1 00:00:00,882 --> 00:00:03,242 Děti, jak dobře víte, teta Robin vyrůstala v Kanadě. 2 00:00:04,027 --> 00:00:06,492 To znamená, že se občas oblékala trochu odlišně, ... 3 00:00:06,652 --> 00:00:07,934 Dobře, jdeme na to! 4 00:00:10,121 --> 00:00:11,855 ... občas mluvila trochu odlišně, ... 5 00:00:11,886 --> 00:00:14,918 Tede, cech na šťávu koštuje hafo háků, (Tede, ten účet za elektřinu je vysoký,) 6 00:00:15,398 --> 00:00:17,708 zases hicoval v béváku přenosnym fajrem? (tos opět vytápěl celý byt přímotopem?) 7 00:00:19,521 --> 00:00:20,448 ... navštěvovala odlišné bary... 8 00:00:21,418 --> 00:00:22,698 ... a trávila odlišně svůj volný čas. 9 00:00:27,503 --> 00:00:29,461 Utahujte si ze země javorových listů, jak chcete. 10 00:00:29,644 --> 00:00:30,902 Je to nejlepší země na světě. 11 00:00:32,711 --> 00:00:34,293 Sociální experiment. 12 00:00:34,798 --> 00:00:40,972 USA, USA, USA... 13 00:00:41,017 --> 00:00:43,571 OK, OK. Co to vlastně dokazuje? 14 00:00:43,598 --> 00:00:45,205 Ať budeš skandovat cokoli, lidé se připojí. 15 00:00:46,242 --> 00:00:50,568 Kanada, Kanada, Kanada, ... 16 00:00:50,614 --> 00:00:52,408 Dobře, nebudou skandovat cokoli. 17 00:00:53,568 --> 00:00:58,798 Krevety, krevety, krevety... 18 00:01:01,453 --> 00:01:03,739 Krevety! Krevety, jasně! 19 00:01:03,960 --> 00:01:08,262 Když už mluvíme o jídle, Marshalle, špatná zpráva, zrovna jsem to četl, ... 20 00:01:08,450 --> 00:01:09,905 ... zavírají Gazzola's. 21 00:01:10,366 --> 00:01:11,726 Co je Gazzola's? 22 00:01:12,980 --> 00:01:15,037 Úžasná, byť trochu nedopečená pizzerie... 23 00:01:15,038 --> 00:01:17,938 ... adresou na 316 Kinsey Street v Chicacgu. 24 00:01:17,952 --> 00:01:21,763 Na univerzitě jsme s Tedem vyráželi na šílený road-tripy z Connecticutu... 25 00:01:22,438 --> 00:01:23,302 ... do Chicaga jen kvůli pizze od Gazzola's. 26 00:01:23,375 --> 00:01:27,650 22 hodin, bez mapy, prostě jsme skočili do Fierra a jeli. 27 00:01:27,669 --> 00:01:29,288 Byli jsme jako Zikmund s Hanzelkou. 28 00:01:29,304 --> 00:01:31,219 Pokud tedy Z+H močili do prázdných plechovek od limonády, ... 29 00:01:31,314 --> 00:01:32,929 ... a měli bong vyrobený z melounu. 30 00:01:34,192 --> 00:01:38,239 Tyhle cesty do Gazzola's, tam se z nás stali bráchové. 31 00:01:38,714 --> 00:01:40,070 Jedli jsme jen sušený maso. 32 00:01:40,127 --> 00:01:41,510 Pili jsme jen Tantrum. 33 00:01:42,088 --> 00:01:43,246 Ach, Tantrum... 34 00:01:43,647 --> 00:01:48,747 Tantrum byl nápoj s nejvyšším obsahem kofeinu legálně dostupný v celé zemi. 35 00:01:48,887 --> 00:01:52,169 Nakonec ho po rozsáhlé studii FDA stáhli z prodeje. 36 00:01:56,575 --> 00:01:58,878 Člověče, jeden trip jsme zvládli celou přepravku Tantrumu. 37 00:01:59,651 --> 00:02:01,574 Ještě dva týdny potom jsem byl barvoslepej. 38 00:02:02,095 --> 00:02:04,813 Myslím, že právě z toho důvodu omdlívám při zvuku kostelních zvonů. 39 00:02:05,605 --> 00:02:07,731 Nakonec je to dobře, že Gazzola's zavírají. 40 00:02:07,808 --> 00:02:10,879 Ty tripy byly brutální, že? Dlouhý hodiny v autě, ... 41 00:02:11,239 --> 00:02:13,451 ... nevolnost z pohybu, ten pach. 42 00:02:13,485 --> 00:02:15,900 - Takže na kdy zítra plánujeme odjezd? - Tak v devět, půl desátý? 43 00:02:17,392 --> 00:02:22,073 How I Met Your Mother 5x05 Duel Citizenship (Dvojí občanství) 44 00:02:22,074 --> 00:02:26,374 Přeložil Dero http://himym.dero.name/ 45 00:02:26,375 --> 00:02:28,375 Zkorigoval: elka (http://www.elka.cz/) 46 00:02:30,218 --> 00:02:31,639 Jsem připravenej na cestu! 47 00:02:31,739 --> 00:02:34,052 Mám vlhčený kapesníčky, mám různý sušený maso, ... 48 00:02:34,181 --> 00:02:36,105 ... mám 6 plechovek Tantrumu. 49 00:02:36,346 --> 00:02:38,673 Vlastně čtyři. Jedna rozleptala plechovku, další jsem už vypil. 50 00:02:40,677 --> 00:02:41,485 Tantrum! 51 00:02:42,207 --> 00:02:43,606 Jsem tak nadšenej! 52 00:02:43,827 --> 00:02:46,453 Už jsme s Marshallem tak dlouho nic nepodnikli jen my dva. 53 00:02:46,502 --> 00:02:48,979 Co se oženil, změnilo se jeho "Já" na "My". 54 00:02:49,469 --> 00:02:50,456 Co tím myslíš? 55 00:02:50,535 --> 00:02:51,826 Přemýšlej. 56 00:02:52,105 --> 00:02:53,823 Čau, celej týden jsem tě neviděl, jak se daří? 57 00:02:54,288 --> 00:02:55,558 Daří se nám skvěle. 58 00:02:56,422 --> 00:02:58,576 - Viděl jsi zápas Jets? - To jsme viděli. 59 00:03:00,445 --> 00:03:04,619 - Jak to šlo u doktora? - Už nemáme... problém s hemoroidy. 60 00:03:08,776 --> 00:03:11,478 Tomu nebudete věřit. Celý dopoledne mám na drátě svýho právníka, ... 61 00:03:11,547 --> 00:03:14,789 ... pamatujete toho chlápka, se kterým jsem se maličko nepohodla v Hoser Hut? 62 00:03:14,810 --> 00:03:16,169 Žaluje mě za napadení. 63 00:03:17,542 --> 00:03:18,953 Zlomila jsem mu nos židlí. 64 00:03:19,707 --> 00:03:21,764 A teď, jak se zdá, mě můžou deportovat. 65 00:03:22,401 --> 00:03:23,966 Můj bože, to je hrozný! 66 00:03:23,934 --> 00:03:25,346 Jdu si dát pár kliků v kuchyni. 67 00:03:25,978 --> 00:03:26,344 Tantrum! 68 00:03:27,737 --> 00:03:30,241 Deportaci se dá vyhnout jen jedním způsobem. 69 00:03:30,733 --> 00:03:32,999 Právník říká, že můžu přijmout americké občanství. 70 00:03:33,410 --> 00:03:35,300 Bezva, problém vyřešen, vítej na palubě. 71 00:03:35,883 --> 00:03:37,966 Není to tak jednoduchý. Jsem Kanaďanka. 72 00:03:38,335 --> 00:03:41,386 Narodila jsem se tam, mám tam rodinu, to jsem prostě já. 73 00:03:41,787 --> 00:03:44,687 Já vím, to s sebou nese spoustu legrace. 74 00:03:44,694 --> 00:03:48,740 Ale Robin, pokud tu chceš žít, pracovat, a házet židle na lidi, ... 75 00:03:49,456 --> 00:03:50,720 ... musíš to udělat. 76 00:03:50,950 --> 00:03:53,173 No, zítra se skládá test pro udělení občanství. 77 00:03:53,622 --> 00:03:56,392 Budu o něm přemýšlet. 78 00:03:56,393 --> 00:03:58,730 Ne! Pomůžu ti studovat. Zůstaneme vzhůru celou noc. 79 00:03:59,287 --> 00:04:00,438 Nacpu to do tebe. 80 00:04:00,879 --> 00:04:02,106 A pak budeme studovat. 81 00:04:02,451 --> 00:04:05,275 Pořádně se do toho položíme. A pak budeme studovat. 82 00:04:05,397 --> 00:04:08,131 - Ne, skutečně, budeme makat do bezvědomí... - Dobře, Barney. 83 00:04:08,941 --> 00:04:10,190 Mám toho ještě spoustu. 84 00:04:10,828 --> 00:04:13,223 Ale nebude to snadný, ten test. 85 00:04:13,234 --> 00:04:15,299 Není to kanadskej test. 86 00:04:15,581 --> 00:04:17,320 Jak víš, že kanadskej test je jednoduchej? 87 00:04:17,885 --> 00:04:21,334 Je to Kanada! Otázka č. 1: Chcete být Kanaďanem? 88 00:04:21,756 --> 00:04:23,689 Otázka č. 2: Skutečně?! 89 00:04:25,333 --> 00:04:26,918 Tede, koukej! 90 00:04:27,116 --> 00:04:29,995 Nalevo mám černý kafe, napravo Tantrum. 91 00:04:30,163 --> 00:04:32,157 - Máš zlatý stránky? - Ano, to mám! 92 00:04:32,488 --> 00:04:34,943 Nechápu, proč je stále vyrábějí. Všechno je online, že? 93 00:04:37,173 --> 00:04:38,350 - Tantrum! - Tantrum! 94 00:04:39,569 --> 00:04:41,351 Prima, můžeme vyrazit! 95 00:04:41,922 --> 00:04:44,329 - Tys pozval Lily? - To jsme pozvali! 96 00:04:47,577 --> 00:04:49,811 Nevím, jestlis to postřehl, ale zase udělal to s tím "My". 97 00:04:54,964 --> 00:04:56,244 Road trip! 98 00:04:56,345 --> 00:04:58,116 Tak chcete mluvit o roštěnkách? 99 00:04:58,338 --> 00:04:59,867 Jen žertuju. Říká se jim holky. 100 00:05:01,374 --> 00:05:04,875 Dobře, další zastávka: Chicago! 101 00:05:05,862 --> 00:05:07,000 Musím čůrat. 102 00:05:07,302 --> 00:05:08,953 Co? Nešlas, když jsme odcházeli? 103 00:05:09,075 --> 00:05:11,259 To jo, jen hodně čůrám. Však uvidíš. 104 00:05:19,026 --> 00:05:21,994 Neboj, jakmile vyrazíme, bude to jako za starých časů. 105 00:05:22,477 --> 00:05:23,373 Nebylo. 106 00:05:24,153 --> 00:05:30,724 But I would walk 500 miles and I would walk 500 more 107 00:05:31,767 --> 00:05:33,481 Dáš si hrášek, brácho? 108 00:05:33,561 --> 00:05:35,856 Hrášek, brácho. To mi připomíná zase záchod. 109 00:05:34,200 --> 00:05:36,834 Dobře, rovně, rovně, rovně. 110 00:05:36,834 --> 00:05:38,801 Počkej, trochu doleva. 111 00:05:38,801 --> 00:05:41,534 Musíme minout policajta. 112 00:05:42,400 --> 00:05:43,901 Žlutej brouk v protisměru! 113 00:05:43,901 --> 00:05:44,968 Au! 114 00:05:44,968 --> 00:05:47,267 Žlutá... to mi připomíná, musím čůrat. 115 00:05:50,767 --> 00:05:53,167 Díky. 116 00:05:54,734 --> 00:05:56,434 Skvěle. 117 00:05:56,434 --> 00:05:57,434 Poslyš, Tede... 118 00:05:57,434 --> 00:05:58,868 Nemůže se ti chtít znovu. 119 00:05:58,868 --> 00:06:00,334 To prostě není v lidských silách. 120 00:06:00,334 --> 00:06:03,234 Chtěla jsem jen říct, že bychom mohli něco poslouchat. 121 00:06:03,234 --> 00:06:06,033 To je skvělej nápad. Myslím, že tady mám nějaké Jerky Boys. 122 00:06:06,033 --> 00:06:07,667 Sbohem, Jiskřičko? 123 00:06:07,667 --> 00:06:10,367 Je to audio-kniha o chlapci a jeho psovi. 124 00:06:10,367 --> 00:06:12,367 Elisabeth Hasselbeckovou to rozbrečelo 125 00:06:12,367 --> 00:06:16,200 Sbohem, Jiskřičko. Napsal Nick Leotti. 126 00:06:16,200 --> 00:06:18,033 Čte Kenny Rodgers. 127 00:06:19,167 --> 00:06:22,100 Kapitola první: Když jsem prve spatřil Jiskřičku, ... 128 00:06:22,100 --> 00:06:24,367 ... připomínal mi můj oblíbený hřeben. 129 00:06:24,367 --> 00:06:27,634 Chybělo mu hodně zubů, ale i přesto jsem ho měl rád. 130 00:06:30,434 --> 00:06:32,167 Maminka se čílila, kdykoli... 131 00:06:32,167 --> 00:06:34,800 ... si vyhlédl její výstavní rododendron, ... 132 00:06:34,800 --> 00:06:36,234 ... aby na něj vykonal potřebu. 133 00:06:37,668 --> 00:06:39,900 To mi připomíná. Musím čůrat. 134 00:06:39,900 --> 00:06:42,100 Kolik hvězd je na vlajce? 135 00:06:42,100 --> 00:06:43,668 50, jedna za každý stát. 136 00:06:43,668 --> 00:06:45,301 Jak se jmenuje prvních... 137 00:06:45,301 --> 00:06:46,334 ... deset dodatků Ústavy? 138 00:06:46,334 --> 00:06:47,634 Zákon o právech. 139 00:06:47,634 --> 00:06:49,833 Podívej, Barney, tohle všechno vím. Jsem připravená. 140 00:06:49,833 --> 00:06:52,933 Připravená na test možná, ale připravená na to, stát se Američankou? 141 00:06:52,933 --> 00:06:54,267 Ani náhodou, zlato. 142 00:06:54,267 --> 00:06:56,067 Než se staneš Američankou, ... 143 00:06:56,067 --> 00:06:57,701 ... musíme z tebe dostat Kanaďanku. 144 00:06:57,701 --> 00:07:00,768 Proto jsem připravil tyto otázky. 145 00:07:00,768 --> 00:07:03,900 Otázka první: Kdo je to? 146 00:07:03,900 --> 00:07:04,967 Královna Elizabeth II. 147 00:07:04,967 --> 00:07:07,367 Ne, správná odpověď je Elton John. 148 00:07:08,301 --> 00:07:11,234 Otázka druhá: Co je sakra tohle? 149 00:07:11,234 --> 00:07:12,334 Curling. 150 00:07:12,334 --> 00:07:13,634 Je to sport, který se... 151 00:07:13,634 --> 00:07:15,701 Špatně. Odpověď, kterou jsme hledali, ... 152 00:07:15,701 --> 00:07:17,367 ... zní: "To je fuk, stejně je to blbost." 153 00:07:17,367 --> 00:07:19,200 Pojďme koupit něco, co nám uškodí, ... 154 00:07:19,200 --> 00:07:21,034 ... a pak zažalujme lidi, kteří to vyrobili. 155 00:07:21,034 --> 00:07:22,267 To je Amerika, Robin. 156 00:07:23,634 --> 00:07:25,668 ... protože Jiskřička miloval honění balónku. 157 00:07:25,668 --> 00:07:27,867 A příliš mu nezáleželo na tom, jaký balónek to byl. 158 00:07:27,867 --> 00:07:31,067 Tenisový, baseballový, chundelatý, ... 159 00:07:31,067 --> 00:07:33,067 ... golfový, basketbalový, ... 160 00:07:33,067 --> 00:07:35,134 ... plážový, gumový, ... 161 00:07:35,134 --> 00:07:37,034 ... grapefruit, což sice není tak úplně balónek, ... 162 00:07:37,034 --> 00:07:38,467 ... ale je stejně kulatý, ... 163 00:07:38,467 --> 00:07:40,034 ... fotbalový, který také není kulatý, ... 164 00:07:40,034 --> 00:07:42,434 ... ale pořád to, technicky vzato, je balónek... 165 00:07:42,434 --> 00:07:43,668 skákací balónek... 166 00:07:43,668 --> 00:07:46,701 Tímto končí disk sedmý. 167 00:07:46,701 --> 00:07:50,100 Audio kniha pokračuje diskem osmým. 168 00:07:52,367 --> 00:07:54,367 Disk osmý. 169 00:07:54,367 --> 00:07:56,100 ... lakrosový, volejbalový... 170 00:07:56,100 --> 00:07:58,867 Můj bože, Lily, prosím, řekni, že musíš jít čůrat! 171 00:07:58,867 --> 00:08:00,900 Oh, potřebuju. 172 00:08:00,900 --> 00:08:02,634 Byl to nejhorší road trip všech dob. 173 00:08:02,634 --> 00:08:04,034 A pak se to ještě zhoršilo. 174 00:08:04,034 --> 00:08:05,967 Nebojte, další exit vede k hotelu. 175 00:08:05,967 --> 00:08:07,134 Můžeme se vyčůrat tam. 176 00:08:07,134 --> 00:08:08,601 Hotel? 177 00:08:08,601 --> 00:08:10,768 Crumpet Manor je zapsán... 178 00:08:10,768 --> 00:08:13,234 ... v americkém Registru historických pohostinství. 179 00:08:13,234 --> 00:08:17,701 Otevřeli jsme na Vánoce roku 1881. 180 00:08:17,701 --> 00:08:20,634 A svůj servis dvojicím nabízíme už od té doby. 181 00:08:20,634 --> 00:08:24,601 Ale jednotlivci se tu mohou také nějak zabavit, že? 182 00:08:24,601 --> 00:08:27,167 Domnívám se, že mohu zařídit nějaký zábavný program. 183 00:08:27,167 --> 00:08:29,034 Baví vás sedět na lavičce? 184 00:08:33,768 --> 00:08:35,401 A než večer skončil, Barney proměnil Robin v pravou Američanku. 185 00:08:35,401 --> 00:08:37,601 Chce se mi říct... Jefferson? 186 00:08:37,601 --> 00:08:38,800 Správně! 187 00:08:38,800 --> 00:08:42,367 Sousedem Archieho Bunkera byl George Jefferson! 188 00:08:42,367 --> 00:08:44,401 Juchů! Válím! 189 00:08:44,401 --> 00:08:45,567 Bože, miluju... 190 00:08:45,567 --> 00:08:47,701 - ... teď Ameriku! - Dobře, ale zadrž. 191 00:08:47,701 --> 00:08:50,267 Abys dokázala, že jsi americká jako jablečný koláč... 192 00:08:50,267 --> 00:08:53,100 ... a dětská obezita, k níž jeho konzumace vede, ... 193 00:08:53,100 --> 00:08:56,000 ... kdo je tohle? 194 00:08:56,000 --> 00:08:58,367 To, Barney, ... 195 00:08:58,367 --> 00:09:02,301 ... je Americký herec, milovaný miliony, ... 196 00:09:02,301 --> 00:09:05,967 ... "Čau, Verne" chlapík ze série filmů o Ernestovi, ... 197 00:09:05,967 --> 00:09:08,401 ... jehož jméno je... 198 00:09:08,401 --> 00:09:11,367 Jeff Foxworthy. 199 00:09:11,367 --> 00:09:13,267 Jeff Foxworthy? 200 00:09:13,267 --> 00:09:14,933 Ne, to je Jim Varney! 201 00:09:14,933 --> 00:09:16,567 Děláš si srandu? Tohle že nevíš? 202 00:09:16,567 --> 00:09:18,900 To je Jeff Foxworthy, blbečku. 203 00:09:18,900 --> 00:09:21,234 Konec debaty. Teď drž klapačku a šoupej nohama. 204 00:09:21,234 --> 00:09:24,034 Nejen že se mýlíš, ... 205 00:09:24,034 --> 00:09:26,701 ... ale ještě tvrdošíjně stojíš za svým, ... 206 00:09:26,701 --> 00:09:28,668 ... přičemž mě stíháš urážet. 207 00:09:29,334 --> 00:09:32,167 Robin Scherbatsky-- 208 00:09:32,167 --> 00:09:34,634 ... nyní jsi Američankou. 209 00:09:36,034 --> 00:09:39,267 Podívejte, kdo se vrátil od studnice splněných přání. 210 00:09:39,267 --> 00:09:42,000 Nefunguje to. Pořád jsem tady. 211 00:09:42,000 --> 00:09:44,301 Marshalle, co to děláme? 212 00:09:44,301 --> 00:09:45,601 Měli bychom být na cestě. 213 00:09:45,601 --> 00:09:48,167 Tede, tohle není univerzita, jasné? 214 00:09:48,167 --> 00:09:49,701 Nemusíme cestovat celou noc. 215 00:09:49,701 --> 00:09:52,967 Kromě toho, mají tu lázně. 216 00:09:52,967 --> 00:09:55,768 Všechny naše programy jsou zaměřené na dvojice. 217 00:09:55,768 --> 00:09:56,800 Zaujala by vás... 218 00:09:56,800 --> 00:10:01,334 ... očista kukuřičnou moukou pro páry? 219 00:10:01,334 --> 00:10:03,467 A potom se to konečně stalo. 220 00:10:03,467 --> 00:10:06,668 Marshall a Lily se scukli do jednoho velkého, manželského scuku. 221 00:10:06,668 --> 00:10:10,734 Rádi bychom moučnou očistu! 222 00:10:10,734 --> 00:10:12,200 Tyjo. 223 00:10:12,200 --> 00:10:16,334 Musím do sebe kopnout nějaký Tantrum. 224 00:10:16,334 --> 00:10:20,334 Jó, bude ze mě Američanka! 225 00:10:21,634 --> 00:10:23,434 Možná vyloupím obchod s alkáčem, možná ne. 226 00:10:23,434 --> 00:10:24,634 Je to na mně. 227 00:10:24,634 --> 00:10:28,334 Nauč se anglicky! 228 00:10:29,668 --> 00:10:31,301 Hoser Hut. 229 00:10:32,301 --> 00:10:34,067 Mohla bych sednout na jedno. 230 00:10:34,067 --> 00:10:35,534 Ne, ten život už je za mnou. 231 00:10:35,534 --> 00:10:37,301 Zapomeň na to. 232 00:10:37,301 --> 00:10:39,833 Možná bych přeci snesla jedno pivko. 233 00:10:39,833 --> 00:10:41,100 Jak mi to může uškodit? 234 00:10:41,100 --> 00:10:42,434 Tohle je svobodná země. 235 00:10:42,434 --> 00:10:45,800 O, Canada... 236 00:10:45,800 --> 00:10:50,100 Our home and native land... 237 00:10:50,100 --> 00:10:51,634 Bože, tohle mi chybělo! 238 00:10:51,634 --> 00:10:54,768 True patriots love... 239 00:11:00,000 --> 00:11:01,467 Čau, chlape. 240 00:11:01,467 --> 00:11:03,000 Pst! 241 00:11:03,000 --> 00:11:04,134 Promiň mi, co jsem říkal předtím... 242 00:11:04,134 --> 00:11:06,401 Nechceš zajít do obchodu pro jedno pivo? 243 00:11:08,567 --> 00:11:10,034 Lily už spí. 244 00:11:10,034 --> 00:11:12,567 Asi bych mohl přeložit tu pedikúru. 245 00:11:13,367 --> 00:11:15,267 Kašlu na to. Ale jenom světlý, ... 246 00:11:15,267 --> 00:11:16,800 ... ráno máme naplánovanou túru ve dvojicích. 247 00:11:21,167 --> 00:11:23,267 Proč vyjíždíme na dálnici, vole? 248 00:11:25,200 --> 00:11:28,467 Tede, kam přesně jedeme na to pivo? 249 00:11:29,567 --> 00:11:30,933 Do Chicaga. 250 00:11:34,167 --> 00:11:36,000 Co to děláš? Nemůžeme jen tak opustit Lily. 251 00:11:36,000 --> 00:11:37,334 Až se vzbudí, bude vyšilovat. 252 00:11:37,334 --> 00:11:39,234 Dostane masáž a lívance. 253 00:11:39,234 --> 00:11:42,267 Bude v pohodě. Užívej si to. 254 00:11:42,267 --> 00:11:44,367 Právě jsem opustil svou ženu. 255 00:11:44,367 --> 00:11:46,434 Jak si to mám užívat? 256 00:11:46,434 --> 00:11:49,834 And I would walk 500 miles 257 00:11:49,834 --> 00:11:53,667 And I would walk 500 more... 258 00:11:53,667 --> 00:11:54,667 Hej, fakt myslíš, že bude Lily naštvaná? 259 00:11:54,667 --> 00:11:56,334 Pokud bude, tak bude! 260 00:11:56,334 --> 00:11:57,801 Pff. 261 00:11:58,301 --> 00:11:59,700 Když Barney konečně... 262 00:11:59,700 --> 00:12:01,700 ... vystopoval tetu Robin, ... 263 00:12:01,700 --> 00:12:03,001 ... nebyl to pěkný pohled. 264 00:12:03,001 --> 00:12:04,767 Dobré ráno. 265 00:12:07,034 --> 00:12:08,167 Barney? 266 00:12:08,167 --> 00:12:11,767 Můj bože, co se včera večer stalo? 267 00:12:11,767 --> 00:12:14,633 Zkanadštělas. 268 00:12:14,633 --> 00:12:16,767 Jak moc? 269 00:12:16,767 --> 00:12:19,767 Takhle moc! 270 00:12:21,533 --> 00:12:24,500 Ach, tady měl být dramatický výhled... 271 00:12:24,500 --> 00:12:26,667 ... na panorama Toronta-- Jsi v Torontu. 272 00:12:28,001 --> 00:12:30,034 Bože. 273 00:12:30,034 --> 00:12:32,967 OK, začíná se mi to vracet. 274 00:12:32,967 --> 00:12:35,767 Uh, zašla jsem do Hoser Hut... 275 00:12:36,967 --> 00:12:39,900 A potkala tam ženský curlingový tým... 276 00:12:39,900 --> 00:12:41,567 Začaly jsme popíjet. 277 00:12:41,567 --> 00:12:43,500 A potom si už jen pamatuju, jak mě zvou... 278 00:12:43,500 --> 00:12:46,967 ... na dvoukoncert Bryana Adamse a Riche Little v Torontu. 279 00:12:46,967 --> 00:12:49,368 Jak jsi mě vůbec našel? 280 00:12:49,368 --> 00:12:51,667 Volalas mi a říkala, že se už nikdy nevrátíš. 281 00:12:51,667 --> 00:12:54,667 Tak jsem sedl na letadlo, přeletěl Atlantik... 282 00:12:54,667 --> 00:12:56,700 Kanada není za Atlantikem... 283 00:12:56,700 --> 00:12:58,001 Mluvíš hlouposti. 284 00:12:58,001 --> 00:12:59,533 Teď, poslechni... 285 00:12:59,533 --> 00:13:01,800 Uklouzlas. To se stane. 286 00:13:01,800 --> 00:13:03,134 Test se koná za pár hodin. 287 00:13:03,134 --> 00:13:05,500 Barney, nepůjdu na ten test. 288 00:13:05,500 --> 00:13:07,001 Bože, pořád jsi opilá. 289 00:13:08,201 --> 00:13:10,334 Hele, oceňuju tvoji pomoc... 290 00:13:10,334 --> 00:13:13,234 ... ale co si nalhávám? Jsem Kanaďanka. 291 00:13:13,234 --> 00:13:14,700 Vždycky jí budu. 292 00:13:14,700 --> 00:13:17,368 To je hloupost. 293 00:13:17,368 --> 00:13:20,533 Dáme si nějaký kafe, vystřízlivíme tě... 294 00:13:20,533 --> 00:13:22,700 ... a potom dostaneme do New Yorku na ten test. 295 00:13:22,700 --> 00:13:24,667 Ale před tím vším... 296 00:13:24,667 --> 00:13:26,967 ... si to musíme rozdat tady na posteli, ... 297 00:13:26,967 --> 00:13:28,533 ... protože - prostě hotel. 298 00:13:29,567 --> 00:13:31,700 Dobře, dáme si nějaký kafe. 299 00:13:35,834 --> 00:13:37,533 Docela hnusný. Ptám se sám sebe, ... 300 00:13:37,533 --> 00:13:39,967 ... jestli ta pizza stojí za 22 hodin jízdy. 301 00:13:39,967 --> 00:13:41,900 Jako za starých časů! 302 00:13:41,900 --> 00:13:45,301 Cítím se zase tak mladej! Kromě té bolesti na hrudi. 303 00:13:45,301 --> 00:13:46,401 Ale ten okraj je dobrej. 304 00:13:46,401 --> 00:13:48,067 Je to nějaká tajná receptura? 305 00:13:48,067 --> 00:13:49,533 Není to žádný tajemství. 306 00:13:49,533 --> 00:13:50,834 Je to z kukuřičný mouky. 307 00:13:50,834 --> 00:13:53,101 Kukuřičná mouka... 308 00:13:53,101 --> 00:13:57,800 Rádi bychom očistu kukuřičnou moukou! 309 00:13:57,800 --> 00:13:59,900 Nemůžu uvěřit, že to tady zavíráte. 310 00:13:59,900 --> 00:14:02,134 Já nemůžu uvěřit tomu, že máme pořád otevřeno. 311 00:14:02,134 --> 00:14:04,600 Mám tě! 312 00:14:04,600 --> 00:14:06,834 Jsou čím dál větší. 313 00:14:09,101 --> 00:14:11,267 Jako by v celé zemi nežil jediný krejčí. 314 00:14:11,267 --> 00:14:13,767 Jo, dvě kávy. 315 00:14:13,767 --> 00:14:15,401 Tři dolary padesát, prosím. 316 00:14:15,401 --> 00:14:17,334 Hej, co říkáte na včerejší zápas? 317 00:14:17,334 --> 00:14:18,401 Jakej zápas? 318 00:14:18,401 --> 00:14:19,967 Javorový listy porazily Edmonton. 319 00:14:19,967 --> 00:14:22,468 Beauchemin to v prodloužení šoupnul brankáři mezi betony. 320 00:14:22,468 --> 00:14:24,001 Oh, tak to jsem propásla. 321 00:14:24,001 --> 00:14:25,600 Omlouvám se, jste Američanka. 322 00:14:25,600 --> 00:14:27,201 Tady máte nazpět. 323 00:14:27,201 --> 00:14:28,267 Nejsem Američanka. 324 00:14:28,267 --> 00:14:29,468 Americké peníze? 325 00:14:29,468 --> 00:14:30,700 Nesledovala jste zápas Toronta? 326 00:14:30,700 --> 00:14:32,800 Žádné "prosím" ani "děkuji" při objednávce? 327 00:14:32,800 --> 00:14:34,867 Nezdáte se být Kanaďankou. 328 00:14:38,034 --> 00:14:40,167 Co se děje? Kromě toho, ... 329 00:14:40,167 --> 00:14:43,067 ... že ta pětidolarovka, kterou ti vrátili, je modrá? 330 00:14:43,067 --> 00:14:45,301 Pane jo. Nejsem Američanka... 331 00:14:45,301 --> 00:14:47,334 ... a, jak se zdá, ani Kanaďanka. 332 00:14:47,334 --> 00:14:50,867 A na zadní straně jsou děcka, kterak hrají hokej. 333 00:14:50,867 --> 00:14:55,700 Jako byste chtěli, abychom si z vás dělali srandu. 334 00:14:56,934 --> 00:14:59,101 Tohle už mě nebaví. 335 00:14:59,101 --> 00:15:01,633 Vole, nekoukej na to, co jíš. To je základní chyba. 336 00:15:01,633 --> 00:15:03,001 Neměli jsme opouštět Lily. 337 00:15:03,001 --> 00:15:04,001 Pokud máš takovou obavu, ... 338 00:15:04,001 --> 00:15:05,134 ... proč jí nezavoláš? 339 00:15:05,134 --> 00:15:06,967 Volal jsem. Nechal jsem jí dobře 20 vzkazů. 340 00:15:06,967 --> 00:15:09,401 Řekl jsem: "Omlouvám se, prosím, odpusť mi, ... 341 00:15:09,401 --> 00:15:10,500 ... celé je to Tedova vina." 342 00:15:10,500 --> 00:15:12,967 Co konkrétně je "Tedova vina"? 343 00:15:12,967 --> 00:15:14,234 Tohle. Tohle všechno! 344 00:15:14,234 --> 00:15:15,500 Užívali jsme si báječnej výlet, ... 345 00:15:15,500 --> 00:15:16,667 ... dokud jsi mě neunesl. 346 00:15:16,667 --> 00:15:18,067 Ani jsi mě nenechal natáhnout si nějaký spoďáry. 347 00:15:18,067 --> 00:15:20,267 Nikdy dřív jsme nenosili spodní prádlo! 348 00:15:23,301 --> 00:15:25,134 To bylo na bráchovským tripu do Gazzola's to hezký! 349 00:15:25,134 --> 00:15:27,734 Hodili jsme všechno a všechny za hlavu. 350 00:15:27,734 --> 00:15:29,034 Byli jsme jenom ty a já. 351 00:15:29,034 --> 00:15:32,234 Teď se ale zdá, jako by ses vypařil do Lily. 352 00:15:32,234 --> 00:15:33,234 To není pravda! 353 00:15:33,234 --> 00:15:34,767 Je to pravda. Nevadí ti, ... 354 00:15:34,767 --> 00:15:36,234 ... že máš strach, že by se mohla rozzlobit. Vadí ti to, že... 355 00:15:36,234 --> 00:15:37,767 ... bys raději byl s ní, pojídal muffiny, ... 356 00:15:37,767 --> 00:15:40,067 ... než abys byl tady se mnou a cpal se báječnou... 357 00:15:40,067 --> 00:15:42,401 Mám pocit, že jedna z mých hub právě poodlezla kousek stranou. 358 00:15:43,468 --> 00:15:44,834 Víš ty co? 359 00:15:44,834 --> 00:15:47,734 Ta houba není jediná věc, která tě opouští. 360 00:15:50,234 --> 00:15:51,600 Klíčky, prosím. 361 00:16:05,500 --> 00:16:07,267 Koukni na ty peníze! 362 00:16:07,267 --> 00:16:10,001 Na téhle je los, na téhle bobr, ... 363 00:16:10,001 --> 00:16:12,101 ... a všechny mají vzadu vyraženého Eltona Johna. 364 00:16:13,867 --> 00:16:15,101 Když jsem se stěhovala do Států, ... 365 00:16:15,101 --> 00:16:17,167 ... zařekla jsem se, že se nezměním. 366 00:16:17,167 --> 00:16:21,167 Ale teď tu sedím, na tom nejkanadštějším místě ve vesmíru, ... 367 00:16:21,167 --> 00:16:24,134 ... v Tim Horton's, za rohem Hokejová síň slávy, ... 368 00:16:24,134 --> 00:16:26,667 ... a nezapadám. 369 00:16:26,667 --> 00:16:28,867 Jako bych něměla žádnou vlast. 370 00:16:28,867 --> 00:16:31,434 Dobře, to stačilo. 371 00:16:33,134 --> 00:16:35,134 Pozor, Kanado! 372 00:16:36,101 --> 00:16:37,934 Jsem Barney z Ameriky. 373 00:16:37,934 --> 00:16:40,600 A jsem tu, abych napravil tuhle zparchantělou zemi. 374 00:16:40,600 --> 00:16:43,134 Číslo jedna: Pořiďte si skutečné peníze. 375 00:16:43,134 --> 00:16:46,434 Nevím, z jaké deskové hry jsou tyhle, ale jsou k smíchu! 376 00:16:46,434 --> 00:16:50,201 Číslo dvě... a dávejte dobrý pozor: 377 00:16:50,201 --> 00:16:53,567 Nenechávejte skvělý holky, jako je Robin Scherbatsky, zmizet, ... 378 00:16:53,567 --> 00:16:54,934 ... protože, víte co? 379 00:16:54,934 --> 00:16:57,468 Nechcete ji? Tak ji nechám vlát na mém stožáru, -- 380 00:16:57,468 --> 00:16:59,767 ... pokud chápete, co tím myslím. Což pravděpodobně ne... 381 00:16:59,767 --> 00:17:01,867 -- a beru si ji s sebou! 382 00:17:02,834 --> 00:17:04,834 Můžete se vrátit k tomu, cítit se bezvýznamně. 383 00:17:11,334 --> 00:17:13,834 To kafe je výborný. 384 00:17:15,800 --> 00:17:19,468 Oh, čau, kluci... 385 00:17:19,468 --> 00:17:22,001 Tomu se říká kravata. 386 00:17:31,934 --> 00:17:36,167 Jiskřička byl mým nejlepším přítelem, ale co jsem si vzal Helen, ... 387 00:17:36,167 --> 00:17:40,434 ... začal se Jiskra cítit trochu odstrčeně. 388 00:17:40,434 --> 00:17:43,101 Tak dlouho jsme byli pouze já a on, ... 389 00:17:43,101 --> 00:17:46,700 ... ale on teď cítil, že Helen pomalu zaujímá jeho místo. 390 00:17:46,700 --> 00:17:50,967 Co si však Jiskřička neuvědomoval, bylo, že ačkoli jsem miloval Helen, ... 391 00:17:50,967 --> 00:17:52,834 ... miloval jsem i jej. 392 00:17:52,834 --> 00:17:55,567 Měl jsem v srdci místo pro ně oba. 393 00:17:55,567 --> 00:17:57,500 Ale možná jsem si měl vyhradit... 394 00:17:57,500 --> 00:18:00,301 ... čas na házení balónku jen pro nás dva, ... 395 00:18:00,301 --> 00:18:04,201 ... abych Jiskřičkovi ukázal, jak mi na něm záleží. 396 00:18:04,201 --> 00:18:06,134 Kéž bych to býval udělal, ... 397 00:18:06,134 --> 00:18:08,834 ... protože Jiskra vběhl pod Cadillac, ... 398 00:18:08,834 --> 00:18:11,067 ... a rozprsknul se jako přezrálej meloun... 399 00:18:11,067 --> 00:18:13,067 ... v nepříliš zábavné estrádě. 400 00:18:13,067 --> 00:18:14,800 - Omlouvám se, Tede! - Omlouvám se. 401 00:18:14,800 --> 00:18:15,867 Ne, já se omlouvám. 402 00:18:15,867 --> 00:18:17,001 Neměl jsem se na tebe zlobit. 403 00:18:17,001 --> 00:18:18,201 Ne, já jsem s sebou neměl brát Lily. 404 00:18:18,201 --> 00:18:20,967 Pořád musí čůrat. Dokonce i doma. 405 00:18:20,967 --> 00:18:23,401 Jsme pořád bráchové? 406 00:18:23,401 --> 00:18:25,334 Ti nejlepší. 407 00:18:26,767 --> 00:18:29,667 Hej, chtěl by sis pustit nějaký Van Haleny jako za starých dob? 408 00:18:29,667 --> 00:18:30,600 Sakra, jo! 409 00:18:30,600 --> 00:18:32,900 A nebo si znovu poslechnout tu knížku o Jiskřičkovi? 410 00:18:32,900 --> 00:18:34,301 Znovu tu knížku. 411 00:18:34,301 --> 00:18:35,434 Dobře, poslechnem si to znovu. 412 00:18:35,434 --> 00:18:39,567 Ty jo, ti kanadští doktoři mě dobře zafačovali. 413 00:18:39,567 --> 00:18:43,301 Spravili čelist, nahodili rameno zpátky do jamky, ... 414 00:18:43,301 --> 00:18:45,767 ... a ani za to nic nechtěli. Blbouni. 415 00:18:47,434 --> 00:18:49,567 Dobře, tak možná nejsou blbouni. 416 00:18:49,567 --> 00:18:51,267 Kafe bylo výborný. 417 00:18:53,334 --> 00:18:55,834 Kanada možná nebude úplně nejhorší. 418 00:18:55,834 --> 00:18:57,900 Jdou na to dobře. 419 00:18:57,900 --> 00:18:59,967 Třeba se jednou stanou i samostatnou zemí. 420 00:18:59,967 --> 00:19:03,101 Barney, přemýšlela jsem o tom. 421 00:19:03,101 --> 00:19:05,167 Když ses za mě postavil a poslal ty lidi do háje, ... 422 00:19:05,167 --> 00:19:08,934 ... říkala jsem si: "Amerika je skvělá!" 423 00:19:08,934 --> 00:19:11,533 A když tě pak ti chlápci seřezali jak dobytek, ... 424 00:19:11,533 --> 00:19:17,001 ... myslela jsem si: "Kanada je ale taky dost v pohodě." 425 00:19:17,001 --> 00:19:19,600 A... možná jsem si do tebe taky trochu šťouchla. 426 00:19:20,734 --> 00:19:23,067 Takže jsem se rozhodla pro dvojí občanství. 427 00:19:23,067 --> 00:19:25,201 Budu Američanka i Kanaďanka. 428 00:19:25,201 --> 00:19:27,101 Počkat, to můžeš? 429 00:19:27,101 --> 00:19:28,368 Jasně, hlupáčku. 430 00:19:28,368 --> 00:19:30,201 Místo toho, abych byla ženou bez vlasti, ... 431 00:19:30,201 --> 00:19:32,368 ... budu ženou se dvěma vlastmi. 432 00:19:32,368 --> 00:19:34,201 To vidím. 433 00:19:34,201 --> 00:19:35,567 Takže rozumíš. 434 00:19:35,567 --> 00:19:38,967 Ne, už zase vidím na levé oko. 435 00:19:46,334 --> 00:19:48,533 Hej, zlato? 436 00:19:48,533 --> 00:19:49,900 Zlato? 437 00:19:49,900 --> 00:19:51,234 Hmm, jo? 438 00:19:51,234 --> 00:19:53,301 Moc se omlouvám, že jsme tě tu nechali. 439 00:19:55,434 --> 00:19:57,633 Někam jste vyrazili, drahý? 440 00:20:00,234 --> 00:20:03,067 Ano, děti, zdá se, že Crumpet Manor... 441 00:20:03,067 --> 00:20:06,468 ... uvrhnul Lily téměř do komatózního stavu blaženosti. 442 00:20:06,468 --> 00:20:08,734 Ani si nevšimla, že jsme pryč. 443 00:20:21,700 --> 00:20:23,934 Taky jsem si to užila. 444 00:20:23,934 --> 00:20:25,101 To je dobře. 445 00:20:25,101 --> 00:20:27,368 A mrzí mě, že jsme ti nepřivezli žádnou pizzu. 446 00:20:27,368 --> 00:20:28,700 To je v pořádku. 447 00:20:28,700 --> 00:20:30,067 A i kdyby to v tu chvíli tak nemyslela, ... 448 00:20:30,067 --> 00:20:32,600 ... určitě by si to myslela o devatenáct minut později. 449 00:20:32,600 --> 00:20:33,767 Bože, můj žaludek! 450 00:20:33,767 --> 00:20:36,967 Proklínám tě, Gazzola's! 451 00:20:36,967 --> 00:20:39,900 Mám břicho jako kotel s vroucím olovem. 452 00:20:39,900 --> 00:20:41,700 Zlato, vyřízni to ze mě! 453 00:20:46,533 --> 00:20:47,867 To byl divokej výlet, Tede, co? 454 00:20:47,867 --> 00:20:49,167 To jo. Bylo to docela divoký. 455 00:20:49,167 --> 00:20:51,434 Ale je skvělý si zase dát nějakej Tantrum, že? 456 00:20:51,434 --> 00:20:53,134 Víš, kdo si užil nejvíc zábavy? Lily. 457 00:20:53,134 --> 00:20:55,334 Ta vypila snad čtyři plechovky té břečky. 458 00:20:55,334 --> 00:20:56,401 Že jo, Lil? 459 00:20:56,401 --> 00:20:58,867 Kde je Lily? 460 00:20:58,867 --> 00:21:00,101 Tantrum! 461 00:21:00,101 --> 00:21:02,301 Musím čůrat. 462 00:21:02,302 --> 00:21:05,302 Sync by honeybunny www.addic7ed.com (thanks!)