1 00:00:00,482 --> 00:00:02,842 Děti, jak dobře víte, teta Robin vyrůstala v Kanadě. 2 00:00:03,627 --> 00:00:06,092 To znamená, že se občas oblékala trochu odlišně, ... 3 00:00:06,252 --> 00:00:07,534 Dobře, jdeme na to! 4 00:00:09,721 --> 00:00:11,455 ... občas mluvila trochu odlišně, ... 5 00:00:11,486 --> 00:00:14,518 Tede, cech na šťávu koštuje hafo háků, (Tede, ten účet za elektřinu je vysoký,) 6 00:00:14,998 --> 00:00:17,308 zases hicoval v béváku přenosnym fajrem? (tos opět vytápěl celý byt přímotopem?) 7 00:00:19,121 --> 00:00:20,048 ... navštěvovala odlišné bary... 8 00:00:21,018 --> 00:00:22,298 ... a trávila odlišně svůj volný čas. 9 00:00:27,103 --> 00:00:29,061 Utahujte si ze země javorových listů, jak chcete. 10 00:00:29,244 --> 00:00:30,502 Je to nejlepší země na světě. 11 00:00:32,311 --> 00:00:33,893 Sociální experiment. 12 00:00:34,398 --> 00:00:40,572 USA, USA, USA... 13 00:00:40,617 --> 00:00:43,171 OK, OK. Co to vlastně dokazuje? 14 00:00:43,198 --> 00:00:44,805 Ať budeš skandovat cokoli, lidé se připojí. 15 00:00:45,842 --> 00:00:50,168 Kanada, Kanada, Kanada, ... 16 00:00:50,214 --> 00:00:52,008 Dobře, nebudou skandovat cokoli. 17 00:00:53,168 --> 00:00:58,398 Krevety, krevety, krevety... 18 00:01:01,053 --> 00:01:03,339 Krevety! Krevety, jasně! 19 00:01:03,560 --> 00:01:07,862 Když už mluvíme o jídle, Marshalle, špatná zpráva, zrovna jsem to četl, ... 20 00:01:08,050 --> 00:01:09,505 ... zavírají Gazzola's. 21 00:01:09,966 --> 00:01:11,326 Co je Gazzola's? 22 00:01:12,580 --> 00:01:14,637 Úžasná, byť trochu nedopečená pizzerie... 23 00:01:14,638 --> 00:01:17,538 ... adresou na 316 Kinsey Street v Chicacgu. 24 00:01:17,552 --> 00:01:21,363 Na univerzitě jsme s Tedem vyráželi na šílený road-tripy z Connecticutu... 25 00:01:22,038 --> 00:01:22,902 ... do Chicaga jen kvůli pizze od Gazzola's. 26 00:01:22,975 --> 00:01:27,250 22 hodin, bez mapy, prostě jsme skočili do Fierra a jeli. 27 00:01:27,269 --> 00:01:28,888 Byli jsme jako Zikmund s Hanzelkou. 28 00:01:28,904 --> 00:01:30,819 Pokud tedy Z+H močili do prázdných plechovek od limonády, ... 29 00:01:30,914 --> 00:01:32,529 ... a měli bong vyrobený z melounu. 30 00:01:33,792 --> 00:01:37,839 Tyhle cesty do Gazzola's, tam se z nás stali bráchové. 31 00:01:38,314 --> 00:01:39,670 Jedli jsme jen sušený maso. 32 00:01:39,727 --> 00:01:41,110 Pili jsme jen Tantrum. 33 00:01:41,688 --> 00:01:42,846 Ach, Tantrum... 34 00:01:43,247 --> 00:01:48,347 Tantrum byl nápoj s nejvyšším obsahem kofeinu legálně dostupný v celé zemi. 35 00:01:48,487 --> 00:01:51,769 Nakonec ho po rozsáhlé studii FDA stáhli z prodeje. 36 00:01:56,175 --> 00:01:58,478 Člověče, jeden trip jsme zvládli celou přepravku Tantrumu. 37 00:01:59,251 --> 00:02:01,174 Ještě dva týdny potom jsem byl barvoslepej. 38 00:02:01,695 --> 00:02:04,413 Myslím, že právě z toho důvodu omdlívám při zvuku kostelních zvonů. 39 00:02:05,205 --> 00:02:07,331 Nakonec je to dobře, že Gazzola's zavírají. 40 00:02:07,408 --> 00:02:10,479 Ty tripy byly brutální, že? Dlouhý hodiny v autě, ... 41 00:02:10,839 --> 00:02:13,051 ... nevolnost z pohybu, ten pach. 42 00:02:13,085 --> 00:02:15,500 - Takže na kdy zítra plánujeme odjezd? - Tak v devět, půl desátý? 43 00:02:16,992 --> 00:02:21,673 How I Met Your Mother 5x05 Duel Citizenship (Dvojí občanství) 44 00:02:21,674 --> 00:02:25,974 Přeložil Dero http://himym.dero.name/ 45 00:02:25,975 --> 00:02:28,975 Zkorigoval: elka http://www.elka.cz/ 46 00:02:29,818 --> 00:02:31,239 Jsem připravenej na cestu! 47 00:02:31,339 --> 00:02:33,652 Mám vlhčený kapesníčky, mám různý sušený maso, ... 48 00:02:33,781 --> 00:02:35,705 ... mám 6 plechovek Tantrumu. 49 00:02:35,946 --> 00:02:38,273 Vlastně čtyři. Jedna rozleptala plechovku, další jsem už vypil. 50 00:02:40,277 --> 00:02:41,085 Tantrum! 51 00:02:41,807 --> 00:02:43,206 Jsem tak nadšenej! 52 00:02:43,427 --> 00:02:46,053 Už jsme s Marshallem tak dlouho nic nepodnikli jen my dva. 53 00:02:46,102 --> 00:02:48,579 Co se oženil, změnilo se jeho "Já" na "My". 54 00:02:49,069 --> 00:02:50,056 Co tím myslíš? 55 00:02:50,135 --> 00:02:51,426 Přemýšlej. 56 00:02:51,705 --> 00:02:53,423 Čau, celej týden jsem tě neviděl, jak se daří? 57 00:02:53,888 --> 00:02:55,158 Daří se nám skvěle. 58 00:02:56,022 --> 00:02:58,176 - Viděl jsi zápas Jets? - To jsme viděli. 59 00:03:00,045 --> 00:03:04,219 - Jak to šlo u doktora? - Už nemáme... problém s hemoroidy. 60 00:03:08,376 --> 00:03:11,078 Tomu nebudete věřit. Celý dopoledne mám na drátě svýho právníka, ... 61 00:03:11,147 --> 00:03:14,389 ... pamatujete toho chlápka, se kterým jsem se maličko nepohodla v Hoser Hut? 62 00:03:14,410 --> 00:03:15,769 Žaluje mě za napadení. 63 00:03:17,142 --> 00:03:18,553 Zlomila jsem mu nos židlí. 64 00:03:19,307 --> 00:03:21,364 A teď, jak se zdá, mě můžou deportovat. 65 00:03:22,001 --> 00:03:23,566 Můj bože, to je hrozný! 66 00:03:23,534 --> 00:03:24,946 Jdu si dát pár kliků v kuchyni. 67 00:03:25,578 --> 00:03:25,944 Tantrum! 68 00:03:27,337 --> 00:03:29,841 Deportaci se dá vyhnout jen jedním způsobem. 69 00:03:30,333 --> 00:03:32,599 Právník říká, že můžu přijmout americké občanství. 70 00:03:33,010 --> 00:03:34,900 Bezva, problém vyřešen, vítej na palubě. 71 00:03:35,483 --> 00:03:37,566 Není to tak jednoduchý. Jsem Kanaďanka. 72 00:03:37,935 --> 00:03:40,986 Narodila jsem se tam, mám tam rodinu, to jsem prostě já. 73 00:03:41,387 --> 00:03:44,287 Já vím, to s sebou nese spoustu legrace. 74 00:03:44,294 --> 00:03:48,340 Ale Robin, pokud tu chceš žít, pracovat, a házet židle na lidi, ... 75 00:03:49,056 --> 00:03:50,320 ... musíš to udělat. 76 00:03:50,550 --> 00:03:52,773 No, zítra se skládá test pro udělení občanství. 77 00:03:53,222 --> 00:03:55,992 Budu o něm přemýšlet. 78 00:03:55,993 --> 00:03:58,330 Ne! Pomůžu ti studovat. Zůstaneme vzhůru celou noc. 79 00:03:58,887 --> 00:04:00,038 Nacpu to do tebe. 80 00:04:00,479 --> 00:04:01,706 A pak budeme studovat. 81 00:04:02,051 --> 00:04:04,875 Pořádně se do toho položíme. A pak budeme studovat. 82 00:04:04,997 --> 00:04:07,731 - Ne, skutečně, budeme makat do bezvědomí... - Dobře, Barney. 83 00:04:08,541 --> 00:04:09,790 Mám toho ještě spoustu. 84 00:04:10,428 --> 00:04:12,823 Ale nebude to snadný, ten test. 85 00:04:12,834 --> 00:04:14,899 Není to kanadskej test. 86 00:04:15,181 --> 00:04:16,920 Jak víš, že kanadskej test je jednoduchej? 87 00:04:17,485 --> 00:04:20,934 Je to Kanada! Otázka č. 1: Chcete být Kanaďanem? 88 00:04:21,356 --> 00:04:23,289 Otázka č. 2: Skutečně?! 89 00:04:24,933 --> 00:04:26,518 Tede, koukej! 90 00:04:26,716 --> 00:04:29,595 Nalevo mám černý kafe, napravo Tantrum. 91 00:04:29,763 --> 00:04:31,757 - Máš zlatý stránky? - Ano, to mám! 92 00:04:32,088 --> 00:04:34,543 Nechápu, proč je stále vyrábějí. Všechno je online, že? 93 00:04:36,773 --> 00:04:37,950 - Tantrum! - Tantrum! 94 00:04:39,169 --> 00:04:40,951 Prima, můžeme vyrazit! 95 00:04:41,522 --> 00:04:43,929 - Tys pozval Lily? - To jsme pozvali! 96 00:04:47,177 --> 00:04:49,411 Nevím, jestlis to postřehl, ale zase udělal to s tím "My". 97 00:04:52,164 --> 00:04:53,444 Road trip! 98 00:04:53,545 --> 00:04:55,316 Tak chcete mluvit o roštěnkách? 99 00:04:55,538 --> 00:04:57,067 Jen žertuju. Říká se jim holky. 100 00:04:58,574 --> 00:05:02,075 Dobře, další zastávka: Chicago! 101 00:05:03,062 --> 00:05:04,200 Musím čůrat. 102 00:05:04,502 --> 00:05:06,153 Co? Nešlas, když jsme odcházeli? 103 00:05:06,275 --> 00:05:08,459 To jo, jen hodně čůrám. Však uvidíš. 104 00:05:16,226 --> 00:05:19,194 Neboj, jakmile vyrazíme, bude to jako za starých časů. 105 00:05:19,677 --> 00:05:20,573 Nebylo. 106 00:05:21,353 --> 00:05:27,924 But I would walk 500 miles and I would walk 500 more 107 00:05:28,967 --> 00:05:30,681 Dáš si hrášek, brácho? 108 00:05:30,761 --> 00:05:33,056 Hrášek, brácho. To mi připomíná zase záchod. 109 00:05:31,400 --> 00:05:34,034 Dobře, rovně, rovně, rovně. 110 00:05:34,034 --> 00:05:36,001 Počkej, trochu doleva. 111 00:05:36,001 --> 00:05:38,734 Musíme minout policajta. 112 00:05:39,600 --> 00:05:41,101 Žlutej brouk v protisměru! 113 00:05:41,101 --> 00:05:42,168 Au! 114 00:05:42,168 --> 00:05:44,467 Žlutá... to mi připomíná, musím čůrat. 115 00:05:47,967 --> 00:05:50,367 Díky. 116 00:05:51,934 --> 00:05:53,634 Skvěle. 117 00:05:53,634 --> 00:05:54,634 Poslyš, Tede... 118 00:05:54,634 --> 00:05:56,068 Nemůže se ti chtít znovu. 119 00:05:56,068 --> 00:05:57,534 To prostě není v lidských silách. 120 00:05:57,534 --> 00:06:00,434 Chtěla jsem jen říct, že bychom mohli něco poslouchat. 121 00:06:00,434 --> 00:06:03,233 To je skvělej nápad. Myslím, že tady mám nějaké Jerky Boys. 122 00:06:03,233 --> 00:06:04,867 Sbohem, Jiskřičko? 123 00:06:04,867 --> 00:06:07,567 Je to audio-kniha o chlapci a jeho psovi. 124 00:06:07,567 --> 00:06:09,567 Elisabeth Hasselbeckovou to rozbrečelo 125 00:06:09,567 --> 00:06:13,400 Sbohem, Jiskřičko. Napsal Nick Leotti. 126 00:06:13,400 --> 00:06:15,233 Čte Kenny Rodgers. 127 00:06:16,367 --> 00:06:19,300 Kapitola první: Když jsem prve spatřil Jiskřičku, ... 128 00:06:19,300 --> 00:06:21,567 ... připomínal mi můj oblíbený hřeben. 129 00:06:21,567 --> 00:06:24,834 Chybělo mu hodně zubů, ale i přesto jsem ho měl rád. 130 00:06:27,634 --> 00:06:29,367 Maminka se čílila, kdykoli... 131 00:06:29,367 --> 00:06:32,000 ... si vyhlédl její výstavní rododendron, ... 132 00:06:32,000 --> 00:06:33,434 ... aby na něj vykonal potřebu. 133 00:06:34,868 --> 00:06:37,100 To mi připomíná. Musím čůrat. 134 00:06:37,100 --> 00:06:39,300 Kolik hvězd je na vlajce? 135 00:06:39,300 --> 00:06:40,868 50, jedna za každý stát. 136 00:06:40,868 --> 00:06:42,501 Jak se jmenuje prvních... 137 00:06:42,501 --> 00:06:43,534 ... deset dodatků Ústavy? 138 00:06:43,534 --> 00:06:44,834 Zákon o právech. 139 00:06:44,834 --> 00:06:47,033 Podívej, Barney, tohle všechno vím. Jsem připravená. 140 00:06:47,033 --> 00:06:50,133 Připravená na test možná, ale připravená na to, stát se Američankou? 141 00:06:50,133 --> 00:06:51,467 Ani náhodou, zlato. 142 00:06:51,467 --> 00:06:53,267 Než se staneš Američankou, ... 143 00:06:53,267 --> 00:06:54,901 ... musíme z tebe dostat Kanaďanku. 144 00:06:54,901 --> 00:06:57,968 Proto jsem připravil tyto otázky. 145 00:06:57,968 --> 00:07:01,100 Otázka první: Kdo je to? 146 00:07:01,100 --> 00:07:02,167 Královna Elizabeth II. 147 00:07:02,167 --> 00:07:04,567 Ne, správná odpověď je Elton John. 148 00:07:05,501 --> 00:07:08,434 Otázka druhá: Co je sakra tohle? 149 00:07:08,434 --> 00:07:09,534 Curling. 150 00:07:09,534 --> 00:07:10,834 Je to sport, který se... 151 00:07:10,834 --> 00:07:12,901 Špatně. Odpověď, kterou jsme hledali, ... 152 00:07:12,901 --> 00:07:14,567 ... zní: "To je fuk, stejně je to blbost." 153 00:07:14,567 --> 00:07:16,400 Pojďme koupit něco, co nám uškodí, ... 154 00:07:16,400 --> 00:07:18,234 ... a pak zažalujme lidi, kteří to vyrobili. 155 00:07:18,234 --> 00:07:19,467 To je Amerika, Robin. 156 00:07:20,834 --> 00:07:22,868 ... protože Jiskřička miloval honění balónku. 157 00:07:22,868 --> 00:07:25,067 A příliš mu nezáleželo na tom, jaký balónek to byl. 158 00:07:25,067 --> 00:07:28,267 Tenisový, baseballový, chundelatý, ... 159 00:07:28,267 --> 00:07:30,267 ... golfový, basketbalový, ... 160 00:07:30,267 --> 00:07:32,334 ... plážový, gumový, ... 161 00:07:32,334 --> 00:07:34,234 ... grapefruit, což sice není tak úplně balónek, ... 162 00:07:34,234 --> 00:07:35,667 ... ale je stejně kulatý, ... 163 00:07:35,667 --> 00:07:37,234 ... fotbalový, který také není kulatý, ... 164 00:07:37,234 --> 00:07:39,634 ... ale pořád to, technicky vzato, je balónek... 165 00:07:39,634 --> 00:07:40,868 skákací balónek... 166 00:07:40,868 --> 00:07:43,901 Tímto končí disk sedmý. 167 00:07:43,901 --> 00:07:47,300 Audio kniha pokračuje diskem osmým. 168 00:07:49,567 --> 00:07:51,567 Disk osmý. 169 00:07:51,567 --> 00:07:53,300 ... lakrosový, volejbalový... 170 00:07:53,300 --> 00:07:56,067 Můj bože, Lily, prosím, řekni, že musíš jít čůrat! 171 00:07:56,067 --> 00:07:58,100 Oh, potřebuju. 172 00:07:58,100 --> 00:07:59,834 Byl to nejhorší road trip všech dob. 173 00:07:59,834 --> 00:08:01,234 A pak se to ještě zhoršilo. 174 00:08:01,234 --> 00:08:03,167 Nebojte, další exit vede k hotelu. 175 00:08:03,167 --> 00:08:04,334 Můžeme se vyčůrat tam. 176 00:08:04,334 --> 00:08:05,801 Hotel? 177 00:08:05,801 --> 00:08:07,968 Crumpet Manor je zapsán... 178 00:08:07,968 --> 00:08:10,434 ... v americkém Registru historických pohostinství. 179 00:08:10,434 --> 00:08:14,901 Otevřeli jsme na Vánoce roku 1881. 180 00:08:14,901 --> 00:08:17,834 A svůj servis dvojicím nabízíme už od té doby. 181 00:08:17,834 --> 00:08:21,801 Ale jednotlivci se tu mohou také nějak zabavit, že? 182 00:08:21,801 --> 00:08:24,367 Domnívám se, že mohu zařídit nějaký zábavný program. 183 00:08:24,367 --> 00:08:26,234 Baví vás sedět na lavičce? 184 00:08:30,968 --> 00:08:32,601 A než večer skončil, Barney proměnil Robin v pravou Američanku. 185 00:08:32,601 --> 00:08:34,801 Chce se mi říct... Jefferson? 186 00:08:34,801 --> 00:08:36,000 Správně! 187 00:08:36,000 --> 00:08:39,567 Sousedem Archieho Bunkera byl George Jefferson! 188 00:08:39,567 --> 00:08:41,601 Juchů! Válím! 189 00:08:41,601 --> 00:08:42,767 Bože, miluju... 190 00:08:42,767 --> 00:08:44,901 - ... teď Ameriku! - Dobře, ale zadrž. 191 00:08:44,901 --> 00:08:47,467 Abys dokázala, že jsi americká jako jablečný koláč... 192 00:08:47,467 --> 00:08:50,300 ... a dětská obezita, k níž jeho konzumace vede, ... 193 00:08:50,300 --> 00:08:53,200 ... kdo je tohle? 194 00:08:53,200 --> 00:08:55,567 To, Barney, ... 195 00:08:55,567 --> 00:08:59,501 ... je Americký herec, milovaný miliony, ... 196 00:08:59,501 --> 00:09:03,167 ... "Čau, Verne" chlapík ze série filmů o Ernestovi, ... 197 00:09:03,167 --> 00:09:05,601 ... jehož jméno je... 198 00:09:05,601 --> 00:09:08,567 Jeff Foxworthy. 199 00:09:08,567 --> 00:09:10,467 Jeff Foxworthy? 200 00:09:10,467 --> 00:09:12,133 Ne, to je Jim Varney! 201 00:09:12,133 --> 00:09:13,767 Děláš si srandu? Tohle že nevíš? 202 00:09:13,767 --> 00:09:16,100 To je Jeff Foxworthy, blbečku. 203 00:09:16,100 --> 00:09:18,434 Konec debaty. Teď drž klapačku a šoupej nohama. 204 00:09:18,434 --> 00:09:21,234 Nejen že se mýlíš, ... 205 00:09:21,234 --> 00:09:23,901 ... ale ještě tvrdošíjně stojíš za svým, ... 206 00:09:23,901 --> 00:09:25,868 ... přičemž mě stíháš urážet. 207 00:09:26,534 --> 00:09:29,367 Robin Scherbatsky-- 208 00:09:29,367 --> 00:09:31,834 ... nyní jsi Američankou. 209 00:09:33,234 --> 00:09:36,467 Podívejte, kdo se vrátil od studnice splněných přání. 210 00:09:36,467 --> 00:09:39,200 Nefunguje to. Pořád jsem tady. 211 00:09:39,200 --> 00:09:41,501 Marshalle, co to děláme? 212 00:09:41,501 --> 00:09:42,801 Měli bychom být na cestě. 213 00:09:42,801 --> 00:09:45,367 Tede, tohle není univerzita, jasné? 214 00:09:45,367 --> 00:09:46,901 Nemusíme cestovat celou noc. 215 00:09:46,901 --> 00:09:50,167 Kromě toho, mají tu lázně. 216 00:09:50,167 --> 00:09:52,968 Všechny naše programy jsou zaměřené na dvojice. 217 00:09:52,968 --> 00:09:54,000 Zaujala by vás... 218 00:09:54,000 --> 00:09:58,534 ... očista kukuřičnou moukou pro páry? 219 00:09:58,534 --> 00:10:00,667 A potom se to konečně stalo. 220 00:10:00,667 --> 00:10:03,868 Marshall a Lily se scukli do jednoho velkého, manželského scuku. 221 00:10:03,868 --> 00:10:07,934 Rádi bychom moučnou očistu! 222 00:10:07,934 --> 00:10:09,400 Tyjo. 223 00:10:09,400 --> 00:10:13,534 Musím do sebe kopnout nějaký Tantrum. 224 00:10:13,534 --> 00:10:17,534 Jó, bude ze mě Američanka! 225 00:10:18,834 --> 00:10:20,634 Možná vyloupím obchod s alkáčem, možná ne. 226 00:10:20,634 --> 00:10:21,834 Je to na mně. 227 00:10:21,834 --> 00:10:25,534 Nauč se anglicky! 228 00:10:26,868 --> 00:10:28,501 Hoser Hut. 229 00:10:29,501 --> 00:10:31,267 Mohla bych sednout na jedno. 230 00:10:31,267 --> 00:10:32,734 Ne, ten život už je za mnou. 231 00:10:32,734 --> 00:10:34,501 Zapomeň na to. 232 00:10:34,501 --> 00:10:37,033 Možná bych přeci snesla jedno pivko. 233 00:10:37,033 --> 00:10:38,300 Jak mi to může uškodit? 234 00:10:38,300 --> 00:10:39,634 Tohle je svobodná země. 235 00:10:39,634 --> 00:10:43,000 O, Canada... 236 00:10:43,000 --> 00:10:47,300 Our home and native land... 237 00:10:47,300 --> 00:10:48,834 Bože, tohle mi chybělo! 238 00:10:48,834 --> 00:10:51,968 True patriots love... 239 00:10:57,200 --> 00:10:58,667 Čau, chlape. 240 00:10:58,667 --> 00:11:00,200 Pst! 241 00:11:00,200 --> 00:11:01,334 Promiň mi, co jsem říkal předtím... 242 00:11:01,334 --> 00:11:03,601 Nechceš zajít do obchodu pro jedno pivo? 243 00:11:05,767 --> 00:11:07,234 Lily už spí. 244 00:11:07,234 --> 00:11:09,767 Asi bych mohl přeložit tu pedikúru. 245 00:11:10,567 --> 00:11:12,467 Kašlu na to. Ale jenom světlý, ... 246 00:11:12,467 --> 00:11:14,000 ... ráno máme naplánovanou túru ve dvojicích. 247 00:11:18,367 --> 00:11:20,467 Proč vyjíždíme na dálnici, vole? 248 00:11:22,400 --> 00:11:25,667 Tede, kam přesně jedeme na to pivo? 249 00:11:26,767 --> 00:11:28,133 Do Chicaga. 250 00:11:31,167 --> 00:11:33,000 Co to děláš? Nemůžeme jen tak opustit Lily. 251 00:11:33,000 --> 00:11:34,334 Až se vzbudí, bude vyšilovat. 252 00:11:34,334 --> 00:11:36,234 Dostane masáž a lívance. 253 00:11:36,234 --> 00:11:39,267 Bude v pohodě. Užívej si to. 254 00:11:39,267 --> 00:11:41,367 Právě jsem opustil svou ženu. 255 00:11:41,367 --> 00:11:43,434 Jak si to mám užívat? 256 00:11:43,434 --> 00:11:46,834 And I would walk 500 miles 257 00:11:46,834 --> 00:11:50,667 And I would walk 500 more... 258 00:11:50,667 --> 00:11:51,667 Hej, fakt myslíš, že bude Lily naštvaná? 259 00:11:51,667 --> 00:11:53,334 Pokud bude, tak bude! 260 00:11:53,334 --> 00:11:54,801 Pff. 261 00:11:54,801 --> 00:11:56,200 Když Barney konečně... 262 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 ... vystopoval tetu Robin, ... 263 00:11:58,200 --> 00:11:59,501 ... nebyl to pěkný pohled. 264 00:11:59,501 --> 00:12:01,267 Dobré ráno. 265 00:12:03,534 --> 00:12:04,667 Barney? 266 00:12:04,667 --> 00:12:08,267 Můj bože, co se včera večer stalo? 267 00:12:08,267 --> 00:12:11,133 Zkanadštělas. 268 00:12:11,133 --> 00:12:13,267 Jak moc? 269 00:12:13,267 --> 00:12:16,267 Takhle moc! 270 00:12:18,033 --> 00:12:21,000 Ach, tady měl být dramatický výhled... 271 00:12:21,000 --> 00:12:23,167 ... na panorama Toronta-- Jsi v Torontu. 272 00:12:24,501 --> 00:12:26,534 Bože. 273 00:12:26,534 --> 00:12:29,467 OK, začíná se mi to vracet. 274 00:12:29,467 --> 00:12:32,267 Uh, zašla jsem do Hoser Hut... 275 00:12:33,467 --> 00:12:36,400 A potkala tam ženský curlingový tým... 276 00:12:36,400 --> 00:12:38,067 Začaly jsme popíjet. 277 00:12:38,067 --> 00:12:40,000 A potom si už jen pamatuju, jak mě zvou... 278 00:12:40,000 --> 00:12:43,467 ... na dvoukoncert Bryana Adamse a Riche Little v Torontu. 279 00:12:43,467 --> 00:12:45,868 Jak jsi mě vůbec našel? 280 00:12:45,868 --> 00:12:48,167 Volalas mi a říkala, že se už nikdy nevrátíš. 281 00:12:48,167 --> 00:12:51,167 Tak jsem sedl na letadlo, přeletěl Atlantik... 282 00:12:51,167 --> 00:12:53,200 Kanada není za Atlantikem... 283 00:12:53,200 --> 00:12:54,501 Mluvíš hlouposti. 284 00:12:54,501 --> 00:12:56,033 Teď, poslechni... 285 00:12:56,033 --> 00:12:58,300 Uklouzlas. To se stane. 286 00:12:58,300 --> 00:12:59,634 Test se koná za pár hodin. 287 00:12:59,634 --> 00:13:02,000 Barney, nepůjdu na ten test. 288 00:13:02,000 --> 00:13:03,501 Bože, pořád jsi opilá. 289 00:13:04,701 --> 00:13:06,834 Hele, oceňuju tvoji pomoc... 290 00:13:06,834 --> 00:13:09,734 ... ale co si nalhávám? Jsem Kanaďanka. 291 00:13:09,734 --> 00:13:11,200 Vždycky jí budu. 292 00:13:11,200 --> 00:13:13,868 To je hloupost. 293 00:13:13,868 --> 00:13:17,033 Dáme si nějaký kafe, vystřízlivíme tě... 294 00:13:17,033 --> 00:13:19,200 ... a potom dostaneme do New Yorku na ten test. 295 00:13:19,200 --> 00:13:21,167 Ale před tím vším... 296 00:13:21,167 --> 00:13:23,467 ... si to musíme rozdat tady na posteli, ... 297 00:13:23,467 --> 00:13:25,033 ... protože - prostě hotel. 298 00:13:26,067 --> 00:13:28,200 Dobře, dáme si nějaký kafe. 299 00:13:32,334 --> 00:13:34,033 Docela hnusný. Ptám se sám sebe, ... 300 00:13:34,033 --> 00:13:36,467 ... jestli ta pizza stojí za 22 hodin jízdy. 301 00:13:36,467 --> 00:13:38,400 Jako za starých časů! 302 00:13:38,400 --> 00:13:41,801 Cítím se zase tak mladej! Kromě té bolesti na hrudi. 303 00:13:41,801 --> 00:13:42,901 Ale ten okraj je dobrej. 304 00:13:42,901 --> 00:13:44,567 Je to nějaká tajná receptura? 305 00:13:44,567 --> 00:13:46,033 Není to žádný tajemství. 306 00:13:46,033 --> 00:13:47,334 Je to z kukuřičný mouky. 307 00:13:47,334 --> 00:13:49,601 Kukuřičná mouka... 308 00:13:49,601 --> 00:13:54,300 Rádi bychom očistu kukuřičnou moukou! 309 00:13:54,300 --> 00:13:56,400 Nemůžu uvěřit, že to tady zavíráte. 310 00:13:56,400 --> 00:13:58,634 Já nemůžu uvěřit tomu, že máme pořád otevřeno. 311 00:13:58,634 --> 00:14:01,100 Mám tě! 312 00:14:01,100 --> 00:14:03,334 Jsou čím dál větší. 313 00:14:05,601 --> 00:14:07,767 Jako by v celé zemi nežil jediný krejčí. 314 00:14:07,767 --> 00:14:10,267 Jo, dvě kávy. 315 00:14:10,267 --> 00:14:11,901 Tři dolary padesát, prosím. 316 00:14:11,901 --> 00:14:13,834 Hej, co říkáte na včerejší zápas? 317 00:14:13,834 --> 00:14:14,901 Jakej zápas? 318 00:14:14,901 --> 00:14:16,467 Javorový listy porazily Edmonton. 319 00:14:16,467 --> 00:14:18,968 Beauchemin to v prodloužení šoupnul brankáři mezi betony. 320 00:14:18,968 --> 00:14:20,501 Oh, tak to jsem propásla. 321 00:14:20,501 --> 00:14:22,100 Omlouvám se, jste Američanka. 322 00:14:22,100 --> 00:14:23,701 Tady máte nazpět. 323 00:14:23,701 --> 00:14:24,767 Nejsem Američanka. 324 00:14:24,767 --> 00:14:25,968 Americké peníze? 325 00:14:25,968 --> 00:14:27,200 Nesledovala jste zápas Toronta? 326 00:14:27,200 --> 00:14:29,300 Žádné "prosím" ani "děkuji" při objednávce? 327 00:14:29,300 --> 00:14:31,367 Nezdáte se být Kanaďankou. 328 00:14:34,534 --> 00:14:36,667 Co se děje? Kromě toho, ... 329 00:14:36,667 --> 00:14:39,567 ... že ta pětidolarovka, kterou ti vrátili, je modrá? 330 00:14:39,567 --> 00:14:41,801 Pane jo. Nejsem Američanka... 331 00:14:41,801 --> 00:14:43,834 ... a, jak se zdá, ani Kanaďanka. 332 00:14:43,834 --> 00:14:47,367 A na zadní straně jsou děcka, kterak hrají hokej. 333 00:14:47,367 --> 00:14:52,200 Jako byste chtěli, abychom si z vás dělali srandu. 334 00:14:53,434 --> 00:14:55,601 Tohle už mě nebaví. 335 00:14:55,601 --> 00:14:58,133 Vole, nekoukej na to, co jíš. To je základní chyba. 336 00:14:58,133 --> 00:14:59,501 Neměli jsme opouštět Lily. 337 00:14:59,501 --> 00:15:00,501 Pokud máš takovou obavu, ... 338 00:15:00,501 --> 00:15:01,634 ... proč jí nezavoláš? 339 00:15:01,634 --> 00:15:03,467 Volal jsem. Nechal jsem jí dobře 20 vzkazů. 340 00:15:03,467 --> 00:15:05,901 Řekl jsem: "Omlouvám se, prosím, odpusť mi, ... 341 00:15:05,901 --> 00:15:07,000 ... celé je to Tedova vina." 342 00:15:07,000 --> 00:15:09,467 Co konkrétně je "Tedova vina"? 343 00:15:09,467 --> 00:15:10,734 Tohle. Tohle všechno! 344 00:15:10,734 --> 00:15:12,000 Užívali jsme si báječnej výlet, ... 345 00:15:12,000 --> 00:15:13,167 ... dokud jsi mě neunesl. 346 00:15:13,167 --> 00:15:14,567 Ani jsi mě nenechal natáhnout si nějaký spoďáry. 347 00:15:14,567 --> 00:15:16,767 Nikdy dřív jsme nenosili spodní prádlo! 348 00:15:19,801 --> 00:15:21,634 To bylo na bráchovským tripu do Gazzola's to hezký! 349 00:15:21,634 --> 00:15:24,234 Hodili jsme všechno a všechny za hlavu. 350 00:15:24,234 --> 00:15:25,534 Byli jsme jenom ty a já. 351 00:15:25,534 --> 00:15:28,734 Teď se ale zdá, jako by ses vypařil do Lily. 352 00:15:28,734 --> 00:15:29,734 To není pravda! 353 00:15:29,734 --> 00:15:31,267 Je to pravda. Nevadí ti, ... 354 00:15:31,267 --> 00:15:32,734 ... že máš strach, že by se mohla rozzlobit. Vadí ti to, že... 355 00:15:32,734 --> 00:15:34,267 ... bys raději byl s ní, pojídal muffiny, ... 356 00:15:34,267 --> 00:15:36,567 ... než abys byl tady se mnou a cpal se báječnou... 357 00:15:36,567 --> 00:15:38,901 Mám pocit, že jedna z mých hub právě poodlezla kousek stranou. 358 00:15:39,968 --> 00:15:41,334 Víš ty co? 359 00:15:41,334 --> 00:15:44,234 Ta houba není jediná věc, která tě opouští. 360 00:15:46,734 --> 00:15:48,100 Klíčky, prosím. 361 00:16:02,000 --> 00:16:03,767 Koukni na ty peníze! 362 00:16:03,767 --> 00:16:06,501 Na téhle je los, na téhle bobr, ... 363 00:16:06,501 --> 00:16:08,601 ... a všechny mají vzadu vyraženého Eltona Johna. 364 00:16:10,367 --> 00:16:11,601 Když jsem se stěhovala do Států, ... 365 00:16:11,601 --> 00:16:13,667 ... zařekla jsem se, že se nezměním. 366 00:16:13,667 --> 00:16:17,667 Ale teď tu sedím, na tom nejkanadštějším místě ve vesmíru, ... 367 00:16:17,667 --> 00:16:20,634 ... v Tim Horton's, za rohem Hokejová síň slávy, ... 368 00:16:20,634 --> 00:16:23,167 ... a nezapadám. 369 00:16:23,167 --> 00:16:25,367 Jako bych něměla žádnou vlast. 370 00:16:25,367 --> 00:16:27,934 Dobře, to stačilo. 371 00:16:29,634 --> 00:16:31,634 Pozor, Kanado! 372 00:16:32,601 --> 00:16:34,434 Jsem Barney z Ameriky. 373 00:16:34,434 --> 00:16:37,100 A jsem tu, abych napravil tuhle zparchantělou zemi. 374 00:16:37,100 --> 00:16:39,634 Číslo jedna: Pořiďte si skutečné peníze. 375 00:16:39,634 --> 00:16:42,934 Nevím, z jaké deskové hry jsou tyhle, ale jsou k smíchu! 376 00:16:42,934 --> 00:16:46,701 Číslo dvě... a dávejte dobrý pozor: 377 00:16:46,701 --> 00:16:50,067 Nenechávejte skvělý holky, jako je Robin Scherbatsky, zmizet, ... 378 00:16:50,067 --> 00:16:51,434 ... protože, víte co? 379 00:16:51,434 --> 00:16:53,968 Nechcete ji? Tak ji nechám vlát na mém stožáru, -- 380 00:16:53,968 --> 00:16:56,267 ... pokud chápete, co tím myslím. Což pravděpodobně ne... 381 00:16:56,267 --> 00:16:58,367 -- a beru si ji s sebou! 382 00:16:59,334 --> 00:17:01,334 Můžete se vrátit k tomu, cítit se bezvýznamně. 383 00:17:07,834 --> 00:17:10,334 To kafe je výborný. 384 00:17:12,300 --> 00:17:15,968 Oh, čau, kluci... 385 00:17:15,968 --> 00:17:18,501 Tomu se říká kravata. 386 00:17:28,434 --> 00:17:32,667 Jiskřička byl mým nejlepším přítelem, ale co jsem si vzal Helen, ... 387 00:17:32,667 --> 00:17:36,934 ... začal se Jiskra cítit trochu odstrčeně. 388 00:17:36,934 --> 00:17:39,601 Tak dlouho jsme byli pouze já a on, ... 389 00:17:39,601 --> 00:17:43,200 ... ale on teď cítil, že Helen pomalu zaujímá jeho místo. 390 00:17:43,200 --> 00:17:47,467 Co si však Jiskřička neuvědomoval, bylo, že ačkoli jsem miloval Helen, ... 391 00:17:47,467 --> 00:17:49,334 ... miloval jsem i jej. 392 00:17:49,334 --> 00:17:52,067 Měl jsem v srdci místo pro ně oba. 393 00:17:52,067 --> 00:17:54,000 Ale možná jsem si měl vyhradit... 394 00:17:54,000 --> 00:17:56,801 ... čas na házení balónku jen pro nás dva, ... 395 00:17:56,801 --> 00:18:00,701 ... abych Jiskřičkovi ukázal, jak mi na něm záleží. 396 00:18:00,701 --> 00:18:02,634 Kéž bych to býval udělal, ... 397 00:18:02,634 --> 00:18:05,334 ... protože Jiskra vběhl pod Cadillac, ... 398 00:18:05,334 --> 00:18:07,567 ... a rozprsknul se jako přezrálej meloun... 399 00:18:07,567 --> 00:18:09,567 ... v nepříliš zábavné estrádě. 400 00:18:09,567 --> 00:18:11,300 - Omlouvám se, Tede! - Omlouvám se. 401 00:18:11,300 --> 00:18:12,367 Ne, já se omlouvám. 402 00:18:12,367 --> 00:18:13,501 Neměl jsem se na tebe zlobit. 403 00:18:13,501 --> 00:18:14,701 Ne, já jsem s sebou neměl brát Lily. 404 00:18:14,701 --> 00:18:17,467 Pořád musí čůrat. Dokonce i doma. 405 00:18:17,467 --> 00:18:19,901 Jsme pořád bráchové? 406 00:18:19,901 --> 00:18:21,834 Ti nejlepší. 407 00:18:23,267 --> 00:18:26,167 Hej, chtěl by sis pustit nějaký Van Haleny jako za starých dob? 408 00:18:26,167 --> 00:18:27,100 Sakra, jo! 409 00:18:27,100 --> 00:18:29,400 A nebo si znovu poslechnout tu knížku o Jiskřičkovi? 410 00:18:29,400 --> 00:18:30,801 Znovu tu knížku. 411 00:18:30,801 --> 00:18:31,934 Dobře, poslechnem si to znovu. 412 00:18:31,934 --> 00:18:36,067 Ty jo, ti kanadští doktoři mě dobře zafačovali. 413 00:18:36,067 --> 00:18:39,801 Spravili čelist, nahodili rameno zpátky do jamky, ... 414 00:18:39,801 --> 00:18:42,267 ... a ani za to nic nechtěli. Blbouni. 415 00:18:43,934 --> 00:18:46,067 Dobře, tak možná nejsou blbouni. 416 00:18:46,067 --> 00:18:47,767 Kafe bylo výborný. 417 00:18:49,834 --> 00:18:52,334 Kanada možná nebude úplně nejhorší. 418 00:18:52,334 --> 00:18:54,400 Jdou na to dobře. 419 00:18:54,400 --> 00:18:56,467 Třeba se jednou stanou i samostatnou zemí. 420 00:18:56,467 --> 00:18:59,601 Barney, přemýšlela jsem o tom. 421 00:18:59,601 --> 00:19:01,667 Když ses za mě postavil a poslal ty lidi do háje, ... 422 00:19:01,667 --> 00:19:05,434 ... říkala jsem si: "Amerika je skvělá!" 423 00:19:05,434 --> 00:19:08,033 A když tě pak ti chlápci seřezali jak dobytek, ... 424 00:19:08,033 --> 00:19:13,501 ... myslela jsem si: "Kanada je ale taky dost v pohodě." 425 00:19:13,501 --> 00:19:16,100 A... možná jsem si do tebe taky trochu šťouchla. 426 00:19:17,234 --> 00:19:19,567 Takže jsem se rozhodla pro dvojí občanství. 427 00:19:19,567 --> 00:19:21,701 Budu Američanka i Kanaďanka. 428 00:19:21,701 --> 00:19:23,601 Počkat, to můžeš? 429 00:19:23,601 --> 00:19:24,868 Jasně, hlupáčku. 430 00:19:24,868 --> 00:19:26,701 Místo toho, abych byla ženou bez vlasti, ... 431 00:19:26,701 --> 00:19:28,868 ... budu ženou se dvěma vlastmi. 432 00:19:28,868 --> 00:19:30,701 To vidím. 433 00:19:30,701 --> 00:19:32,067 Takže rozumíš. 434 00:19:32,067 --> 00:19:35,467 Ne, už zase vidím na levé oko. 435 00:19:42,834 --> 00:19:45,033 Hej, zlato? 436 00:19:45,033 --> 00:19:46,400 Zlato? 437 00:19:46,400 --> 00:19:47,734 Hmm, jo? 438 00:19:47,734 --> 00:19:49,801 Moc se omlouvám, že jsme tě tu nechali. 439 00:19:51,934 --> 00:19:54,133 Někam jste vyrazili, drahý? 440 00:19:56,734 --> 00:19:59,567 Ano, děti, zdá se, že Crumpet Manor... 441 00:19:59,567 --> 00:20:02,968 ... uvrhnul Lily téměř do komatózního stavu blaženosti. 442 00:20:02,968 --> 00:20:05,234 Ani si nevšimla, že jsme pryč. 443 00:20:18,200 --> 00:20:20,434 Taky jsem si to užila. 444 00:20:20,434 --> 00:20:21,601 To je dobře. 445 00:20:21,601 --> 00:20:23,868 A mrzí mě, že jsme ti nepřivezli žádnou pizzu. 446 00:20:23,868 --> 00:20:25,200 To je v pořádku. 447 00:20:25,200 --> 00:20:26,567 A i kdyby to v tu chvíli tak nemyslela, ... 448 00:20:26,567 --> 00:20:29,100 ... určitě by si to myslela o devatenáct minut později. 449 00:20:29,100 --> 00:20:30,267 Bože, můj žaludek! 450 00:20:30,267 --> 00:20:33,467 Proklínám tě, Gazzola's! 451 00:20:33,467 --> 00:20:36,400 Mám břicho jako kotel s vroucím olovem. 452 00:20:36,400 --> 00:20:38,200 Zlato, vyřízni to ze mě! 453 00:20:43,033 --> 00:20:44,367 To byl divokej výlet, Tede, co? 454 00:20:44,367 --> 00:20:45,667 To jo. Bylo to docela divoký. 455 00:20:45,667 --> 00:20:47,934 Ale je skvělý si zase dát nějakej Tantrum, že? 456 00:20:47,934 --> 00:20:49,634 Víš, kdo si užil nejvíc zábavy? Lily. 457 00:20:49,634 --> 00:20:51,834 Ta vypila snad čtyři plechovky té břečky. 458 00:20:51,834 --> 00:20:52,901 Že jo, Lil? 459 00:20:52,901 --> 00:20:55,367 Kde je Lily? 460 00:20:55,367 --> 00:20:56,601 Tantrum! 461 00:20:56,601 --> 00:20:58,801 Musím čůrat. 462 00:20:58,802 --> 00:21:01,802 Sync by honeybunny www.addic7ed.com (thanks!)