konferenční hovor? 394 00:16:21,310 --> 00:16:24,110 Tohle je konferenční hovor. Chápete? 395 00:16:24,140 --> 00:16:25,169 V Americe, 396 00:16:25,170 --> 00:16:26,329 když pracujeme dlouho do noci, 397 00:16:26,330 --> 00:16:28,369 lžeme ohledně konferenčního hovoru, 398 00:16:28,370 --> 00:16:30,129 jdeme na střechu a dáme si pár piv. 399 00:16:30,130 --> 00:16:31,289 Je to úžasný. 400 00:16:31,290 --> 00:16:34,160 Ztráta času. Kliky. 401 00:16:36,050 --> 00:16:38,029 Misty, ty seš taková cuchta. 402 00:16:38,030 --> 00:16:39,870 Dáme si ještě panáka. 403 00:16:41,640 --> 00:16:43,579 Sama seš cuchta, ty běhno! 404 00:16:43,580 --> 00:16:44,910 Panáky budou na tebe. 405 00:16:46,580 --> 00:16:48,399 Ne, ty couro, panáky jsou na tebe. 406 00:16:48,400 --> 00:16:50,200 Ty seš taková mrcha. 407 00:16:51,470 --> 00:16:53,409 Jste banda prostitutek. 408 00:16:53,410 --> 00:16:55,630 Nejspíš máte všechny syfla. 409 00:16:58,500 --> 00:17:01,130 Ehm... jdem tancovat. 410 00:17:06,040 --> 00:17:06,669 Lily... 411 00:17:06,670 --> 00:17:08,589 Takhle to nejde. Neměla bys tu být. 412 00:17:08,590 --> 00:17:09,639 Hm, chápu. 413 00:17:09,640 --> 00:17:10,889 Jen proto, že jsem šťastně vdaná, 414 00:17:10,890 --> 00:17:12,279 jsem za ubožáka? 415 00:17:12,280 --> 00:17:13,769 Přesně naopak. 416 00:17:13,770 --> 00:17:17,259 Lily, proč myslíš, že jóó-holky křičí jóó, 417 00:17:17,260 --> 00:17:19,099 kdykoli vyhrajou ve fusbálku 418 00:17:19,100 --> 00:17:21,149 nebo když si hezkej kluk sundá tričko? 419 00:17:21,150 --> 00:17:23,699 To protože nic lepšího neznají. 420 00:17:23,700 --> 00:17:26,629 Ve skutečnosti je to smutný. 421 00:17:26,630 --> 00:17:27,469 A když si vyrazí s někým, 422 00:17:27,470 --> 00:17:29,219 kdo má v životě svoje jistoty, ... 423 00:17:29,220 --> 00:17:32,009 ... třeba s tebou, tak je to rozhodí. 424 00:17:32,010 --> 00:17:33,619 Zchladí jim to jejich jóó. 425 00:17:33,620 --> 00:17:34,819 To říkáš jenom proto, 426 00:17:34,820 --> 00:17:37,039 aby se necítila jako stará ubožačka. 427 00:17:37,040 --> 00:17:38,880 Koukni na ty holky, Lily. 428 00:17:39,220 --> 00:17:40,499 Koukni na ně a polsouchej, 429 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 co ta jejich 'jóó' skutečně znamenají. 430 00:17:43,310 --> 00:17:46,160 Brečívám ve sprše. 431 00:17:46,460 --> 00:17:50,090 Nikdy jsem nebyla na druhým rande. 432 00:17:50,610 --> 00:17:54,170 Co když nikdy nebudu mít dítě? 433 00:17:54,600 --> 00:17:57,920 Tajně miluju Jillian. 434 00:18:01,000 --> 00:18:05,089 Moje kariéra a milostnej život se zasekli na mrtvým bodě. 435 00:18:05,090 --> 00:18:08,180 Ubohý holky... a Ted. 436 00:18:08,290 --> 00:18:10,929 Chtěla bych je jít všechny objemout. 437 00:18:10,930 --> 00:18:12,709 Lily, právě teď jsem jako oni. 438 00:18:12,710 --> 00:18:16,950 Nezaměstnaná, nezadaná, tak trochu ztracená. 439 00:18:16,950 --> 00:18:20,440 Takže jednou za čas si sice potřebuju zakřičet 'jóó', 440 00:18:20,700 --> 00:18:23,169 ale když si potřebuju promluvit o něčem skutečným, 441 00:18:23,170 --> 00:18:24,870 obrátím se vždycky na tebe. 442 00:18:25,460 --> 00:18:26,879 Jsi moje nejlepší kamarádka. 443 00:18:26,880 --> 00:18:28,119 A ty moje. 444 00:18:28,120 --> 00:18:31,369 A slibuju, že si vyhradím víc času jen na nás dvě. 445 00:18:31,370 --> 00:18:34,149 Marshall nemusí být u všeho, co děláme. 446 00:18:34,150 --> 00:18:36,699 Zdar, už jste zkoušeli tyhle panáky ve zkumavce? 447 00:18:36,700 --> 00:18:37,689 Už jsem jich měl snad pět. 448 00:18:37,690 --> 00:18:39,439 Nemyslím, že tam vůbec je nějakej alkohol. 449 00:18:39,440 --> 00:18:40,909 Kde's sebral ten klobouk? 450 00:18:40,910 --> 00:18:42,230 Jakej klobouk? 451 00:18:46,430 --> 00:18:48,749 - Vyhodili jsme Sven. - Cože? 452 00:18:48,750 --> 00:18:50,389 Jo, byli to idioti. 453 00:18:50,390 --> 00:18:52,580 Jasně, měli nějaký dobrý nápady... 454 00:18:52,620 --> 00:18:54,569 Nějaký fakt dobrý nápady. 455 00:18:54,570 --> 00:18:55,949 Vlastně si tak říkám, jestli by ještě... 456 00:18:55,950 --> 00:18:56,989 Ne! 457 00:18:56,990 --> 00:18:58,369 Jde o to, že 458 00:18:58,370 --> 00:18:59,779 dostaneš tu zakázku. 459 00:18:59,780 --> 00:19:00,809 - Fakt? - Jo. 460 00:19:00,810 --> 00:19:03,570 Výběrová komise si uvědomila, že rozhodla špatně. 461 00:19:03,630 --> 00:19:06,089 A navíc pro ni hodně znamenáš. 462 00:19:06,090 --> 00:19:08,180 Chtějí, abys byl šťastnej. 463 00:19:08,420 --> 00:19:09,630 To je divný. 464 00:19:10,190 --> 00:19:12,659 Koukni, Tede, tvůj návrh byl nejlepší, 465 00:19:12,660 --> 00:19:14,080 zasloužíš si to. 466 00:19:15,890 --> 00:19:17,709 A taky bych ti chtěl říct, 467 00:19:17,710 --> 00:19:20,740 proč jsi tu zakázku nedostal původně. 468 00:19:21,080 --> 00:19:22,850 - Víš, Tede... - To Bilson. 469 00:19:24,830 --> 00:19:28,110 Bilson chtěl mít kancl v dinosauří hlavě, 470 00:19:28,480 --> 00:19:31,619 ale Barney ho přesvědčil, že to je skutečně, skutečně pitomost. 471 00:19:31,620 --> 00:19:32,740 No, však víš. 472 00:19:33,670 --> 00:19:34,950 Díky, Barney. 473 00:19:35,540 --> 00:19:36,539 Nemůžu tomu uvěřit. 474 00:19:36,540 --> 00:19:37,769 P-právě naše firma dostala 475 00:19:37,770 --> 00:19:39,680 největší zakázku všech dob. 476 00:19:40,000 --> 00:19:42,680 Teď už stojí za prd jen ten milostnej život. 477 00:19:43,370 --> 00:19:44,660 Další runda je na mě. 478 00:19:49,310 --> 00:19:50,950 Proč jsi mě zarazil? 479 00:19:52,090 --> 00:19:53,309 Udělals tu správnou věc. 480 00:19:53,310 --> 00:19:55,840 Zasloužil sis nechat to být. 481 00:19:56,190 --> 00:19:56,869 A navíc by to Teda dost mrzelo 482 00:19:56,870 --> 00:19:59,080 a teď zrovna je... 483 00:19:59,190 --> 00:20:00,470 ... je šťastnej. 484 00:20:03,710 --> 00:20:05,600 Skutečně seš Tedův nejlepší kámoš. 485 00:20:07,560 --> 00:20:08,769 A stejně tak já. 486 00:20:08,770 --> 00:20:09,990 Remíza. 487 00:20:10,600 --> 00:20:12,000 Dík, Marshalle. 488 00:20:12,010 --> 00:20:13,189 Marshall vzdal zapírání 489 00:20:13,190 --> 00:20:14,699 pravdy o Barneym 490 00:20:14,700 --> 00:20:16,030 asi o deset minut později. 491 00:20:16,030 --> 00:20:18,739 A tak jsme strejdu Barneyho přivázali k mechanickýmu býkovi 492 00:20:18,740 --> 00:20:20,849 a osolili to na stupeň nazvaný "míchačka barvy" 493 00:20:20,850 --> 00:20:22,300 a šli domů. 494 00:20:22,700 --> 00:20:23,609 Mám tě rád, chlape. 495 00:20:23,610 --> 00:20:24,619 Já tebe taky, kámo. 496 00:20:24,620 --> 00:20:26,379 Hej, co bys řekl na jízdu na bejkovi? 497 00:20:26,380 --> 00:20:27,739 Ani kdybys mi za to platit. 498 00:20:27,740 --> 00:20:29,310 Mám problémy se středním uchem. 499 00:20:29,640 --> 00:20:31,420 Bylo to báječná noc. 500 00:20:35,090 --> 00:20:36,380 Tři hodiny. 501 00:20:36,530 --> 00:20:37,920 Rekord baru. 502 00:20:38,600 --> 00:20:40,170 Přesně tak, slečinky. 503 00:20:41,670 --> 00:20:43,929 Jillian, víš, co by bylo vážně bláznivý 504 00:20:43,930 --> 00:20:45,769 a vtipný a hloupý dneska udělat? 505 00:20:45,770 --> 00:20:46,619 Kdybychom si, ty a já, 506 00:20:46,620 --> 00:20:48,770 našli kluka do trojky. 507 00:20:49,400 --> 00:20:52,420 Možná, kdybychom našli dobrýho kluka. 508 00:20:52,710 --> 00:20:54,059 Jo, a kdybychom 509 00:20:54,060 --> 00:20:57,429 nenašly toho správnýho kluka, možná bychom mohly... 510 00:20:58,090 --> 00:20:59,259 Víš, kdo byl docela hezkej? 511 00:20:59,260 --> 00:21:00,660 Ten kluk Ted. 512 00:21:00,740 --> 00:21:02,120 Jdem ho najít.