1 00:00:01,330 --> 00:00:04,000 - Dnešní výběr mě nějak neoslovuje. 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,400 A čím víc piju, tím škaredější mi ty holky připadnou. 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,230 Jsem tak jeden panák od scény 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,160 z baru na Tatooine z Hvězdných Válek. 5 00:00:10,230 --> 00:00:12,530 Co ty holky támhle? Výstavní kousky. 6 00:00:12,600 --> 00:00:13,800 Ani omylem. 7 00:00:13,860 --> 00:00:14,930 Děláš si srandu? 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,730 Nesnášela jsem je už ve chvíli, co jsem je uviděla, 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,230 což znamená, že jsou krásný. 10 00:00:18,300 --> 00:00:20,560 Vlastně jsem je nesnášela skoro jako Robin, 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,700 když jsem ji poprvé potkala. 12 00:00:22,760 --> 00:00:24,330 - Tys mě nesnášela? - A jak! 13 00:00:26,030 --> 00:00:27,800 Barney, jsou fakt krásný. 14 00:00:28,660 --> 00:00:31,130 Ach jo, ještě vás toho mám tolik co učit. 15 00:00:31,130 --> 00:00:35,360 Právě jste se stali obětí... efektu roztleskávaček. 16 00:00:35,430 --> 00:00:36,400 Jsem rád, že se ptáte. 17 00:00:36,460 --> 00:00:37,900 Efekt roztleskávaček 18 00:00:37,960 --> 00:00:39,930 nastává, pokud se skupina žen zdá být krásnými, 19 00:00:40,000 --> 00:00:41,660 ale pouze jako skupina. 20 00:00:41,730 --> 00:00:43,160 Jako s roztleskávačkami. 21 00:00:43,230 --> 00:00:44,660 Připadnou vám přitažlivé, 22 00:00:44,730 --> 00:00:46,660 ale když se zaměříte na každou zvlášť? 23 00:00:46,730 --> 00:00:48,130 Ksichtky. 24 00:00:48,200 --> 00:00:49,460 Nesmysl. 25 00:00:49,530 --> 00:00:50,960 Podívejte se pořádně 26 00:00:51,030 --> 00:00:52,000 na každou z těch holek... 27 00:00:52,060 --> 00:00:53,900 Samostatně. 28 00:01:11,900 --> 00:01:13,230 Já ti nevím, 29 00:01:13,300 --> 00:01:15,060 ta na konci je docela hezká. 30 00:01:15,130 --> 00:01:17,100 Jo, to fakt je. 31 00:01:17,160 --> 00:01:19,560 A to, přátelé, je Efekt roztleskávačky. 32 00:01:19,630 --> 00:01:22,330 Také známý jako Paradoxon drůžičky, 33 00:01:22,330 --> 00:01:24,060 Syndrom vysokoškolačky a, 34 00:01:24,130 --> 00:01:26,100 když se ohlédneme do devadesátek, 35 00:01:26,160 --> 00:01:28,200 tak Konspirace Spice Girls. 36 00:01:28,260 --> 00:01:30,730 Vskutku nebezpečná konspears... 37 00:01:34,900 --> 00:01:36,830 Barney Stinson! 38 00:01:36,900 --> 00:01:38,800 Oh, nazdar. 39 00:01:38,860 --> 00:01:42,230 Fajn. Chápu. 40 00:01:42,600 --> 00:01:44,130 Super, budeme v kontaktu. 41 00:01:47,000 --> 00:01:48,160 Co je? 42 00:01:48,230 --> 00:01:50,700 Zdá se, že se stanu tátou. 43 00:01:52,230 --> 00:01:59,700 Překlad: Dero http://himym.dero.name/ 44 00:02:05,930 --> 00:02:07,160 Co tím chceš říct, že budeš tátou? 45 00:02:07,230 --> 00:02:09,000 Jak se to stalo? 46 00:02:09,060 --> 00:02:11,630 Je to jedna holka, kterou jsem sbalil pár týdnů nazpátek. 47 00:02:11,700 --> 00:02:12,700 Není si jistá, 48 00:02:12,800 --> 00:02:14,100 ještě půjde ráno k doktorovi. 49 00:02:14,170 --> 00:02:15,500 Možná je to jen planej poplach. 50 00:02:15,570 --> 00:02:16,600 Možná není těhotná. 51 00:02:16,670 --> 00:02:18,200 Lily... 52 00:02:18,270 --> 00:02:21,470 ani kousíček Barneyho Stinsona nedělá nic pod 110 %. 53 00:02:21,540 --> 00:02:23,500 Pokud jeden z mých maličkých Michaelů Phelpsů unikl na svobodu, 54 00:02:23,570 --> 00:02:24,570 tak si doplave až ke zlatu. 55 00:02:24,640 --> 00:02:26,570 Ale ne, tohle je jak zlej sen! 56 00:02:26,640 --> 00:02:27,870 Já nechci děti! 57 00:02:27,940 --> 00:02:30,600 Kdo se zdravým rozumem by chtěl děti? 58 00:02:31,400 --> 00:02:32,800 Víte, když vám je třicet 59 00:02:32,870 --> 00:02:35,140 a jste ve vztahu, začnou se dít divné věci. 60 00:02:35,200 --> 00:02:37,640 Začnete vidět mimina všude. 61 00:02:51,070 --> 00:02:53,140 Ale tak už! 62 00:02:53,200 --> 00:02:56,470 Ano, Marshalla a Lily zachvátilo dětské poblouznění. 63 00:02:56,540 --> 00:02:58,270 A jejich noví sousedé tomu moc nepomohli. 64 00:02:58,340 --> 00:03:00,500 Neztratils ponožečku, maličkej? 65 00:03:02,200 --> 00:03:05,070 Ach... Tak to je bez debat ta nejroztomilejší věc, 66 00:03:05,140 --> 00:03:06,340 co jsem kdy viděl. 67 00:03:06,400 --> 00:03:08,000 Kdepak je můj drobeček? 68 00:03:08,070 --> 00:03:10,040 Toho večera si v klidu sedli, 69 00:03:10,100 --> 00:03:12,340 aby probrali svoje možnosti. 70 00:03:12,340 --> 00:03:13,870 Takže, kdybychom měli dítě, 71 00:03:13,940 --> 00:03:16,570 myslíš, že by sis mohl zkrátit úvazek? 72 00:03:16,640 --> 00:03:18,570 Na tom nesejde. Bude tak rozkošný, 73 00:03:18,640 --> 00:03:20,600 že ho sním, jen co ho uvidím. 74 00:03:21,400 --> 00:03:22,270 Fajn. 75 00:03:22,340 --> 00:03:23,700 Ale co peníze. 76 00:03:23,770 --> 00:03:25,340 Pořád máme kupu dluhů. 77 00:03:25,400 --> 00:03:27,170 Tak budeme počítat prošlý termíny 78 00:03:27,270 --> 00:03:30,000 na těch prťavých prstíčcích. 79 00:03:30,100 --> 00:03:31,540 Pořiďme si dítě. 80 00:03:36,570 --> 00:03:37,540 - Oh, hned teď? - Mm-hm. 81 00:03:37,600 --> 00:03:39,100 Oh. Tak jo. 82 00:03:39,170 --> 00:03:41,540 - V cestě jim stála jen jedna věc. - Šoupněte se. Mám nahranýho Krause. 83 00:03:45,370 --> 00:03:47,100 A ta věc byla bez práce 84 00:03:47,170 --> 00:03:48,770 a přespávala na jejich gauči. 85 00:03:53,170 --> 00:03:54,670 Takže, Robin... 86 00:03:54,740 --> 00:03:56,800 jak pokračuje hledání práce a bytu? 87 00:03:57,270 --> 00:03:58,270 Ty o tom ještě nevíš? 88 00:03:58,340 --> 00:04:00,000 Uvádím hlavní zprávy CNN 89 00:04:00,070 --> 00:04:01,700 a pořídila jsem si vilu 90 00:04:01,770 --> 00:04:03,570 ze zlata nad Central Parkem. 91 00:04:03,640 --> 00:04:06,370 Dej si oraz, Marshalle. 92 00:04:06,440 --> 00:04:09,570 Uvědomili si, že pokud chtějí založit rodinu, 93 00:04:09,640 --> 00:04:11,740 musejí plánovat s předstihem. 94 00:04:11,800 --> 00:04:14,770 Robin, nevadilo by ti zítra přespat u Teda? 95 00:04:14,840 --> 00:04:18,270 Chtěla bych Marshallovi připravit speciální večeři. 96 00:04:18,340 --> 00:04:21,140 Jen večeři. To je celý. Nic jinýho. 97 00:04:21,340 --> 00:04:21,800 Fajn. 98 00:04:22,270 --> 00:04:24,370 Ale doufám, že nejseš tak zaprdlej jako tihle dva troubové 99 00:04:24,440 --> 00:04:26,040 ohledně střílení do plechovek od piva na střeše. 100 00:04:27,400 --> 00:04:28,970 "Áá, ten hluk se nedá snýst!" 101 00:04:29,040 --> 00:04:30,440 "Óó, sousedi zavolali poldy." 102 00:04:30,500 --> 00:04:32,370 "Bů, málem's mě trefila." 103 00:04:32,440 --> 00:04:34,670 Užij si ji, Tede, zrovna teď prožívá šťastný období. 104 00:04:39,240 --> 00:04:40,500 Bože, to jsem já. 105 00:04:40,570 --> 00:04:41,840 Barney. 106 00:04:41,900 --> 00:04:43,040 Jak to de? 107 00:04:44,040 --> 00:04:46,140 Vím, že spolu moc nemluvíme, 108 00:04:46,200 --> 00:04:49,140 ačkoli spousta holek hlásá tvé jméno díky mně. 109 00:04:49,200 --> 00:04:51,140 Hustý. 110 00:04:51,200 --> 00:04:53,640 Ale Bože? 111 00:04:53,700 --> 00:04:56,600 Pokud mě z tohohle vysekáš, 112 00:04:56,670 --> 00:04:59,570 přísahám, že už nikdy, 113 00:04:59,640 --> 00:05:02,440 nikdy, nikdy, nikdy... 114 00:05:03,740 --> 00:05:05,740 Já... 115 00:05:06,670 --> 00:05:08,370 Oh, vydrž, brácho. 116 00:05:08,440 --> 00:05:10,540 Tady Barney. 117 00:05:14,370 --> 00:05:16,340 Skutečně? 118 00:05:24,170 --> 00:05:25,800 Marshalle, 119 00:05:25,870 --> 00:05:26,940 skvělá zpráva, 120 00:05:27,000 --> 00:05:28,140 nejsem otcem! 121 00:05:28,200 --> 00:05:30,040 Gratuluju, kámo. 122 00:05:31,140 --> 00:05:33,070 Tohle je nejšťastnější okamžik mýho života, Marshalle. 123 00:05:33,140 --> 00:05:36,040 Ten pocit, kdy se dozvíš, že nebudeš mít dítě... 124 00:05:36,100 --> 00:05:38,700 nikdy jsem netušil, že něco můžu tak zbožňovat. 125 00:05:38,770 --> 00:05:41,700 A proto zavádím nový svátek. 126 00:05:41,770 --> 00:05:44,140 Dnešek bude od nynějška znám 127 00:05:44,200 --> 00:05:46,170 jako "Den ne-otců". 128 00:05:46,240 --> 00:05:47,970 Tyjo, zavádíš svátek. 129 00:05:48,170 --> 00:05:49,270 Jo, proč ne? 130 00:05:49,340 --> 00:05:50,470 Všichni ostatní mají svůj Den. 131 00:05:50,540 --> 00:05:52,370 Matky, otcové, trestanci. 132 00:05:52,440 --> 00:05:53,470 Proč by tu nemohl být Den 133 00:05:53,540 --> 00:05:56,000 pro lidi, kteří jsou svobodní a jsou tak šťastní? 134 00:05:56,070 --> 00:05:58,500 Tak teď zníš jako oplácaná holka na Valentýna. 135 00:05:59,070 --> 00:06:01,100 - Nazdar, Stinsone. - Čau, Nolane. 136 00:06:01,170 --> 00:06:02,600 Tak co děcka? 137 00:06:03,670 --> 00:06:05,900 Připraven na dnešek, Ericsene? 138 00:06:05,970 --> 00:06:07,000 Velké spojení. 139 00:06:07,070 --> 00:06:11,140 No, to je mezi mnou a mou ženou, pane. 140 00:06:11,200 --> 00:06:12,800 Ne, schůzka s panem Li. Dneska! 141 00:06:12,870 --> 00:06:14,640 Já jsem myslel, že to je ranní schůzka. 142 00:06:14,700 --> 00:06:16,140 Taky je, ranní v Číně. 143 00:06:16,200 --> 00:06:17,470 Máme telemost s Čínou. 144 00:06:17,540 --> 00:06:18,940 Spolýhám na tebe, chlapče! 145 00:06:22,070 --> 00:06:23,770 Marshalle? 146 00:06:23,840 --> 00:06:25,370 Čau, kotě. 147 00:06:25,440 --> 00:06:27,000 Čína se právě probouzí. 148 00:06:27,070 --> 00:06:28,770 To teda jo! 149 00:06:28,840 --> 00:06:30,070 To nebyl eufemismus. 150 00:06:30,140 --> 00:06:31,340 Koukni, já... 151 00:06:31,400 --> 00:06:32,640 Počkat, co by sis pod tím vlastně představila? 152 00:06:32,700 --> 00:06:35,240 Nevím. Dlouhý nudle, šikovný ruce... 153 00:06:35,300 --> 00:06:37,240 Něco by se našlo. 154 00:06:37,300 --> 00:06:39,300 Ty nepřijdeš domů, že? 155 00:06:41,140 --> 00:06:43,340 Vrtíš právě hlavou? 156 00:06:44,970 --> 00:06:47,540 Tušila jsem to. 157 00:06:47,600 --> 00:06:50,370 Díky, že jste dorazili tak brzo. 158 00:06:50,440 --> 00:06:51,770 Jasně. Jsi v pořádku? 159 00:06:51,840 --> 00:06:53,240 Po telefonu's zněla rozrušeně. 160 00:06:53,300 --> 00:06:55,370 Marshall a já jsme se rozhodli pořídit si... 161 00:06:55,440 --> 00:06:57,670 večeři. 162 00:06:57,740 --> 00:07:02,100 A já si myslela, že jsem připravená mít... večeři. 163 00:07:02,170 --> 00:07:05,070 Ale pak mi volal a zrušil to a já začala přemýšlet. 164 00:07:05,140 --> 00:07:08,370 Není to pro nás moc brzo, mít... večeři? 165 00:07:08,440 --> 00:07:10,700 No, já jsem dřív obědval, takže bych si i něco dal. 166 00:07:10,700 --> 00:07:11,870 Večeře je dítě! 167 00:07:11,940 --> 00:07:13,770 Lily, to je strašný! 168 00:07:13,840 --> 00:07:18,240 Ne, ne. Potřebuju, abyste mi s něčím poradili, lidi. 169 00:07:18,300 --> 00:07:19,000 S čím? 170 00:07:19,070 --> 00:07:22,340 Jsme Marshall a já připraveni mít dítě? 171 00:07:26,900 --> 00:07:30,240 Tak jsme s Marshallem připravení mít dítě nebo ne? 172 00:07:30,300 --> 00:07:33,400 Lily, tohle za tebe nemůžeme rozhodnout. 173 00:07:33,470 --> 00:07:35,240 - To je velká věc. - Víte, co je ještě velká věc? 174 00:07:35,300 --> 00:07:36,570 Marshallova hlava. 175 00:07:36,640 --> 00:07:38,640 Ta věc je velká skoro jako přezrálej meloun. 176 00:07:38,700 --> 00:07:40,940 Marshallovo dítě procházející tudy? 177 00:07:41,000 --> 00:07:42,600 Auvajs! 178 00:07:43,040 --> 00:07:44,400 Jak si to Marshall představuje? 179 00:07:44,470 --> 00:07:46,600 Asi dost snadno, když uvážíš, že vzhledem k velikosti té hlavy 180 00:07:46,670 --> 00:07:48,370 jeho fantazie nezná hranic. 181 00:07:49,100 --> 00:07:51,040 Marshall se pro to nadchnul. 182 00:07:51,100 --> 00:07:54,040 Ale myslím, že vidí jen to hezký, co se dětí týče, 183 00:07:54,100 --> 00:07:55,700 ale už ne to obtížný. 184 00:07:55,770 --> 00:07:56,400 Jako když před pár dny, 185 00:07:56,400 --> 00:07:58,600 zatímco si Marshall hrál s malým Jeremym, 186 00:07:58,670 --> 00:08:00,300 povídala jsem si s Jeremyho mámou. 187 00:08:00,370 --> 00:08:01,740 Moc děkujeme, že jste nás pozvali. 188 00:08:01,800 --> 00:08:03,900 S někým dospělým jsem nemluvila už celé týdny. 189 00:08:03,970 --> 00:08:05,040 Vyjma manžela, samozřejmě. 190 00:08:05,100 --> 00:08:06,540 Ale "Jsi na řadě v přebalování" 191 00:08:06,600 --> 00:08:08,840 a "Umlč to dítě!" se jako konverzace dá těžko počítat. 192 00:08:08,900 --> 00:08:10,770 Omlouvám se, melu nesmysly. 193 00:08:10,840 --> 00:08:11,870 Už sedm měsíců jsem neměla sex. 194 00:08:11,940 --> 00:08:13,200 Sakra, už zase kecám. 195 00:08:13,270 --> 00:08:14,740 Nedostatek spánku. 196 00:08:14,800 --> 00:08:16,700 Počkat, nebrečím, že ne? 197 00:08:16,770 --> 00:08:18,640 Většinou brečívám. 198 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 Nechci si stěžovat. 199 00:08:19,770 --> 00:08:21,100 Ale ne, teď mě to mrzí. 200 00:08:21,170 --> 00:08:23,540 Kdepak je můj drobeček? 201 00:08:23,600 --> 00:08:26,100 Mám tě tak ráda! 202 00:08:26,170 --> 00:08:28,600 Budu stejně strhaná jako Charlotte. 203 00:08:28,670 --> 00:08:30,200 Vlastně víc. 204 00:08:30,270 --> 00:08:32,440 Její manžel aspoň pracuje z domova. 205 00:08:32,500 --> 00:08:35,300 Teda, dealuje trávu, ale jinak je to mimořádně zainteresovaný rodič. 206 00:08:35,670 --> 00:08:37,240 Marshall bude skvělej táta. 207 00:08:37,300 --> 00:08:39,070 Marshall je pořád v kanceláři 208 00:08:39,140 --> 00:08:41,370 a já mám strach, že pokud budeme mít dítě teď, 209 00:08:41,440 --> 00:08:43,140 všechna ta práce padne na mě. 210 00:08:43,200 --> 00:08:45,940 Jenom panikaříš a zaměřuješ se na nevýhody. 211 00:08:46,000 --> 00:08:47,970 Myslím, že Lily je prostě realista. 212 00:08:48,040 --> 00:08:49,370 Vidíte, takhle to má být. 213 00:08:49,440 --> 00:08:51,240 Proto jsem vás pozvala oba. 214 00:08:51,300 --> 00:08:53,300 Tede, ty jsi pro děti. 215 00:08:53,370 --> 00:08:54,400 Robin, ty proti nim. 216 00:08:54,470 --> 00:08:56,740 Prosím obě strany o úvodní řeč. 217 00:08:56,740 --> 00:08:59,940 Fajn, vím, že máš obavy, že nejsi dost připravená. 218 00:09:00,000 --> 00:09:01,500 Ale nikdo si nikdy nemyslí, že je. 219 00:09:01,570 --> 00:09:03,070 Prostě... prostě do toho musíš skočit. 220 00:09:03,140 --> 00:09:04,400 Ten pocit přijde sám od sebe. 221 00:09:04,470 --> 00:09:06,440 No jasně, že ty si myslíš, že to prostě přijde samo od sebe. 222 00:09:06,500 --> 00:09:08,440 Ty už v podstatě tatínkem jsi. 223 00:09:08,500 --> 00:09:09,840 Kompletní táta. 224 00:09:09,900 --> 00:09:11,040 O čem to mluvíte? 225 00:09:11,040 --> 00:09:13,140 Tede, zamysli se. 226 00:09:13,200 --> 00:09:16,000 Používáš provařený vtípky. 227 00:09:16,070 --> 00:09:18,040 Husák na provázku. 228 00:09:18,100 --> 00:09:20,070 Paráda! 229 00:09:20,140 --> 00:09:22,740 Husák na provázku. 230 00:09:22,800 --> 00:09:24,300 Poučuješ. 231 00:09:24,370 --> 00:09:26,200 Jako tehdy, když jsme rozbili tu pitomou loď v láhvi. 232 00:09:26,270 --> 00:09:27,540 Nezlobím se. 233 00:09:27,600 --> 00:09:29,040 Jsem jenom zklamaný. 234 00:09:29,100 --> 00:09:30,800 To ona! 235 00:09:30,870 --> 00:09:31,900 Sklapni. 236 00:09:33,170 --> 00:09:36,370 A taky děláš tu věc se servírkami, co všichni tátové. 237 00:09:36,440 --> 00:09:37,640 Ahoj, jsem Lori. 238 00:09:37,700 --> 00:09:39,300 Dnes budu vaší obsluhou. 239 00:09:39,370 --> 00:09:40,900 Ahoj Lori, já jsem Ted. 240 00:09:40,970 --> 00:09:42,670 Budu dnes vaším zákazníkem. 241 00:09:42,740 --> 00:09:44,970 Poslyšte, Lori, než odejdete, řekněte mi: 242 00:09:44,970 --> 00:09:47,240 Které divadlo je podle vás politicky nejangažovanější? 243 00:09:47,240 --> 00:09:49,240 Neradit! Neradit! 244 00:09:49,300 --> 00:09:50,170 Má pravdu. 245 00:09:50,240 --> 00:09:51,440 Tede, možná seš svobodnej 246 00:09:51,500 --> 00:09:54,900 a bezdětnej, ale jinak představuješ naprosto otravnýho taťku. 247 00:09:56,240 --> 00:09:57,970 Tímto tónem se mnou nemluv, mladá dámo! 248 00:09:59,300 --> 00:10:02,570 Marshalle, Den ne-otců slaví úspěch! 249 00:10:02,640 --> 00:10:04,900 Laraby a Finklestein mi pomůžou v přípravě oslav, koukni. 250 00:10:04,970 --> 00:10:07,870 Hrníček "Nejlepší ne-otec pod sluncem". 251 00:10:08,140 --> 00:10:09,300 A dále... ha! 252 00:10:09,370 --> 00:10:11,200 Trička "Kdo není tvůj táta?" 253 00:10:11,270 --> 00:10:13,870 Obojí dostupné na den-ne-otcu.cz. 254 00:10:14,200 --> 00:10:16,500 Jo, a koukni na ta přáníčka. 255 00:10:19,470 --> 00:10:21,940 "Za to všechno, co dopřáváš si k duhu, 256 00:10:22,000 --> 00:10:23,800 "za všecek bourbon, za veškerou vzpruhu, 257 00:10:23,870 --> 00:10:25,900 "na svý Porsche nabal holky! 258 00:10:25,970 --> 00:10:29,200 "S přáním celonoční trojky, 259 00:10:29,270 --> 00:10:30,800 šťastný Den ne-otců!" 260 00:10:30,870 --> 00:10:32,470 A všimni si té ilustrace. 261 00:10:32,540 --> 00:10:35,140 Ne, ne. 262 00:10:37,200 --> 00:10:39,470 Vypadá to jako nějaký druh asijské děvky. 263 00:10:39,540 --> 00:10:40,940 Správně. 264 00:10:41,000 --> 00:10:42,600 Protože ku příležitosti Dne ne-otců 265 00:10:42,670 --> 00:10:44,600 dostaneš Čínu, kterou si dáš opravdu s chutí. 266 00:10:44,670 --> 00:10:45,770 Globální plácnutí! 267 00:10:47,440 --> 00:10:50,000 Docela s tebou zametá, Mosby. 268 00:10:50,070 --> 00:10:52,040 Už ti nezbývá, než se k tomu postavit odmítavě. 269 00:10:52,100 --> 00:10:53,670 Fajn. 270 00:10:53,740 --> 00:10:56,240 Prozradím ti, proč můj oponent tohle všechno říká. 271 00:10:56,300 --> 00:10:57,370 Tři slova: 272 00:10:57,440 --> 00:10:59,970 Bojí se dětí. 273 00:11:00,040 --> 00:11:00,970 Cože? 274 00:11:01,040 --> 00:11:02,270 To je pitomost. 275 00:11:02,340 --> 00:11:03,840 - Nebojím. - Aha, opravdu? 276 00:11:03,900 --> 00:11:06,000 Pamatuješ, když jsi poznala moji sestřenici a její dítě? 277 00:11:06,070 --> 00:11:08,170 Jé, ta je roztomilá! 278 00:11:09,900 --> 00:11:11,300 Chceš si ji podržet? 279 00:11:14,400 --> 00:11:17,400 Nebo ten večírek, který pořádala Lily pro kamarádku Eriku? 280 00:11:19,840 --> 00:11:21,740 Necháváš to dítě, aby si tě očichalo? 281 00:11:21,800 --> 00:11:23,100 Nechci, aby mě pokousalo. 282 00:11:24,140 --> 00:11:26,000 A nezapomeňme na... 283 00:11:30,300 --> 00:11:31,600 Reklama s mluvícím miminem? 284 00:11:31,670 --> 00:11:34,270 Reklama s mluvícím miminem. 285 00:11:34,340 --> 00:11:35,870 Ale ty taková nejsi, Lily. 286 00:11:35,940 --> 00:11:37,640 Miluješ děti a ony tebe. 287 00:11:37,700 --> 00:11:39,170 Jasně, láskyplná, 288 00:11:39,240 --> 00:11:41,400 krásná a moudrá, ale stačí to? 289 00:11:41,470 --> 00:11:44,570 Podívej, celé to směřuje do jednoho bodu: k tobě. 290 00:11:44,640 --> 00:11:45,800 Jsi připravená vyhodit 291 00:11:45,870 --> 00:11:47,200 své sny do koše? 292 00:11:47,270 --> 00:11:48,240 Vystudovat vejšku, 293 00:11:48,300 --> 00:11:49,700 učit výtvarku na gymnáziu. 294 00:11:49,770 --> 00:11:51,600 Musíš se nejdřív zaměřit 295 00:11:51,670 --> 00:11:54,400 na Projekt Lily, než se pustíš do Projektu Dítě. 296 00:11:54,470 --> 00:11:56,200 Jinak toho budeš navěky litovat. 297 00:11:56,270 --> 00:11:59,500 A to by nebylo fér vůči tobě ani tomu dítěti. 298 00:12:01,140 --> 00:12:01,940 Co to je? 299 00:12:02,000 --> 00:12:04,970 Jeremyho ponožka. 300 00:12:06,570 --> 00:12:08,440 Pořídíme si dítě. 301 00:12:08,500 --> 00:12:11,100 Ale co všechno to, co jsem právě řekla? 302 00:12:11,170 --> 00:12:13,240 Ale... ale ponožka! 303 00:12:13,300 --> 00:12:15,570 Co Marshallova pracovní vytíženost? 304 00:12:15,640 --> 00:12:17,340 Ale ponožka! 305 00:12:17,400 --> 00:12:18,970 Ale, ale Projekt Lily! 306 00:12:19,040 --> 00:12:20,600 S malýma rybičkama. 307 00:12:20,670 --> 00:12:23,270 Přednesli jsme všechny tyhle argumenty 308 00:12:23,340 --> 00:12:26,270 a ty se rozhodneš na základě ponožky? 309 00:12:26,340 --> 00:12:30,740 Zdá se, že to jednoho z nás staví zpátky na nožky, co, Robin? 310 00:12:30,740 --> 00:12:31,840 Sklapni, taťko! 311 00:12:31,900 --> 00:12:33,500 Ty sklapni, miminofobiku. 312 00:12:33,570 --> 00:12:35,570 Mimina jsou strašidelný, jasný? 313 00:12:35,640 --> 00:12:36,740 Mají obrovský oči. 314 00:12:36,800 --> 00:12:38,270 A taky to měkký místečko, fontanela. 315 00:12:38,340 --> 00:12:40,540 Když už musí děcko mít tlačítko pro sebedestrukci, 316 00:12:40,600 --> 00:12:44,270 tak by aspoň mělo být ukrytý někde, kde ho omylem nikdo nestiskne. 317 00:12:44,740 --> 00:12:46,840 Kde je Lily? 318 00:12:48,540 --> 00:12:50,440 Měla's nějaký víno? 319 00:12:50,500 --> 00:12:51,670 Ani kapičku. 320 00:12:51,740 --> 00:12:53,900 Já taky ne. 321 00:12:55,100 --> 00:12:57,300 Eriksene, schůzka za pět minut. 322 00:12:57,370 --> 00:12:59,300 A vymáčkni ze sebe maximum. 323 00:12:59,370 --> 00:13:01,840 Pan Li v noci děsí i moje noční můry. 324 00:13:01,900 --> 00:13:03,940 Každopádně se bav, chlapče. 325 00:13:07,970 --> 00:13:10,870 Oplodni mě, Marshalle. Jsem připravená. 326 00:13:17,370 --> 00:13:20,000 Lily, ... Lily, co tady děláš? 327 00:13:20,070 --> 00:13:21,200 Jsem připravená, Marshalle. 328 00:13:21,270 --> 00:13:22,670 Dneska se to stane! 329 00:13:22,740 --> 00:13:26,040 Vlož mi do bříška své melounové sémě. 330 00:13:26,100 --> 00:13:27,100 Cože? 331 00:13:27,170 --> 00:13:28,100 Pojď, hned teď! 332 00:13:28,170 --> 00:13:29,400 Omiminkuj mě! Jsem připravená. 333 00:13:29,470 --> 00:13:31,900 Hele, koukni. 334 00:13:31,970 --> 00:13:34,700 Kluci v protější budově na mě mávají. 335 00:13:34,770 --> 00:13:36,740 Zdravíčko, pánové! 336 00:13:36,800 --> 00:13:38,740 Chystáme se pořídit si mimi! 337 00:13:40,440 --> 00:13:42,740 Nemůžu uvěřit, že nám zdrhla. 338 00:13:42,800 --> 00:13:44,640 To je přesně důvod, proč nechci děti. 339 00:13:44,700 --> 00:13:46,070 Nemůžeš je pustit z dohledu 340 00:13:46,140 --> 00:13:47,140 ani na chviličku. 341 00:13:47,200 --> 00:13:49,000 Nemůžu najít svoji složku. 342 00:13:49,070 --> 00:13:51,740 Smíchala jsem "A" dohromady s "G". 343 00:13:56,470 --> 00:13:58,500 Jen tak sedí a cucají láhev. 344 00:14:01,400 --> 00:14:02,270 Pak brečí. 345 00:14:11,600 --> 00:14:12,700 Sem tam si ublinknou. 346 00:14:16,370 --> 00:14:18,100 Proto jsou děti na prd. 347 00:14:18,170 --> 00:14:19,970 Fíha, dobře že jsme se rozešli. 348 00:14:20,040 --> 00:14:22,500 Úplně jsem zapomněl, jakej cvok seš, když přijde na děti. 349 00:14:22,570 --> 00:14:23,840 Já jsem cvok? 350 00:14:23,900 --> 00:14:26,600 Kdykoli jen slyšíš slovo "děti", 351 00:14:26,670 --> 00:14:29,470 zvlhne ti tričko v okolí bradavek. 352 00:14:29,540 --> 00:14:31,270 Díky Bohu, že nejsi matkou. 353 00:14:31,340 --> 00:14:32,770 Hotová ledová královna. 354 00:14:32,840 --> 00:14:35,140 Dítěti, který bys kojila, by zamrznul mozek. 355 00:14:36,070 --> 00:14:37,440 Hele, nestav mě do role nějakýho 356 00:14:37,500 --> 00:14:39,570 blázna jen proto, že si chci uchovat nezávislost. 357 00:14:39,640 --> 00:14:41,240 Spousta normálních lidí nechce děti. 358 00:14:41,300 --> 00:14:42,970 Bratře, polož svou ruku na tuto 359 00:14:43,040 --> 00:14:44,740 krabičku kondomů a opakuj po mně. 360 00:14:45,840 --> 00:14:48,100 Já, vymysli si falešný jméno pro holky. 361 00:14:48,170 --> 00:14:50,840 Já, Johnny Banana. 362 00:14:50,900 --> 00:14:54,440 Přísahám vždy řadit mokrá trička nad mokré pleny. 363 00:14:54,500 --> 00:14:55,740 Přísahám vždy... 364 00:14:55,800 --> 00:14:57,800 Jo, seš fakt ve skvělé společnosti. 365 00:14:57,870 --> 00:15:00,440 Kouknu se po Lily na záchodcích. 366 00:15:00,500 --> 00:15:02,700 - Když už tam budu, vezmu ti tampón. - Prima. 367 00:15:02,770 --> 00:15:04,800 Prima, a až si ho oklepeš, 368 00:15:04,870 --> 00:15:06,740 mohla bys Čaroději říct, že sháníš srdce. 369 00:15:06,800 --> 00:15:08,340 Víš ty co? 370 00:15:08,400 --> 00:15:10,440 Možná bych se měla poohlídnout po jiným místě na bydlení na víkend. 371 00:15:10,500 --> 00:15:12,170 - S tím nehodlám polemizovat. - Fajn. 372 00:15:12,170 --> 00:15:13,770 Paráda. 373 00:15:13,840 --> 00:15:16,100 Vítej do našeho Bratrstva ne-otcovstva. 374 00:15:17,470 --> 00:15:18,900 Je jedním z nás! 375 00:15:22,100 --> 00:15:23,900 Pánové, pane Li, 376 00:15:24,370 --> 00:15:26,040 pokud byste si prosím 377 00:15:26,100 --> 00:15:28,240 ráčili otevřít svoje dokumenty na straně 5. 378 00:15:28,300 --> 00:15:30,340 Myslím, že... 379 00:15:34,040 --> 00:15:35,500 Co se děje, Eriksene? 380 00:15:35,570 --> 00:15:37,040 Nic. 381 00:15:37,100 --> 00:15:39,400 Jen jsem se zamyslel, jak... 382 00:15:39,470 --> 00:15:41,100 hezky dnes vypadáte. 383 00:15:51,540 --> 00:15:54,500 Na co zíráte? 384 00:15:54,570 --> 00:15:58,770 Hledím na budoucnost našich 385 00:15:58,840 --> 00:16:01,700 dvou firem a zdá se... 386 00:16:01,770 --> 00:16:04,470 býti nahatou. 387 00:16:05,040 --> 00:16:06,370 Omluvili byste mě 388 00:16:06,440 --> 00:16:07,670 na chviličku? 389 00:16:10,600 --> 00:16:13,840 Viděl ještě někdo další tu opilou kost? 390 00:16:15,340 --> 00:16:17,200 Ale no tak, kluci, nemuseli jste... 391 00:16:17,270 --> 00:16:20,500 Obrázek mě s žádnými dětmi. 392 00:16:20,570 --> 00:16:22,370 A přilepené těstoviny na rámu. 393 00:16:22,440 --> 00:16:24,540 Kluci, nádherný dárek. 394 00:16:24,600 --> 00:16:26,070 Takže Lily tam není. 395 00:16:26,140 --> 00:16:27,300 Zvonil ti telefon. 396 00:16:27,370 --> 00:16:28,700 Zvedl jsem ho, snad to nevadí. 397 00:16:28,770 --> 00:16:29,900 Marshall má Lily. 398 00:16:29,970 --> 00:16:31,670 - Je v pořádku. - Díky Bohu. 399 00:16:34,240 --> 00:16:35,040 Co je? 400 00:16:36,000 --> 00:16:37,570 Když jsem ten telefon vracel zpátky, tak... 401 00:16:37,640 --> 00:16:39,270 jsem našel něco v tvé tašce. 402 00:16:39,340 --> 00:16:40,570 Mám na to povolení! 403 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 A ta druhá věc byla dárek! 404 00:16:41,700 --> 00:16:43,300 Ne. 405 00:16:43,370 --> 00:16:44,770 Tohle. 406 00:16:46,200 --> 00:16:47,840 Ukradla's Jeremyho ponožku. 407 00:16:47,900 --> 00:16:49,440 To teda ne. 408 00:16:49,500 --> 00:16:51,100 Netuším, jak se tam dostala. 409 00:16:51,170 --> 00:16:53,600 Musela tam upadnout, divný. 410 00:16:53,670 --> 00:16:54,800 "Upadnout"? 411 00:16:54,870 --> 00:16:57,000 Nebo ji tam dala Lily, takový vtípek. 412 00:16:57,070 --> 00:16:58,870 Byla pěkně nalitá. 413 00:16:59,770 --> 00:17:01,440 Dobře, vzala jsem ji. 414 00:17:02,240 --> 00:17:04,270 Prostě je... 415 00:17:04,340 --> 00:17:05,970 tak roztomilá. 416 00:17:06,040 --> 00:17:07,640 Ponožka. 417 00:17:07,700 --> 00:17:10,200 Robin Scherbatsky, 418 00:17:10,270 --> 00:17:12,270 smiřuješ se s myšlenkou, že bys mohla mít děti? 419 00:17:12,340 --> 00:17:13,970 Ne. 420 00:17:14,040 --> 00:17:15,700 Já nevím. 421 00:17:15,770 --> 00:17:17,200 Možná jednou. 422 00:17:17,270 --> 00:17:18,340 Až mi bude tak 70. 423 00:17:18,400 --> 00:17:19,870 Věda pádí kupředu. 424 00:17:21,600 --> 00:17:22,970 Hele, já jenom... 425 00:17:23,040 --> 00:17:24,400 Poslední dobou jsem zmatená. 426 00:17:24,470 --> 00:17:25,440 Nezaměstnaná. 427 00:17:25,500 --> 00:17:26,970 Přespávám na gauči. 428 00:17:27,040 --> 00:17:29,540 Jo. Poslední dva měsíce 429 00:17:29,600 --> 00:17:30,670 byly těžký pro nás oba. 430 00:17:33,100 --> 00:17:34,740 Poslechni, mám ložnici navíc. 431 00:17:34,800 --> 00:17:36,870 Proč dočasně nezůstaneš u mě, než najdeš byt? 432 00:17:36,940 --> 00:17:39,100 - Opravdu? - Jasně. 433 00:17:39,170 --> 00:17:41,040 Díky, Tede. 434 00:17:41,100 --> 00:17:42,240 Už se mi něco rýsuje, 435 00:17:42,300 --> 00:17:44,240 takže to bude tak na týden, dva maximálně. 436 00:17:44,300 --> 00:17:46,770 A tak se stalo, že se se mnou sestěhovala vaše teta Robin. 437 00:17:49,300 --> 00:17:51,300 Nudím se. 438 00:17:51,370 --> 00:17:52,300 Pojďme tančit! 439 00:17:52,370 --> 00:17:54,540 Nebo vyloupit obchod s alkáčem! 440 00:17:54,600 --> 00:17:56,170 Lily, nikam nejedeme, jasné? 441 00:17:56,240 --> 00:17:57,500 Pokaždý, když někam jedeme a ty jsi opilá, tak 442 00:17:57,570 --> 00:17:59,500 usneš, jen co se... 443 00:18:01,100 --> 00:18:03,440 Jedeme tančit! 444 00:18:03,500 --> 00:18:06,440 Budeme pařit celou noc! 445 00:18:09,470 --> 00:18:12,100 Poslyšte, mohl byste obkroužit několikrát celej blok, 446 00:18:12,170 --> 00:18:13,940 aby bylo jistý, že fakt vytuhla? 447 00:18:14,000 --> 00:18:15,270 Jasně. 448 00:18:17,270 --> 00:18:19,840 Nejnovější nápad na Den ne-otců: 449 00:18:19,900 --> 00:18:23,000 těhotenský test, ale místo malé modré linky 450 00:18:23,070 --> 00:18:24,740 tam bude malej modrej Barney v týhle pozici. 451 00:18:26,600 --> 00:18:29,070 Barney, Den ne-otců je pitomost. 452 00:18:29,140 --> 00:18:30,670 Je to svátek pro ubožáky. 453 00:18:30,740 --> 00:18:32,100 O čem to... ? O čem to mluvíš? 454 00:18:32,170 --> 00:18:34,440 Vždyť to je skvělá skupinka bráchů. 455 00:18:34,500 --> 00:18:36,170 Barney, to je Efekt roztleskávačky. 456 00:18:36,240 --> 00:18:37,340 Ale ne, Tede. 457 00:18:37,400 --> 00:18:38,900 To funguje jen na holky. 458 00:18:38,970 --> 00:18:42,770 Dobře se podívej na každýho z těch kluků samostatně. 459 00:18:58,200 --> 00:19:01,900 Tihle géniové nejsou bezdětní, protože by si to vybrali. 460 00:19:01,970 --> 00:19:02,900 Dobrou noc, Barney. 461 00:19:02,970 --> 00:19:04,700 Dobrou noc. 462 00:19:11,570 --> 00:19:13,540 Ponožečka. 463 00:19:16,970 --> 00:19:20,470 Cítím vůni čokoládou politých palačinek? 464 00:19:20,470 --> 00:19:22,370 Ne, to cítíš palačinky s polevou 465 00:19:22,440 --> 00:19:26,000 "Je mi fakt líto, že jsem se chovala jako opilej idiot". 466 00:19:26,070 --> 00:19:29,000 Aha, a máme i slaninu "Je mi fakt líto, že jsem ti pozvracela košili"? 467 00:19:29,000 --> 00:19:29,800 Ovšemže máme. 468 00:19:29,870 --> 00:19:31,970 Miláčku... 469 00:19:32,040 --> 00:19:33,800 Včerejšek mě moc mrzí. 470 00:19:33,870 --> 00:19:35,500 Vím, že jsem byla otravná. 471 00:19:35,570 --> 00:19:37,700 Já... jen jsem začala panikařit 472 00:19:37,770 --> 00:19:40,400 ohledně toho, jestli jsme připraveni stát se rodiči. 473 00:19:41,400 --> 00:19:43,370 Ale ty ses o mě tak hezky postaral. 474 00:19:43,440 --> 00:19:45,500 Vím, že budeš báječným tátou. 475 00:19:45,570 --> 00:19:47,400 Nechci být tátou zrovna teď. 476 00:19:47,770 --> 00:19:48,270 Cože? 477 00:19:48,340 --> 00:19:50,700 Včerejšek, to bylo prostě... 478 00:19:50,770 --> 00:19:53,640 Zvládání práce a opilého miminka Lily 479 00:19:53,700 --> 00:19:55,200 bylo nad moje síly. 480 00:19:55,270 --> 00:19:57,270 Teprve v té práci začínám 481 00:19:57,340 --> 00:20:00,170 a pracuju dlouho do večera, chápej... 482 00:20:00,240 --> 00:20:02,370 Podívej, miluju tě. 483 00:20:02,440 --> 00:20:04,240 A rozhodně chci jednou mít děti. 484 00:20:04,300 --> 00:20:07,470 Jenom... na to chci být připravený. 485 00:20:08,700 --> 00:20:09,940 Já taky. 486 00:20:10,000 --> 00:20:12,970 A až budeme připravení, 487 00:20:13,040 --> 00:20:16,240 vím, že budeš úžasnej. 488 00:20:16,870 --> 00:20:18,640 Ty taky. 489 00:20:21,740 --> 00:20:23,070 Poslyš, nedal by ses teď zlákat 490 00:20:23,140 --> 00:20:25,200 na dokonale bezpečný sex? 491 00:20:25,270 --> 00:20:26,770 Dal. 492 00:20:26,840 --> 00:20:28,740 Chceš si nejdřív dojíst tu slaninu? 493 00:20:31,440 --> 00:20:33,240 Ty jsi prostě dokonalá žena. 494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000