1 00:00:00,150 --> 00:00:03,423 Děti, tohle je něco, co bych si přál, aby řekl táta mně: 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,650 Ta nejdelší odmlka, kterou kdy zažijete, 3 00:00:06,650 --> 00:00:09,136 přijde po položení otázky 4 00:00:09,145 --> 00:00:10,207 - Vezmeš si mě? 5 00:00:11,496 --> 00:00:14,989 Mozek se vám může zavařit, jak si představujete každou možnou odpověď. 6 00:00:15,649 --> 00:00:16,559 - Ne. 7 00:00:16,976 --> 00:00:19,103 - Prokrista, ne! 8 00:00:21,948 --> 00:00:26,501 - ... ty chceš, abych si tě... ! Ne. 9 00:00:26,501 --> 00:00:28,686 - Ach, to je mi líto, Tede, nemůžu... 10 00:00:28,719 --> 00:00:32,477 Mark Johnson, zadák našeho středoškolského týmu, už mě požádal. 11 00:00:32,983 --> 00:00:34,153 - Se vede, Vřede? 12 00:00:34,629 --> 00:00:36,339 - Tede! 13 00:00:37,509 --> 00:00:41,848 Ale pokud máte štěstí, uslyšíte to vůbec nejkrásnější slovo ze všech. 14 00:00:42,547 --> 00:00:43,917 - Ano. 15 00:00:45,173 --> 00:00:50,500 How I met your mother 4x01 "Do I Know You?" 16 00:00:50,545 --> 00:00:55,698 Překlad a časování: Dero [hymim.dero.name] 17 00:00:55,716 --> 00:00:56,912 (s věnováním) 18 00:00:58,675 --> 00:01:01,383 Stella a já jsme strávili léto šťastně zasnoubení. 19 00:01:02,241 --> 00:01:04,021 Marshall se vypořádával s nezaměstnaností. 20 00:01:04,685 --> 00:01:05,686 - Co děláte? 21 00:01:07,836 --> 00:01:10,976 Lily se zaměřila na malování. - Co děláš? 22 00:01:12,525 --> 00:01:15,074 Barney rozcházel srážku s autobusem. 23 00:01:15,043 --> 00:01:16,229 - Co děláš? 24 00:01:17,980 --> 00:01:21,316 No a Marshall... se potýkal s nezaměstnaností. 25 00:01:24,170 --> 00:01:25,845 - Co to jen děláš... ? 26 00:01:27,001 --> 00:01:31,372 A Robin udržovala vysokou laťku žurnalistiky na Metro News One. 27 00:01:31,905 --> 00:01:36,936 Otráví vaše oblíbená značka zubní niti celou vaši rodinu? 28 00:01:37,356 --> 00:01:39,948 V jedenáct se do toho společně... 29 00:01:39,949 --> 00:01:40,949 ... zahryzneme. 30 00:01:44,091 --> 00:01:46,338 - OK, teď už fakt nesnáším svou práci. 31 00:01:46,253 --> 00:01:50,192 Nejsem reportérka. Jsem někdo, kdo se v noci zjevuje a straší lidi. 32 00:01:50,162 --> 00:01:52,324 Jsem bubák za čtecím zařízením. 33 00:01:55,810 --> 00:01:58,057 - Bubák za čtecím zařízením! 34 00:01:58,348 --> 00:02:00,946 To je k popukání! Skvělej vtip, Robin, skvělej vtip. 35 00:02:01,029 --> 00:02:03,636 - Barney, nic proti Robin, ale až tak vtipný to nebylo. 36 00:02:04,016 --> 00:02:06,190 - Děláš si srandu? Vždyť to byl perfekní vtípek. 37 00:02:07,020 --> 00:02:11,405 Chytrej, vtipnej, elegantní... dohromady. Až se to skoro bojíš připustit. 38 00:02:12,420 --> 00:02:13,731 Co se... vtipu týče. 39 00:02:16,216 --> 00:02:18,371 Bubák za čtecím zařízením! 40 00:02:18,915 --> 00:02:19,707 Paráda! 41 00:02:22,531 --> 00:02:28,589 - OK, co může být tak urgentní, že po mně v 7.22 ráno chceš, abych přišla? 42 00:02:28,561 --> 00:02:30,215 - Vím, že tušíš, že se se mnou něco děje. 43 00:02:30,243 --> 00:02:32,334 A máš pravdu... 44 00:02:31,976 --> 00:02:33,397 Ale nemůžu ti říct co! 45 00:02:33,879 --> 00:02:37,901 Měl bych to říct. Ale nemůžu. Musím! Nikdy! Jdu na to. Nechme to. 46 00:02:38,053 --> 00:02:39,656 Co nového u tebe? 47 00:02:39,682 --> 00:02:40,841 - Barney, prostě to řekni. 48 00:02:44,511 --> 00:02:46,149 - Myslím, že jsem se zamiloval do Robin. 49 00:02:47,498 --> 00:02:50,077 - Lily potřebuje nějaké nápady na dárky na Stellin předsvatební večírek. 50 00:02:50,175 --> 00:02:51,114 Vaří ráda? 51 00:02:51,577 --> 00:02:54,045 - Hmm... vlastně ani nevím. 52 00:02:54,594 --> 00:02:56,360 - Oh. Jaká je její oblíbená barva? 53 00:02:57,712 --> 00:02:58,915 - Taky netuším. 54 00:02:59,583 --> 00:03:00,725 - Co třeba nějaké záliby? 55 00:03:01,370 --> 00:03:04,203 - Jo! One je přesně ten typ člověka se zálibami. 56 00:03:04,991 --> 00:03:08,684 A taky zájmy. Mám fakt kurevský štěstí. 57 00:03:08,909 --> 00:03:12,148 - Vole, vždyť ty nic nevíš o ženské, kterou si bereš. 58 00:03:12,462 --> 00:03:13,114 - Co? 59 00:03:13,431 --> 00:03:15,065 To je blbost! Vím toho spoustu! 60 00:03:15,329 --> 00:03:16,391 - Co třeba barvu očí? 61 00:03:17,947 --> 00:03:20,457 - Barva oceánu po bouři. 62 00:03:20,556 --> 00:03:21,723 - Což je? 63 00:03:24,012 --> 00:03:25,804 - Překrásná... 64 00:03:27,132 --> 00:03:28,164 - Tomu nevěřím! 65 00:03:28,367 --> 00:03:31,430 Myslela jsem, že voláš, abych tě zase vyprostila z tvé erotické houpačky, ale... 66 00:03:32,097 --> 00:03:33,133 ... zamilovaný? 67 00:03:33,514 --> 00:03:34,820 To je tak sladký! 68 00:03:34,996 --> 00:03:36,450 - To není sladký! 69 00:03:36,924 --> 00:03:38,736 Je to jak nemoc. 70 00:03:38,990 --> 00:03:41,923 Jednou se vyspím s Robin a chytnu... city. 71 00:03:42,236 --> 00:03:43,353 Agresivní formu. 72 00:03:44,170 --> 00:03:45,282 Použil jsem ochranu a vůbec. 73 00:03:46,167 --> 00:03:49,868 - Barney, city nechytneš... ty prostě máš. 74 00:03:50,142 --> 00:03:51,280 A jsou fajn. 75 00:03:51,281 --> 00:03:52,381 - Jsou otřesný! 76 00:03:52,963 --> 00:03:55,091 Nemůžu jíst, nemůžu spát! 77 00:03:55,359 --> 00:03:58,134 Myslím jen na ni. Zavřu oči a vidím Robin. 78 00:03:58,283 --> 00:04:00,385 Slyším písničku, připomene mi Robin. 79 00:04:00,994 --> 00:04:01,629 - Ránko! 80 00:04:01,684 --> 00:04:03,744 - Spím s tamtou holkou a myslím na Robin! 81 00:04:05,355 --> 00:04:08,269 - Fajn, tak neznám každou maličkost ohledně Stelly. 82 00:04:08,417 --> 00:04:10,272 O co tu vlastně jde? Nemáš ji rád, nebo co? 83 00:04:10,560 --> 00:04:13,816 - Tede, já mám Stellu fakt rád. Fandí Mets. 84 00:04:13,810 --> 00:04:14,333 - Fakt? 85 00:04:14,520 --> 00:04:17,951 - Jde jen o to, že jste to vzali tak hopem. Znáte se jen pár měsíců. 86 00:04:19,244 --> 00:04:22,261 Nemyslíš, že byste měli zvolnit? Trochu blíž se poznat? 87 00:04:22,620 --> 00:04:25,081 - Na její poznávání budu mít celý život. 88 00:04:25,481 --> 00:04:28,465 Teď vím tu jedinou věc, co potřebuju. 89 00:04:28,975 --> 00:04:30,559 Že ji miluju. 90 00:04:30,439 --> 00:04:31,359 - Ty ji miluješ... 91 00:04:32,182 --> 00:04:36,761 Barney, jak můžeš být zamilovanej, a přesto spát se vším, co se hýbe? 92 00:04:37,942 --> 00:04:39,577 - Omlouvám se, nějak nerozumím. 93 00:04:39,969 --> 00:04:44,327 To je jako ptát se, jak může mravenec nést dvacetinásobek své váhy, ... 94 00:04:44,385 --> 00:04:46,146 ... přestože zmrzlinové koktejly chutnají pořád skvěle. 95 00:04:46,156 --> 00:04:47,422 Je tam vůbec spojitost? 96 00:04:49,129 --> 00:04:53,311 - Barney, musíš přestat lovit ženský, pokud chceš být Robininým klukem. 97 00:04:53,435 --> 00:04:56,527 - No, no, no... klukem? 98 00:04:56,640 --> 00:04:58,858 Nechci být Robinin "kluk". 99 00:04:59,687 --> 00:05:01,320 - Dobře..., tak co teda chceš? 100 00:05:01,226 --> 00:05:03,582 - Nevím! Prostě s ní chci být. 101 00:05:04,171 --> 00:05:05,642 Pořád! 102 00:05:05,626 --> 00:05:08,087 Ptát se na její den a povídat o svým. 103 00:05:08,651 --> 00:05:12,168 Držet ji za ruku a cítit její vlasy. 104 00:05:12,624 --> 00:05:15,528 Ale nechci být žádnej její kluk! 105 00:05:16,091 --> 00:05:21,653 - Barney, cos právě popsal, je vztah mezi klukem a holkou. 106 00:05:21,717 --> 00:05:23,784 Docela učebnicovej. 107 00:05:24,426 --> 00:05:26,562 - Hele, pomůžeš mi s tím nebo ne? 108 00:05:26,851 --> 00:05:28,839 - Jsem vychovatelka ve školce. 109 00:05:28,871 --> 00:05:32,825 Když vidím zmatený děcko, jak se v koutku snaží pozřít nůžky, ... 110 00:05:33,306 --> 00:05:35,028 ... neubráním se tomu pitomečkovi pomoct. 111 00:05:35,541 --> 00:05:37,923 Ale jen tehdy, pokud přestaneš spát s jinými. 112 00:05:37,962 --> 00:05:38,789 Platí? 113 00:05:39,747 --> 00:05:40,919 - Platí. 114 00:05:40,824 --> 00:05:41,880 - Dále uvidíte: 115 00:05:42,378 --> 00:05:46,978 Neřídí váš zmrzlinář náhodou putovní laboratoř na výrobu pervitinu? 116 00:05:47,253 --> 00:05:50,186 Zůstaňte s námi a počkejte si na plnou... 117 00:05:50,266 --> 00:05:50,988 ... dávku. 118 00:05:51,355 --> 00:05:52,288 To jako fakt? 119 00:05:57,860 --> 00:06:01,733 - Vím, že chlapi říkají, že je zženštilý, když kluk vaří, ale my holky... ? 120 00:06:01,846 --> 00:06:03,230 Myslíme, že to je božsky přitažlivý. 121 00:06:03,274 --> 00:06:04,116 - Fakt? 122 00:06:04,705 --> 00:06:07,895 Víš... to mě naučila babička. 123 00:06:07,984 --> 00:06:09,011 - Jasně že jo... 124 00:06:09,934 --> 00:06:13,065 - Po škole jsem míval dost času ji pozorovat při vaření, protože... 125 00:06:13,148 --> 00:06:14,960 ... jsem byl levej na sporty. 126 00:06:15,147 --> 00:06:16,872 - Oh, to mě rajcuje... 127 00:06:21,795 --> 00:06:23,556 Výborný, co je v tom pestu? 128 00:06:23,886 --> 00:06:28,848 - Normálka: bazalka, česnek, olivový olej. Ale uhodneš moji tajnou přísadu? 129 00:06:29,101 --> 00:06:30,156 - Buráky? 130 00:06:30,604 --> 00:06:32,266 - Jo! Jak's na to přišla? 131 00:06:38,114 --> 00:06:39,518 - Tak jo, nech mě přemýšlet, co ještě. 132 00:06:39,865 --> 00:06:43,647 - Víš co, zlato, vstávala jsem fakt brzo a byla dlouho v práci. 133 00:06:43,689 --> 00:06:45,873 A pak ještě celá ta věc, když ses mě snažil zabít. 134 00:06:46,126 --> 00:06:47,638 Můžeme jít prostě spát? 135 00:06:47,747 --> 00:06:50,081 - Ne! Evidentně toho o tobě potřebuju vědět víc. 136 00:06:50,698 --> 00:06:51,867 Zkusme naše "poprvé". 137 00:06:52,071 --> 00:06:53,084 První pusa? 138 00:06:53,341 --> 00:06:54,878 - Dale Harris, druhá třída. 139 00:06:55,129 --> 00:06:58,653 Počkat, myslíš maminkovkou na tvář, nebo vášnivou akci? 140 00:06:58,513 --> 00:06:59,270 - Vášnivou akci. 141 00:06:59,431 --> 00:07:00,795 - Fajn, Dale Harris, druhá třída. 142 00:07:01,104 --> 00:07:02,706 - První sex? 143 00:07:03,226 --> 00:07:03,903 - Dale Harris, druhá... 144 00:07:03,922 --> 00:07:04,958 - Nech toho. 145 00:07:05,272 --> 00:07:07,127 - Billy DeVito, začátek vejšky. 146 00:07:07,422 --> 00:07:07,782 - Frigidko. 147 00:07:08,412 --> 00:07:10,353 Molly McKenzie, prvák gymplu. 148 00:07:10,593 --> 00:07:11,813 - Děvko. 149 00:07:12,468 --> 00:07:14,934 - Robin potřebuje objevit tuhle tvoji novou stránku. 150 00:07:14,966 --> 00:07:15,914 - To jí mám zavolat? 151 00:07:16,207 --> 00:07:17,250 - Prostě jí zavolej. 152 00:07:22,553 --> 00:07:23,910 - Áááhsvsl 153 00:07:25,530 --> 00:07:27,814 Měla tam hlasovku. Pozná můj hlas, může zavolat zpátky. 154 00:07:28,171 --> 00:07:30,208 - Jo, zanechals hlas. Ale určitě ne muže. 155 00:07:31,348 --> 00:07:35,124 Barney, nechápu to, volals už milionům holek. 156 00:07:35,111 --> 00:07:36,324 - Jasně, ale to šlo jen o sex. 157 00:07:36,723 --> 00:07:38,659 Když si voláš o sex, nemusíš skoro mluvit. 158 00:07:39,733 --> 00:07:43,125 Kolem deváté večer řekneš: "Čau, kotě, tady Barney. Máš večer něco?" 159 00:07:43,608 --> 00:07:46,709 "Super. Tak za půl hoďky? Těším se." 160 00:07:47,153 --> 00:07:49,301 Ale jak se připozdívá, potřebuješ čím dál míň slov. 161 00:07:49,545 --> 00:07:51,326 "Barney. Volná? Super." 162 00:07:52,767 --> 00:07:54,758 A kolem třetí ráno... 163 00:08:00,326 --> 00:08:00,792 "Super." 164 00:08:02,448 --> 00:08:05,525 - Otazník? Tys někoho utáhl na otazník. 165 00:08:08,348 --> 00:08:11,555 - Hej, není to o nic horší, než ta vaše průhledná tajná slůvka. 166 00:08:13,419 --> 00:08:15,694 - Brainasaurus. - Hej, musíme jít. 167 00:08:16,934 --> 00:08:19,255 - Bezva, teď potřebujeme nový tajný slůvko. 168 00:08:20,191 --> 00:08:22,725 - Ááá, ááá, to je ona, to je Robin! Co mám dělat? 169 00:08:22,880 --> 00:08:26,637 Ne, ne, ne, ne, ne... ! Robin, rád tě slyším. 170 00:08:27,302 --> 00:08:29,001 Čemu vděčím za to potěšení? 171 00:08:29,302 --> 00:08:32,744 Volals, že: "Áááhsvls!" a pak zavěsil. Co potřebuješ? 172 00:08:32,887 --> 00:08:34,697 Ha, ha... pomoz! 173 00:08:35,525 --> 00:08:37,323 - Ááá..., prostě se jí na něco zeptej. 174 00:08:38,216 --> 00:08:40,932 - Jak se dnes cítíš? 175 00:08:40,910 --> 00:08:41,592 - Dobře. 176 00:08:41,871 --> 00:08:43,107 - Něco osobního! 177 00:08:44,456 --> 00:08:48,932 - Kdy jsi poprvé začala menstruovat? 178 00:08:49,567 --> 00:08:51,248 - Přeptal ses právě na moje měsíčky? 179 00:08:51,272 --> 00:08:52,901 - Ne, to samozřejmě ne. 180 00:08:53,451 --> 00:08:55,833 - Koukni, Barney, zrovna jsem v práci. 181 00:08:55,891 --> 00:08:57,333 - Prostě ji pozvi na skleničku. 182 00:08:58,027 --> 00:09:03,939 - Robin, tak jsem si říkal, jestli... 183 00:09:04,284 --> 00:09:05,704 ... nic, musím běžet. Čau. 184 00:09:05,928 --> 00:09:13,536 Há, há, há... to byl jen kanadskej žert. Nemiluju Robin. Měla by ses vidět! 185 00:09:13,883 --> 00:09:17,169 Jsou tu kamery. Zrovna tam, tam a támhle. 186 00:09:17,889 --> 00:09:22,015 Jaký to legendární fórek, o kterém už nikdy nebudeme mluvit. 187 00:09:27,357 --> 00:09:28,864 - Nechutný! 188 00:09:31,125 --> 00:09:32,462 - První film, co's kdy viděla? 189 00:09:32,775 --> 00:09:33,956 - Benji, 1981 190 00:09:34,704 --> 00:09:39,915 Tuhle na něj koukám s Lucy a říkám si: "Ten pes už je tak kaput!" 191 00:09:41,884 --> 00:09:42,697 Co ty? 192 00:09:42,910 --> 00:09:45,249 - Táta mě vzal do autokina na původní Hvězdné Války 193 00:09:46,253 --> 00:09:48,365 - Víš... já jsem vlastně Hvězdné války nikdy neviděla 194 00:09:48,997 --> 00:09:51,288 - Ona nikdy neviděla Hvězdné války? 195 00:09:51,267 --> 00:09:53,901 Tede, jediní lidé ve vesmíru, kteří neviděli Hvězdné války... 196 00:09:54,030 --> 00:09:56,438 ... jsou postavy ve Hvězdných válkách, a to jen protože je žijí! 197 00:09:56,827 --> 00:09:58,360 Protože žijí Hvězdné války! 198 00:09:58,792 --> 00:09:59,842 - Musíš se uklidnit. 199 00:10:00,360 --> 00:10:02,642 - Já ti to říkal. Říkal jsem, že tu holku zase tak neznáš... 200 00:10:03,492 --> 00:10:05,489 ... co když se ukáže, že je nemá ráda? 201 00:10:05,284 --> 00:10:06,603 - Vole, vždyť to je jenom film! 202 00:10:06,856 --> 00:10:09,364 - Tede, Hvězdné války jsou tvým absolutně nejoblíbenějším filmem, ... 203 00:10:09,479 --> 00:10:11,795 ... a to, jestli ho má Stella ráda, je docela důležitý, ... 204 00:10:12,351 --> 00:10:14,885 ... je to jakejsi test, jak kompatibilní jste. 205 00:10:15,094 --> 00:10:16,560 - Marshalle, je to jen film. 206 00:10:16,825 --> 00:10:18,838 Je to jen film! 207 00:10:23,388 --> 00:10:25,888 - OK, pokud Stella nemá ráda tenhle film, nemůžu si ji vzít. 208 00:10:25,838 --> 00:10:26,768 - Ne, nemůžeš. 209 00:10:26,744 --> 00:10:29,147 - Chceš se podívat znovu? - Ano, to chci. 210 00:10:37,192 --> 00:10:38,690 - Kde jsou kluci? Myslel jsem, že jdeme celá parta. 211 00:10:39,208 --> 00:10:42,046 - Jo, to jsem lhala. Nepřijdou. A já právě odcházím. 212 00:10:42,371 --> 00:10:42,764 - Proč? 213 00:10:43,523 --> 00:10:45,959 - Protože oni nejsou zamilovaní do Robin. Ani já nejsem. 214 00:10:47,628 --> 00:10:49,764 Tedy, je skvělá a milá... 215 00:10:49,824 --> 00:10:52,062 ... nebudu předstírat, že jsem si nevšimla jejích křivek. 216 00:10:52,171 --> 00:10:54,450 Ale o to tu nejde. Hodně štěstí! 217 00:10:54,740 --> 00:10:57,783 -Počkej, to nemůžu! Nebude mě brát vážně. 218 00:10:58,126 --> 00:10:59,595 Myslí si, že jsem sukničkářskej pitomec. 219 00:10:59,845 --> 00:11:01,944 - Hej, oba víme, že jsi víc než to. 220 00:11:02,578 --> 00:11:05,016 Prostě jí ukaž toho Barneyho, cos ukázal mně. 221 00:11:05,679 --> 00:11:10,616 Myslíš toho nejistýho, rozněžnělýho transvestitu, co zněl skoro jako Ted? 222 00:11:10,990 --> 00:11:13,469 No vidíš, Ted s tím vystačil víc než rok. 223 00:11:14,708 --> 00:11:15,900 Popřej mi štěstí. 224 00:11:16,711 --> 00:11:18,623 - Tak jsem si říkal, že bychom dneska mohli kouknout na nějakej film... 225 00:11:19,077 --> 00:11:21,923 ... a protože's nikdy neviděla Hvězdné války, řekl jsem si... proč ne? 226 00:11:22,932 --> 00:11:25,186 O nic nejde... je to fakt dobrý. 227 00:11:25,416 --> 00:11:26,735 - To zní dobře. 228 00:11:32,924 --> 00:11:35,747 - Hej, skočím si pro pivko, chceš taky? - Ehm, film už začal. 229 00:11:37,060 --> 00:11:40,470 - Jo, ale jen slova letící vesmírem. To beztak číst nebudu. 230 00:11:40,716 --> 00:11:41,441 Ach, můj Bože... 231 00:11:41,650 --> 00:11:43,336 - Tak to je špatnej začátek! 232 00:11:44,330 --> 00:11:45,683 - Co tam dole děláš? 233 00:11:45,956 --> 00:11:49,542 - Ujišťuju se, že si můj nejlepší přítel bere tu správnou ženu. To dělám. 234 00:11:49,806 --> 00:11:51,779 - A proč se sakra schováváš pod gaučem? 235 00:11:52,076 --> 00:11:53,441 Musíš si najít práci. 236 00:11:55,125 --> 00:11:57,987 - To fakt potřebuju, že? - Jo. 237 00:11:58,532 --> 00:12:01,548 - Takže, Robin, pověz mi o svém dni. 238 00:12:02,526 --> 00:12:05,840 A nejenom co se stalo, ale i jak ses ohledně toho cítila. 239 00:12:07,009 --> 00:12:07,752 - Cože? 240 00:12:08,048 --> 00:12:10,437 - Nehodlám řešit problémy. Chci jen naslouchat. 241 00:12:12,624 --> 00:12:14,663 - Proč se tak chováš? 242 00:12:14,832 --> 00:12:15,473 - Jak? 243 00:12:15,827 --> 00:12:19,039 - Jsi extrémně milej. Děsí mě to. 244 00:12:18,084 --> 00:12:23,151 Buď hnusnej. Buď nevkusnej. Buď Barney. 245 00:12:23,158 --> 00:12:28,886 - Jsem Barney. A myslím si, že dnešek bude ú... počkej si... 246 00:12:29,169 --> 00:12:29,986 ... žasný. 247 00:12:31,135 --> 00:12:32,082 Úžasný. 248 00:12:33,196 --> 00:12:35,426 - Jasně. 249 00:12:36,587 --> 00:12:39,630 Hej, včera jsem byla u chiropraktika, ... 250 00:12:39,965 --> 00:12:43,197 ... ten chlápek mě ohnul přes stůl a dával mi do těla přes půl hodiny. 251 00:12:46,575 --> 00:12:48,460 - A pojišťovna to uhradí? Občas totiž ne. 252 00:12:49,153 --> 00:12:50,610 - To je všechno? 253 00:12:51,623 --> 00:12:56,715 OK... dobře, dneska jsem u zubaře. 254 00:12:56,625 --> 00:12:59,978 Ten týpek to do mě hustil snad donekonečna. 255 00:13:01,447 --> 00:13:02,820 Fakt do mě zajížděl. 256 00:13:03,581 --> 00:13:06,664 Vyplnil všechny moje díry! No tak, člověče! 257 00:13:07,885 --> 00:13:09,548 - Tvoje zuby vypadají báječně. 258 00:13:09,582 --> 00:13:10,448 - Kdo vlastně jsi?! 259 00:13:18,388 --> 00:13:19,089 - Co? 260 00:13:20,992 --> 00:13:22,563 - Nic. 261 00:13:23,292 --> 00:13:25,029 - Zíral jsi na mě. 262 00:13:26,174 --> 00:13:28,199 - Dneska vypadáš fakt krásně. 263 00:13:29,618 --> 00:13:32,231 - Hmm... sám nevypadáte zrovna špatně, pane. 264 00:13:32,383 --> 00:13:34,384 - Jo. Skvělá scéna! Skvělá scéna! 265 00:13:36,789 --> 00:13:38,659 Zajímavost o Hvězdných válkách č. 7: 266 00:13:38,903 --> 00:13:42,150 George Lucas založil strukturu filmu na Kurosawově Skryté pevnosti. 267 00:13:43,661 --> 00:13:46,695 A taky využil Campbellovy práce na téma komparativní mytologie. 268 00:13:46,434 --> 00:13:49,204 - Jo. Tede! Docela chladnu. Oč tu jde? 269 00:13:49,467 --> 00:13:50,568 - O nic. 270 00:13:52,772 --> 00:13:56,318 - Pro tebe je fakt důležitý, aby se mi ten film líbil, že? 271 00:13:56,693 --> 00:13:58,630 - Tss, tsss... ne. 272 00:13:59,867 --> 00:14:02,132 - No, líbit se mně nebude, pokud na mě budeš celou dobu zírat. 273 00:14:03,256 --> 00:14:05,375 Běž do svýho pokoje a já za tebou přijdu, až to skončí. 274 00:14:05,294 --> 00:14:05,901 - Stello! - Jdi. 275 00:14:13,878 --> 00:14:15,133 - Mám taky odejít? 276 00:14:16,431 --> 00:14:18,908 - Která část, která část, která část?! 277 00:14:25,841 --> 00:14:26,691 - Díky. 278 00:14:27,749 --> 00:14:29,995 Nic? Ani letmý pohled? 279 00:14:30,450 --> 00:14:33,880 Dokonce i já přemýšlela, že vyšlu sondu mezi ty útesy. 280 00:14:34,409 --> 00:14:35,880 Co se to s tebou sakra děje, Barney? 281 00:14:37,065 --> 00:14:42,226 - Nechci být pořád stejnej chlápek. Občas bych si rád i normálně popovídal. 282 00:14:43,501 --> 00:14:46,224 A teď mi o sobě řekni něco, co ještě nevím. 283 00:14:47,199 --> 00:14:47,899 Skutečně. 284 00:14:49,935 --> 00:14:55,210 - OK, ... nová kabelovka shání člověka na pozici, ... 285 00:14:55,380 --> 00:14:57,459 ... která by pro mě byla ideální. 286 00:14:58,129 --> 00:15:01,392 Naprosto seriozní zprávy ze světa, interview s lidmi, kteří někoho zajímají. 287 00:15:02,211 --> 00:15:05,064 Ale rozhodla jsem se nechat to být. 288 00:15:05,554 --> 00:15:06,190 - Proč to? 289 00:15:06,424 --> 00:15:07,591 - Protože jsem nicka. 290 00:15:07,760 --> 00:15:10,664 Jenom strašidelná reportérka z lokální zpravodajské stanice. 291 00:15:11,039 --> 00:15:13,372 - Hej, oba víme, že jsi víc než to. 292 00:15:14,571 --> 00:15:15,905 Slib mi, že to zkusíš. 293 00:15:17,483 --> 00:15:18,745 - Barney, to není tak snadný... 294 00:15:18,766 --> 00:15:20,715 - Slib mi, že to zkusíš. 295 00:15:22,939 --> 00:15:25,127 - OK, slibuju. 296 00:15:26,761 --> 00:15:32,240 - Je u scény, kdy Luke, Leia, Han a Žvejk uniknou z drtiče odpadků na Hvězdě smrti. 297 00:15:32,186 --> 00:15:32,946 - Skvělá scéna. 298 00:15:33,573 --> 00:15:35,315 - SKVĚLÁ scéna? 299 00:15:37,599 --> 00:15:42,493 Tak fajn. Právě jsme měli slyšet: "Ach, oh... hihihi... áááách." 300 00:15:44,420 --> 00:15:45,744 Ale Stella ani nepípla! 301 00:15:45,973 --> 00:15:47,205 - Podívám se. 302 00:15:56,057 --> 00:15:58,750 - Ona se ani nedívá! Píše SMSku! 303 00:15:58,639 --> 00:16:00,420 - Jdu říct, že můžete zůstat přáteli. 304 00:16:00,465 --> 00:16:03,825 - Tomu nevěřím! Vždyť ví, že to je pro mě důležitý! 305 00:16:08,525 --> 00:16:11,879 - "Přestaňte mě šmírovat, blbečci." 306 00:16:12,199 --> 00:16:14,351 - Na chápání se příležitostí. - Na chápání se příležitostí. 307 00:16:18,369 --> 00:16:21,202 - Robin, vlastně tu je něco, o čem bych si tebou rád promluvil. 308 00:16:21,904 --> 00:16:23,811 - Poslední objednávky? - Ale samozřejmě... 309 00:16:24,966 --> 00:16:26,616 - Jednu na cestu? - Jo. Proč ne. 310 00:16:27,106 --> 00:16:28,325 Počkej s tím na mě. 311 00:16:31,190 --> 00:16:33,830 Počkám... 312 00:16:40,301 --> 00:16:42,937 - Bylo to skvělý. - Ano! Ano! 313 00:16:43,032 --> 00:16:48,767 Beru si holku, která nejenže je překrásná, ale navíc miluje Hvězdné války! To je sen! 314 00:16:50,157 --> 00:16:51,020 - Co to bylo? 315 00:16:51,093 --> 00:16:54,040 - Plácnutí s mým patnáctiletým já skrze časoprostorové kontinuum. 316 00:16:54,771 --> 00:16:57,264 Dokázali jsme to, ty jeden malej onanující parchante! 317 00:16:58,575 --> 00:16:59,831 Šampáňo pro všechny! 318 00:17:02,562 --> 00:17:05,536 - Tak bezva... - Nelíbilo se ti to, že jo? 319 00:17:05,675 --> 00:17:06,636 - Taková pitomost! 320 00:17:06,622 --> 00:17:09,841 Tak zaprvé, co měl znamenat ten medvěd, co tam s nima pořád chodil? 321 00:17:10,669 --> 00:17:11,259 - Wookie... 322 00:17:11,179 --> 00:17:17,056 - Vždycky jen zamručel a ostatní na to: "To je ale nápad, medvěde, zkusme to!" 323 00:17:17,090 --> 00:17:20,578 - Je to Wookie a jeho druh je inteligentnější, než vypadá! 324 00:17:21,515 --> 00:17:25,912 Koukni, Stello, tohle je Tedův nejoblíbenější film všech dob. 325 00:17:25,926 --> 00:17:31,017 Sleduje ho, když leží doma s chřipkou. Sleduje ho při nedělním dešti na podzim. 326 00:17:31,602 --> 00:17:33,636 Sleduje ho na Štědrý den. 327 00:17:34,601 --> 00:17:39,245 Ted sleduje Hvězdné války v nemoci a ve zdraví, v dobrých časech i zlých. 328 00:17:40,611 --> 00:17:46,377 Vážně si myslíš, že můžeš po zbytek života předstírat, že máš ten film ráda? 329 00:17:50,877 --> 00:17:52,764 - Ano. 330 00:17:53,843 --> 00:17:55,750 Pak má Ted obrovské štěstí. 331 00:17:59,067 --> 00:17:59,828 Pch, medvěd... 332 00:18:04,577 --> 00:18:06,413 - Takže, abych to uvedl... 333 00:18:07,248 --> 00:18:09,667 - April! Znááááš už Barneyho? 334 00:18:10,257 --> 00:18:10,973 - Ahoj, Barney. 335 00:18:11,571 --> 00:18:12,308 - ... ahoj? 336 00:18:12,367 --> 00:18:15,487 - April právě skončila šichta a potřebovala by trochu oraz. 337 00:18:17,272 --> 00:18:20,014 - Ah..., omluvila bys nás na okamžik? 338 00:18:21,233 --> 00:18:23,864 - Co to děláš? - Byls na mě dneska tak hodnej, ... 339 00:18:24,273 --> 00:18:26,511 ... tak ti chci vrátit laskavost. Jako parťačka! 340 00:18:27,502 --> 00:18:30,894 Jak jsem už říkala, April, Barney je nový druhý metař New York Yankees. 341 00:18:31,468 --> 00:18:35,474 A Barney, April se zajímala, jestli bys pro ni zítra mohl skórovat. 342 00:18:38,458 --> 00:18:39,682 Něco takového nevymyslíš. 343 00:18:40,492 --> 00:18:41,987 Tak... bavte se, děcka! 344 00:18:45,199 --> 00:18:49,247 - Takže, jsi nervózní před hrou? - Jedinou starost mám o druhej tým. 345 00:18:50,578 --> 00:18:53,312 Jakmile nastoupím já... 346 00:18:53,712 --> 00:18:59,972 Poslyš, April, nejsem hráč Yankees. Jindy bych tě přesvědčoval, že jsem, ale... 347 00:19:00,287 --> 00:19:03,537 ... nejsem. Jsem jenom chlápek, který se zamiloval do holky, která právě odešla. 348 00:19:04,866 --> 00:19:07,108 A... nikdy nebude cítit to samé, co já. 349 00:19:10,059 --> 00:19:11,354 Takže prostě půjdu. 350 00:19:12,374 --> 00:19:14,907 - To je celé. - Je mi to tak líto, Barney. 351 00:19:17,007 --> 00:19:22,624 Ale nesmíš to vzdát. Může to trvat, ale jakmile jednou Robin uvidí tvé nové já... 352 00:19:22,398 --> 00:19:26,413 - Barney? Až příbuzní dorazí na stadion, jsou lístky na moje nebo tvoje jméno? 353 00:19:27,183 --> 00:19:31,134 - Na moje. A řekni synovcům, ať si vezmou rukavice. Budou v dopadové zóně. 354 00:19:34,232 --> 00:19:37,300 Ale no tak... Ty věci ohledně Robin byly čistá pravda. 355 00:19:38,680 --> 00:19:48,018 - Sakra, Barney, naposledy! Nemůžeš milovat Robin a přitom spát s každou husičkou okolo! 356 00:19:48,694 --> 00:19:50,384 Musíš si vybrat! Teď hned! 357 00:19:52,590 --> 00:19:54,671 - Volím husičky! - Cože?! 358 00:19:54,472 --> 00:19:56,043 - Koukni, Lily, husičky mě dělají šťastným. 359 00:19:57,013 --> 00:20:02,664 Husičky mi dávají pocit, že jsem naživu. Husičky mě nutí předstírat, že jsem lepší člověk. 360 00:20:03,290 --> 00:20:06,311 Celá tahle věc s Robin byl jen úlet, ve výsledku totiž... 361 00:20:07,117 --> 00:20:08,748 ... mé srdce patří husičkám. 362 00:20:08,848 --> 00:20:13,283 - Ne, ne, ne. To je jen obranný mechanismus, protože se bojíš, že by sis ublížil, ... 363 00:20:13,597 --> 00:20:16,528 ... jsi jen zmatený. - Ó, já nejsem zmatený, Lily. 364 00:20:17,967 --> 00:20:19,811 Víš, kdo je zmatený? Husičky. 365 00:20:21,176 --> 00:20:26,121 Ty lehce zmateš. To je jedna z tisíců věcí, které na nich mám tak rád. 366 00:20:25,734 --> 00:20:29,205 Miluju ty jejich nevinné, důvěřivé pohledy. 367 00:20:29,684 --> 00:20:32,032 Jejich mdlé, nezatížené mysli. 368 00:20:32,135 --> 00:20:34,293 Jejich nevyřešené otcovské problémy. 369 00:20:34,959 --> 00:20:37,576 Zbožňuju je, Lily, a ony zbožňují mě. 370 00:20:38,320 --> 00:20:41,892 Husičky tu pro mě vždy byly. Ať bylo těžko či naopak. 371 00:20:42,105 --> 00:20:44,887 Raději naopak, Béčko nerad sádýlko. Hezký! 372 00:20:45,630 --> 00:20:47,076 - Měj se, Barney... 373 00:21:17,230 --> 00:21:19,076 - Chimichanga! - Musíme jít....