1 00:00:00,889 --> 00:00:03,212 Tohle je příběh o dvou schůzkách naslepo. 2 00:00:03,247 --> 00:00:05,633 Jedné v roce 2009... 3 00:00:07,494 --> 00:00:09,837 ... a druhé o sedm let dříve. 4 00:00:09,872 --> 00:00:11,920 Po celou tu dobu měla všechna má rande... 5 00:00:11,955 --> 00:00:14,120 ... dost podobný průběh. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,678 Až konečně na podzim 2009... 7 00:00:19,713 --> 00:00:22,183 přišlo jedno, které se lišilo... 8 00:00:23,229 --> 00:00:25,732 ... tím, že bylo úplně stejné. 9 00:00:26,372 --> 00:00:28,724 Byl jsem na schůzce naslepo s dívkou, ... 10 00:00:28,759 --> 00:00:31,077 ... se kterou jsem si vyšel před sedmi lety. 11 00:00:31,112 --> 00:00:32,565 - Ted? - Jen? 12 00:00:32,600 --> 00:00:34,157 Ráda tě poznávám. 13 00:00:34,192 --> 00:00:36,768 A ona mě nepoznala. Nicméně... 14 00:00:36,803 --> 00:00:38,478 Taky tě rád poznávám. 15 00:00:38,513 --> 00:00:40,370 ... ani já ji. 16 00:00:41,385 --> 00:00:45,648 How I Met Your Mother S05E02 - Double Date 17 00:00:45,683 --> 00:00:48,450 Přeložil Dero 18 00:00:48,485 --> 00:00:50,994 http://himym.dero.name/ 19 00:00:51,029 --> 00:00:52,030 Založeno na časování od: 20 00:00:52,031 --> 00:00:54,043 [Equipe InSUBs] www.insubs.com 21 00:00:54,433 --> 00:00:56,890 Hádejte, kdo má čtyři lístky na výstavu... 22 00:00:56,925 --> 00:00:59,347 "Hvězdné války: Žvejkalův původ"? 23 00:00:59,382 --> 00:01:02,055 - Proč? - Ne, říkal jsem "Hádejte kdo?" 24 00:01:02,090 --> 00:01:03,135 Slyšela jsem. 25 00:01:03,170 --> 00:01:05,444 Není trochu brzy provádět v našem vztahu něco, ... 26 00:01:05,479 --> 00:01:07,342 ... co ho může ukončit? 27 00:01:07,377 --> 00:01:09,303 Co? O čem to mluvíte? 28 00:01:09,338 --> 00:01:11,401 Mohlo by to být naše první dvojité rande. 29 00:01:11,436 --> 00:01:13,096 A navíc to zní skvěle! 30 00:01:13,131 --> 00:01:14,757 Bude tam původní Žvejkal? 31 00:01:14,792 --> 00:01:17,133 Peter Mayhew, v kožichu. 32 00:01:17,168 --> 00:01:19,020 Kdo je pro? 33 00:01:19,658 --> 00:01:21,884 Myslíš, že tam budou mít anglicko-wookiovský slovníky? 34 00:01:21,919 --> 00:01:24,896 Stačily by nejběžnější fráze. 35 00:01:24,931 --> 00:01:28,866 Nejedeme na "Žvejkalův původ", Marshalle. 36 00:01:29,415 --> 00:01:32,512 Letos je to v Houstonu. To ví každej. 37 00:01:32,547 --> 00:01:34,342 Jenom jsem se chtěl zbavit holek. 38 00:01:34,377 --> 00:01:36,103 Kam mě to vezeš, Barney? 39 00:01:36,138 --> 00:01:39,401 Tohle není poprvé, co váš strejda Barney někoho z nás unesl? 40 00:01:39,885 --> 00:01:41,894 Před čtyřmi lety: Momentíček... 41 00:01:41,929 --> 00:01:44,750 "Žvejkalův původ" se letos koná v Montrealu. 42 00:01:44,785 --> 00:01:46,892 To přece ví každej. 43 00:01:46,927 --> 00:01:48,383 Kam mě to vezeš? 44 00:01:48,418 --> 00:01:50,599 Kámoš v kanceláři návladního nám sehnal... 45 00:01:50,634 --> 00:01:52,781 ... sedadla v přední řadě na popravu smrtící injekcí. 46 00:01:53,038 --> 00:01:55,152 I tak si předtím dáme hot-dog. 47 00:01:55,187 --> 00:01:56,665 Zastavte! 48 00:01:56,700 --> 00:01:59,313 Kam mě to vezeš? 49 00:02:03,087 --> 00:02:04,736 Barney, proč tu jsme? 50 00:02:04,771 --> 00:02:07,157 Marshalle, co jsme s Robin spolu, ... 51 00:02:07,192 --> 00:02:09,340 ... naučil jsem se toho spoustu o vztazích... 52 00:02:09,375 --> 00:02:11,488 - ... pozorováním tebe a Lily. - Díky, chlape. 53 00:02:11,523 --> 00:02:13,343 Jste otřesnej pár. 54 00:02:13,378 --> 00:02:15,138 Lily z tebe vyrvala chlapa. 55 00:02:15,173 --> 00:02:17,306 Myslel jsem, že to tak funguje ve všech vztazích. 56 00:02:17,341 --> 00:02:19,890 Ale to, co máme s Robin, dokazuje, ... 57 00:02:19,925 --> 00:02:22,439 ... že můžeš mít přítelkyni a zároveň... 58 00:02:22,474 --> 00:02:24,052 ... funkční genitálie. 59 00:02:24,087 --> 00:02:26,836 Prima. Takže kdyby tu byla Robin... 60 00:02:26,871 --> 00:02:28,514 ... nevadilo by jí, že tu seš. 61 00:02:28,549 --> 00:02:29,699 Děláš si srandu? 62 00:02:29,734 --> 00:02:32,633 Naběhla by sem s kabelkou plnou jednodolarovek... 63 00:02:32,668 --> 00:02:34,074 ... a pončem na show v 10.30. 64 00:02:34,109 --> 00:02:36,960 MMCH, volal jsem jí-- bere si zelený. 65 00:02:38,281 --> 00:02:39,833 Mezitím jsme s Jen podruhé... 66 00:02:39,868 --> 00:02:42,667 ... seděli v mé oblíbené restauraci pro první rande. 67 00:02:42,702 --> 00:02:44,283 Takže, Jen, co děláš? 68 00:02:44,318 --> 00:02:46,834 Zrovna měním zaměstnání. Kvůli bankovní krizi. 69 00:02:47,639 --> 00:02:50,761 Zrovna měním zaměstnání. Kvůli klesajícímu zájmu o internet. 70 00:02:50,796 --> 00:02:53,712 Uvědomila jsem si, že potřebuju něco stabilnějšího. 71 00:02:53,747 --> 00:02:55,098 Třeba práci v bance. 72 00:02:55,133 --> 00:02:57,868 - Co ty? - Já jsem architekt. 73 00:02:58,370 --> 00:03:01,201 Možná mi jednou bude umožněno svým skromným dílem... 74 00:03:01,236 --> 00:03:04,033 ... přizdobit dokonalost, kterou představuje profil Manhattanu. 75 00:03:04,708 --> 00:03:06,133 Vyučuji architekturu. 76 00:03:07,166 --> 00:03:11,075 Mám 50% slevu na knížky. Paráda. 77 00:03:13,573 --> 00:03:15,451 Ženatej. 78 00:03:15,486 --> 00:03:18,780 Co je s tebou? Jenom se díváš. 79 00:03:18,815 --> 00:03:20,667 To je jako bys o nich fantazíroval. 80 00:03:20,702 --> 00:03:22,882 Je to neškodný. 81 00:03:22,917 --> 00:03:26,978 Moment... neříkej mi, že nesníš o jiných ženských. 82 00:03:27,013 --> 00:03:29,140 Sním... 83 00:03:29,725 --> 00:03:32,584 - ... jen to není tak jednoduchý. - Omyl! 84 00:03:32,619 --> 00:03:35,487 Jednou jsem snil o siluetě holky... 85 00:03:35,522 --> 00:03:37,607 ... vylepený na náklaďáku. 86 00:03:37,642 --> 00:03:39,657 Stačil mi sotva kilák. 87 00:03:39,692 --> 00:03:42,010 Ne každej je jako ty, Barney. 88 00:03:42,045 --> 00:03:44,806 I když už pomýšlím na někoho jinýho... 89 00:03:44,841 --> 00:03:47,879 ... pořád to vidím jako podvod a cítím se provinile. 90 00:03:47,914 --> 00:03:50,917 Takže nejprve potřebuju jinou představu. 91 00:03:58,885 --> 00:03:59,892 Špatná zpráva. 92 00:03:59,927 --> 00:04:03,077 Lily trpí vzácnou a smrtelnou škytavkovitou chorobou, ... 93 00:04:03,112 --> 00:04:06,227 - ... která údajně existuje. - Cože? Jak je to možné? 94 00:04:06,262 --> 00:04:07,869 To netuším. Ale píše se to tady v té kartě, ... 95 00:04:07,904 --> 00:04:10,335 ... kterou s sebou doktoři nosí. 96 00:04:14,525 --> 00:04:16,793 O šest měsíců později. 97 00:04:22,992 --> 00:04:25,083 Je načase, miláčku. 98 00:04:26,241 --> 00:04:28,498 Už nikdy nebudu milovat. 99 00:04:28,533 --> 00:04:30,721 Ne, Marshalle. Musíš. 100 00:04:30,756 --> 00:04:33,731 A po patřičné době... 101 00:04:33,766 --> 00:04:35,635 ... by sis měl najít ženu. 102 00:04:35,670 --> 00:04:39,567 Třeba tu doručovatelku z tehdejška. 103 00:04:39,602 --> 00:04:43,464 A osedlej ji jako divokou klisnu! 104 00:04:46,082 --> 00:04:48,854 Takže, Marshalle, abys uctil Lily, ... 105 00:04:48,889 --> 00:04:50,656 ... musíš si najít další ženu, ... 106 00:04:50,657 --> 00:04:52,816 ... třeba tu doručovatelku z tehdejška, ... 107 00:04:52,851 --> 00:04:54,976 ... a osedlej ji jako divokou klisnu. 108 00:04:58,395 --> 00:05:01,706 Po patřičné době. 109 00:05:07,110 --> 00:05:09,208 Zásilka pro Marshalla Erikssena. 110 00:05:16,066 --> 00:05:18,616 Tohle dělám pro tebe, Lil. 111 00:05:19,024 --> 00:05:20,782 Kam se mám podepsat? 112 00:05:23,943 --> 00:05:28,035 A potom to rozjedeme! 113 00:05:29,388 --> 00:05:32,522 To je nejsmutnější věc, kterou jsem kdy slyšel. 114 00:05:32,557 --> 00:05:34,861 Člověče, Lily máš v reálu. 115 00:05:34,896 --> 00:05:37,149 V tvých fantaziích nemá co dělat. 116 00:05:37,184 --> 00:05:39,402 Jsem tak zvyklej, nemůžu s tím nic dělat. 117 00:05:39,437 --> 00:05:40,806 Přijímám tvoji výzvu. 118 00:05:40,841 --> 00:05:43,067 Marshalle Eriksene, ode dneška... 119 00:05:43,102 --> 00:05:45,498 ... budu parťákem tvýho ducha. 120 00:05:45,533 --> 00:05:47,894 Teď se soustřeď na další tanečnici. 121 00:05:47,929 --> 00:05:49,714 Úplně Lily vypusť z hlavy. 122 00:05:49,749 --> 00:05:53,243 Pánové, přivítejte Jasmine! 123 00:06:00,430 --> 00:06:01,811 Barney? 124 00:06:01,846 --> 00:06:05,017 Zdá se to jen mně, nebo ta striptérka vypadá jako... 125 00:06:05,052 --> 00:06:08,153 Tede, našli jsme striptérku, co vypadá jako Lily! 126 00:06:08,188 --> 00:06:11,105 - Nemůžu teď mluvit. - Taky jsem beze slov. 127 00:06:11,396 --> 00:06:13,235 Je to přesně tak nepatřičně sexy, jak jsme si to představovali. 128 00:06:13,270 --> 00:06:16,479 - Nedívej se na ni. - Musím jít. 129 00:06:16,514 --> 00:06:18,366 - Vyfoť ji. - Jasně. 130 00:06:18,401 --> 00:06:20,184 Ale nejprve donutím Marshalla, ... 131 00:06:20,219 --> 00:06:22,050 ... aby sledoval, jak vložím pana Ulyssea S. Granta... 132 00:06:22,085 --> 00:06:23,105 ... jeho ženě mezi půlky. 133 00:06:23,140 --> 00:06:24,791 Zabiju tě! 134 00:06:26,760 --> 00:06:28,078 Promiň. 135 00:06:28,113 --> 00:06:30,074 Máš nápad, co si dáme? 136 00:06:33,299 --> 00:06:34,916 Chceš si rozdělit ústřice? 137 00:06:34,951 --> 00:06:37,191 Ráda bych si rozdělila ústřice. 138 00:06:37,226 --> 00:06:39,597 Dobře, protože jinak... 139 00:06:39,632 --> 00:06:41,968 ... bychom tu seděli jen u svíce. 140 00:06:42,774 --> 00:06:45,703 Pane jo, to bylo hloupý. 141 00:06:45,738 --> 00:06:47,378 Proto je to vtipný. 142 00:06:49,732 --> 00:06:52,808 Tohle jsme už zažili. 143 00:06:56,006 --> 00:06:59,112 Na tomhle rande naslepo jsme už byli. 144 00:06:59,147 --> 00:07:02,216 Dokonce v téhle restauraci. 145 00:07:02,251 --> 00:07:03,552 Oprav mě, pokud se pletu, ... 146 00:07:03,587 --> 00:07:05,601 ... ale nemyslím, že to tehdy šlo dvakrát dobře. 147 00:07:05,636 --> 00:07:07,225 Já taky ne. 148 00:07:07,260 --> 00:07:09,965 Pamatuju si, že jsem si myslela, že seš nabubřelej. 149 00:07:10,610 --> 00:07:12,072 Moment, ty... 150 00:07:12,087 --> 00:07:14,339 Ty oblíkáš svý kočky do divných oblečků. 151 00:07:14,374 --> 00:07:17,181 To není divný. Vidíš, zase seš nabubřelej. 152 00:07:17,306 --> 00:07:20,052 Můj bože, víš, co tohle znamená? 153 00:07:20,087 --> 00:07:24,396 Od našeho posledního rande jsme oběhli všechny nezadaný... 154 00:07:24,431 --> 00:07:28,705 ... v New Yorku a skončili zase spolu tady. 155 00:07:30,795 --> 00:07:32,854 Umřeme sami, že? 156 00:07:32,889 --> 00:07:35,273 Ty máš svoje kočky. 157 00:07:35,878 --> 00:07:37,754 Tohle je šílený! 158 00:07:37,789 --> 00:07:40,209 Musím se zeptat. Proč sis myslela, že jsem nabubřelej? 159 00:07:42,036 --> 00:07:45,881 Seděli jsme támhle. 160 00:07:47,458 --> 00:07:50,968 Gordon Bleu. Píšou "Cordon" s "G". 161 00:07:51,218 --> 00:07:52,501 Doufám, že jde... 162 00:07:52,536 --> 00:07:54,856 ... o křestní jméno šéfkuchaře. 163 00:07:55,227 --> 00:07:58,111 Dnešní Cordon Bleu připravil Gordon Ramsay, světoznámý-- 164 00:07:58,146 --> 00:08:00,302 Chápu, Tede. 165 00:08:00,623 --> 00:08:02,554 Vypichování chyb na jídelním lístku... 166 00:08:02,589 --> 00:08:05,031 ... dává člověku auru slizkého slídila. 167 00:08:06,010 --> 00:08:07,135 To jsem netušil. 168 00:08:07,170 --> 00:08:12,152 Co já? Kočky stranou, jaká jsem byla? 169 00:08:12,187 --> 00:08:14,072 Vzpomínám si. Účet. 170 00:08:14,107 --> 00:08:16,898 Dali nám účet a já se ho samozřejmě chystal zaplatit, ... 171 00:08:16,933 --> 00:08:19,689 ... ale tys kolem toho nedělala cavyky. 172 00:08:39,266 --> 00:08:40,787 Chlapi se chtějí předvádět. 173 00:08:40,822 --> 00:08:43,056 Vypadat jako velký zvíře. 174 00:08:43,091 --> 00:08:44,893 To jsem netušila. 175 00:08:44,928 --> 00:08:46,548 Prima, něco jsme se přiučili. 176 00:08:46,583 --> 00:08:47,930 Víš, co bychom měli udělat? 177 00:08:47,965 --> 00:08:50,037 Rekonstruovat tehdejší večer... 178 00:08:50,072 --> 00:08:52,806 ... a zjistit, co děláme špatně na prvních schůzkách. 179 00:09:00,783 --> 00:09:02,568 Dobře, co bude dál? 180 00:09:02,603 --> 00:09:04,568 Půjdeme do Mc Laren's. 181 00:09:09,153 --> 00:09:13,255 Nemluvila jsem zase tolik o svých kočkách, že ne? 182 00:09:13,418 --> 00:09:17,957 A potom Tabby-Gail Adams, to je vtipálek celé bandy. 183 00:09:19,251 --> 00:09:21,257 Pomlčet o kočkách. 184 00:09:21,292 --> 00:09:23,205 Píšu si. 185 00:09:23,760 --> 00:09:26,324 Nebudete věřit, koho jsme dneska viděli! 186 00:09:26,359 --> 00:09:26,960 Vole! 187 00:09:26,995 --> 00:09:29,924 Viděli jsme třetího dvojníka! 188 00:09:30,850 --> 00:09:32,004 Dovysvětlím. 189 00:09:32,039 --> 00:09:34,173 V průběhu let jsme potkali... 190 00:09:34,208 --> 00:09:36,345 ... dva lidi, kteří vypadali úplně stejně jako někdo z nás. 191 00:09:37,255 --> 00:09:39,360 Hej, hej, ... 192 00:09:39,456 --> 00:09:41,790 Lesbičku Robin. 193 00:09:44,943 --> 00:09:47,606 A Knírače Marshalla. 194 00:09:48,421 --> 00:09:49,424 Brzy jsme měli potkat... 195 00:09:49,459 --> 00:09:51,775 ... ještě zbylé dva dvojníky. 196 00:09:51,846 --> 00:09:54,210 Ale k tomu se dostanu. 197 00:09:54,245 --> 00:09:56,575 Dámy, seznamte se se striptérkou Lily. 198 00:09:58,849 --> 00:10:01,246 Nepodařilo se mi ji vyfotit i s obličejem, ... 199 00:10:01,281 --> 00:10:02,647 ... ale vypadá úplně jako ty. 200 00:10:02,682 --> 00:10:04,804 Takže jste byli ve strip klubu? 201 00:10:04,839 --> 00:10:06,334 Přistiženi. 202 00:10:06,369 --> 00:10:09,068 A byla tam striptérka, co vypadala jako já? 203 00:10:09,103 --> 00:10:11,152 Podívej, lásko, ještě než se rozčílíš... 204 00:10:11,187 --> 00:10:12,623 Hustý! 205 00:10:12,658 --> 00:10:14,626 Vsadím se, že chlapi šíleli. 206 00:10:14,661 --> 00:10:16,754 Vsadím se, že toužili se jí dotknout. 207 00:10:16,789 --> 00:10:18,813 Ale povoleno je jenom dívat se... 208 00:10:18,848 --> 00:10:21,766 ... pokud tedy nepřijdeš do zákulísí, ale, zlato, za to se platí. 209 00:10:21,801 --> 00:10:25,914 - Takže strip klub? - Marshall mě donutil jít! 210 00:10:27,982 --> 00:10:29,806 Takže co jsem pokazil potom? 211 00:10:29,841 --> 00:10:31,470 Jen spusť, něco se přiučím. 212 00:10:32,869 --> 00:10:36,445 Naznačovala jsem, že je mi zima, ale tys mi nenabídl kabát. 213 00:10:37,310 --> 00:10:39,512 Trošku přituhlo, že? 214 00:10:39,753 --> 00:10:41,993 - Ani ne. - Fakt? 215 00:10:42,028 --> 00:10:44,184 Ztrácím cit v prstech. 216 00:10:44,219 --> 00:10:46,651 Jsem velmi odolný vůči takovým věcem. 217 00:10:47,325 --> 00:10:49,261 Nemohl jsem přiznat, že je mi zima. 218 00:10:49,296 --> 00:10:50,527 Nechtěl jsem vypadat jako cucák... 219 00:10:50,562 --> 00:10:52,646 ... v porovnání s tvým ex-přítelem, ... 220 00:10:52,681 --> 00:10:54,163 ... o kterým jsi pořád mluvila. 221 00:10:54,198 --> 00:10:56,096 Po dni stráveném hašením požáru... 222 00:10:56,131 --> 00:10:57,929 ... Jim přišel domů a relaxoval... 223 00:10:57,964 --> 00:10:59,728 ... při projížďce svým Camarem '68, případně... 224 00:10:59,763 --> 00:11:01,348 ... si šel zaboxovat bez rukavic. 225 00:11:01,383 --> 00:11:03,711 To se naučil u mariňáků. 226 00:11:04,052 --> 00:11:06,300 Moje tetička pracovala u pobřežní hlídky. 227 00:11:06,938 --> 00:11:10,080 Dobře, žádné mluvení o bývalých partnerech. 228 00:11:10,338 --> 00:11:13,366 Ani o jejich překvapivě malé výbavičce? 229 00:11:13,401 --> 00:11:16,945 Vidíš? Proč nezačít tímhle? 230 00:11:19,270 --> 00:11:20,681 Mají na placu sprchu? 231 00:11:20,716 --> 00:11:22,366 Někdy mají na placu sprchu. 232 00:11:22,401 --> 00:11:23,946 Předstauju si to tak, že občas... 233 00:11:23,981 --> 00:11:26,562 ... se sprchujou dvě holky spolu a prostě se vyblázní. 234 00:11:26,597 --> 00:11:27,820 Vidíš, Marshalle? 235 00:11:27,855 --> 00:11:30,321 Můžeme si vyrazit do strip klubu... 236 00:11:30,356 --> 00:11:32,415 ... a ani jedné z našich přítelkyň to nevadí. 237 00:11:32,450 --> 00:11:33,639 Mně to vadí. 238 00:11:33,674 --> 00:11:36,075 Protože rozumí, jak zdravé pro nás je něco takového... 239 00:11:36,110 --> 00:11:37,207 ... čas od času podniknout. 240 00:11:37,242 --> 00:11:39,406 - Je to nechutný. - Je to neškodný. 241 00:11:39,441 --> 00:11:41,571 To vám řekla některá z těch šlapek? 242 00:11:42,149 --> 00:11:45,302 A, Lily, Marshall by neměl překonávat takové problémy, ... 243 00:11:45,337 --> 00:11:47,247 ... jenom kvůli nevinné představě. 244 00:11:47,282 --> 00:11:49,743 - Jaké problémy? - Ale to nic. 245 00:11:49,778 --> 00:11:51,406 Řekni jí to, Marshalle. Všichni jsme si tu blízcí. 246 00:11:51,441 --> 00:11:53,042 Ne, to nejsme. 247 00:11:56,335 --> 00:11:59,820 Lily, občas si představuju jiné ženy. 248 00:12:00,192 --> 00:12:01,216 Tu a tam se to stane. 249 00:12:01,251 --> 00:12:03,476 Ale vždycky se cítím tak provinile... 250 00:12:03,511 --> 00:12:07,707 ... že si prve představuju, jak odcházíš na věčnost. 251 00:12:07,742 --> 00:12:10,163 Protože ani ve svých představách tě nedokážu zradit. 252 00:12:10,198 --> 00:12:14,256 Jsi mým vším, lásko. Miluji tě. 253 00:12:16,733 --> 00:12:18,547 Ty mě odkrouhneš? 254 00:12:18,582 --> 00:12:21,201 Představuj si jiný ženský, jak často chceš, ... 255 00:12:21,236 --> 00:12:23,265 ... ale mohl bys mě nevraždit? 256 00:12:23,300 --> 00:12:25,198 Vražda? Ne! Tak to není! 257 00:12:25,233 --> 00:12:26,697 Projeví se u tebe chronická choroba. 258 00:12:26,732 --> 00:12:28,273 Všechno utratím za tvoji léčbu. 259 00:12:28,308 --> 00:12:29,985 Vytvoříme nadaci s tvým jménem. 260 00:12:30,020 --> 00:12:31,663 Jsme takhle blizoučko léku! 261 00:12:32,861 --> 00:12:36,895 - Vzpomínáš? - Vzpomínám si! 262 00:12:36,930 --> 00:12:38,428 Seděli jsme tu s tvými přáteli. 263 00:12:38,463 --> 00:12:40,490 Líbili se mi. Nebo jsem je nesnášela. 264 00:12:40,525 --> 00:12:42,325 Podle toho, jesti jste pořád přáteli. 265 00:12:42,360 --> 00:12:44,125 - Líbili se ti. - Jsou jako rodina, Tede. 266 00:12:44,440 --> 00:12:45,691 Pojďme dolů. Zeptáme se, co si pamatují oni. 267 00:12:46,380 --> 00:12:47,520 Jsou to mí nejlepší přátelé. 268 00:12:47,555 --> 00:12:50,476 Nebuď překvapená, pokud si "nebudou moci vzpomenout"... 269 00:12:50,511 --> 00:12:51,821 ... na nic, co dělám špatně. 270 00:12:51,856 --> 00:12:54,083 Žongloval? Chrlil špatný vtípky? 271 00:12:54,118 --> 00:12:57,049 Čekal potlesk ve stoje, když zaplatil účet za 19 dolarů? 272 00:12:57,084 --> 00:13:00,330 Nezapomeňme na bezednou studnici zvanou "chyby v jídelním lístku". 273 00:13:00,602 --> 00:13:02,044 Toho se nezbavíš, kámo. 274 00:13:02,079 --> 00:13:04,238 Levnější je koupit si kondom. 275 00:13:06,185 --> 00:13:08,180 Víte co? 276 00:13:08,520 --> 00:13:10,935 Vzpomínám si, že se choval trochu jako děvkař. 277 00:13:11,148 --> 00:13:12,366 - Já? - Ted? 278 00:13:12,585 --> 00:13:13,767 Jo. 279 00:13:13,802 --> 00:13:15,288 Seděli jsme támhle... 280 00:13:17,868 --> 00:13:21,252 Tohle je fotka mých koček oblečených jako záporáci z Batmana. 281 00:13:21,287 --> 00:13:24,893 Joker, Riddler, Mr. Freeze... 282 00:13:24,928 --> 00:13:28,500 - A co Catwoman? - Jo, to by bylo hezký. 283 00:13:29,805 --> 00:13:31,643 Tede! 284 00:13:32,641 --> 00:13:34,739 Hustý! 285 00:13:35,897 --> 00:13:37,698 Moment, ne ne ne! Vzpomínám si. 286 00:13:37,733 --> 00:13:39,499 Nekoukal jsem na tu holku. 287 00:13:40,246 --> 00:13:41,576 Tede! 288 00:13:47,551 --> 00:13:49,194 Hustý! 289 00:13:49,404 --> 00:13:51,304 Koukali jsme na Knírače Marshalla. 290 00:13:53,081 --> 00:13:54,822 Pane jo. Myslela jsem, že jsi blbec. 291 00:13:54,857 --> 00:13:56,214 Promiň. 292 00:13:56,249 --> 00:13:57,984 No jo, je hezký vědět, ... 293 00:13:58,019 --> 00:14:00,164 ... že minulé já nebylo úplnej mizera. 294 00:14:00,870 --> 00:14:02,893 Současné já taky není nejhorší. 295 00:14:10,034 --> 00:14:13,999 No jo. Vzpomínám si. 296 00:14:14,988 --> 00:14:16,746 ... a támhle je Chrysler Building. 297 00:14:16,781 --> 00:14:19,250 A Empire State Building. 298 00:14:20,167 --> 00:14:22,257 A na dvanácti rodinách... 299 00:14:22,292 --> 00:14:24,348 ... podsaditý pár, dělající to proti oknu. 300 00:14:26,089 --> 00:14:27,697 Vždyť to je hezký. 301 00:14:27,911 --> 00:14:29,385 Hele... 302 00:14:29,420 --> 00:14:33,221 - Pauza na sváču. - Jen ať si dají. 303 00:14:33,256 --> 00:14:36,062 Nechat chlapa povečeřet pizzu z tvých zad, to je láska. 304 00:14:39,165 --> 00:14:40,741 Takže... 305 00:14:40,776 --> 00:14:43,994 Vím, že tohle nebylo nejlepší první rande všech dob, ... 306 00:14:44,029 --> 00:14:46,479 ... ale jsem rád, že jsme to vydrželi. 307 00:14:46,514 --> 00:14:48,362 Já taky. 308 00:14:54,758 --> 00:14:58,370 Bylo to vážně hezký. Co se pokazilo? 309 00:14:58,405 --> 00:15:00,476 Vzpomínám si. 310 00:15:04,171 --> 00:15:05,947 Wow. 311 00:15:05,982 --> 00:15:07,688 Jo. 312 00:15:07,723 --> 00:15:09,767 Nechtěla bys, třeba... 313 00:15:09,802 --> 00:15:11,288 ... si zase někdy vyjít? 314 00:15:11,323 --> 00:15:12,739 Jo, to bych ráda. 315 00:15:12,774 --> 00:15:15,351 - Zavoláš mi? - Jasně. 316 00:15:15,386 --> 00:15:17,929 - Slibuješ? - Slibuju. 317 00:15:20,107 --> 00:15:23,392 Měl jsem tolik práce... 318 00:15:24,929 --> 00:15:26,613 Dobrou noc, Tede. 319 00:15:34,200 --> 00:15:36,142 - Ano? - Jen, omlouvám se. 320 00:15:36,177 --> 00:15:38,129 Koukni, vím, že volám o sedm let později, ... 321 00:15:38,164 --> 00:15:40,462 ... ale tehdy jsem byl pitomec. 322 00:15:40,497 --> 00:15:42,677 Vidělas tu bradku. 323 00:15:42,758 --> 00:15:44,386 Pravdou je, že jsem si to dneska vážně užil. 324 00:15:44,421 --> 00:15:46,352 A rád bych tě viděl znovu. 325 00:15:46,387 --> 00:15:49,099 Tede, jsou dva typy chlapů. 326 00:15:49,134 --> 00:15:51,611 Ti, kteří chceš, aby ti zavolali, jenže nezavolají. 327 00:15:51,646 --> 00:15:54,592 A ti, kteří nechceš, aby volali, ti zavolají vždycky. 328 00:15:54,627 --> 00:15:57,539 Nějak se stalo, že teď patříš do obou skupin. 329 00:16:00,204 --> 00:16:03,530 Brouku, měl bys být schopný představovat si i jiné ženy. 330 00:16:03,565 --> 00:16:04,963 Bez pocitu viny. 331 00:16:04,998 --> 00:16:06,978 Nebo vraždění mě. 332 00:16:07,181 --> 00:16:08,407 Kéž bych to dokázal. 333 00:16:08,442 --> 00:16:10,065 Ale už to praktikuju tak dlouho, ... 334 00:16:10,100 --> 00:16:13,324 ... že jsem zmatenej ohledně smrti a sexu. 335 00:16:13,359 --> 00:16:14,460 Dosáhl jsem bodu, kdy... 336 00:16:14,495 --> 00:16:15,725 ... pokaždé, když jedu kolem hřbitova, ... 337 00:16:15,760 --> 00:16:17,997 ... viditelně se vzruším. 338 00:16:18,685 --> 00:16:20,208 Fajn, tohle musíme napravit. 339 00:16:20,947 --> 00:16:23,466 Jakmile se tu objeví striptérka Lily, ... 340 00:16:23,501 --> 00:16:26,389 ... máš mé svolení si ji představovat. 341 00:16:26,424 --> 00:16:28,122 A protože je v podstatě já, ... 342 00:16:28,157 --> 00:16:29,785 ... nemusíš se cítit provinile. 343 00:16:29,820 --> 00:16:32,006 Díky, miláčku. Jsem tak rád, že tě mám. 344 00:16:32,041 --> 00:16:33,781 I tebe-striptérku. 345 00:16:35,253 --> 00:16:36,763 Přiveďte striptérku-Lily! 346 00:16:40,160 --> 00:16:42,463 Nechodím sem zase tak často. 347 00:16:42,498 --> 00:16:43,705 Ahoj, Barney. 348 00:16:43,740 --> 00:16:45,427 Tady máš jako obvykle. 349 00:16:45,462 --> 00:16:47,507 A pošlu ti zbylá obvykle, jen co se protáhnou. 350 00:16:49,312 --> 00:16:51,392 Děkuji vám, milá neznámá. 351 00:16:51,905 --> 00:16:53,479 Dámy a pánové... 352 00:16:53,514 --> 00:16:55,634 Čau, Barney, neviděl jsem tě přijít. 353 00:16:55,669 --> 00:16:57,476 Pustím ti nějaký AC/DC, kámo! 354 00:16:57,869 --> 00:17:02,379 Dámy a pánové, prosím, zatleskejte Jasmine! 355 00:17:08,603 --> 00:17:09,986 Jsem sexy! 356 00:17:11,393 --> 00:17:13,494 Plaz se pro to, moje srtiptérský já. 357 00:17:13,529 --> 00:17:14,599 To je skvělý! 358 00:17:14,634 --> 00:17:15,902 Lásko, dáš mi další stovku? 359 00:17:15,907 --> 00:17:19,976 - To byla stovka? - Tyjo, plazí se rychle! 360 00:17:20,780 --> 00:17:22,316 Podívej, Jen, ... 361 00:17:22,351 --> 00:17:25,360 ... kéž bych mohl promluvit do duše Tedovi v roce 2002. 362 00:17:25,395 --> 00:17:27,325 Ale ten chlap je ztracenej případ. 363 00:17:27,360 --> 00:17:28,916 Je mu 24. 364 00:17:28,951 --> 00:17:31,983 Myslí si, že díky troše vousů vypadá jako Johnny Depp. 365 00:17:32,474 --> 00:17:35,192 A nemá představu, o jak úžasnou dívku přichází. 366 00:17:35,227 --> 00:17:37,016 Od té doby jsem se poučil. 367 00:17:37,525 --> 00:17:39,078 Dost jsem se toho naučil i dnes. 368 00:17:39,113 --> 00:17:42,163 Naučili jsme se jen to, že byla chyba si spolu... 369 00:17:42,198 --> 00:17:43,623 ... před sedmi lety vyrazit. 370 00:17:43,658 --> 00:17:46,058 A myslím, že byla chyba vyjít si i dnes. 371 00:17:46,093 --> 00:17:47,363 Ne, nebyla. 372 00:17:47,398 --> 00:17:49,240 Dneska jsem se měl báječně. 373 00:17:49,275 --> 00:17:51,505 A před sedmi lety, když se zamyslíš, ... 374 00:17:51,540 --> 00:17:53,632 ... toho zase tolik nescházelo. 375 00:17:53,667 --> 00:17:55,762 Kdyby pár věcí proběhlo maličko jinak. 376 00:17:57,432 --> 00:17:59,224 Kdo ví, co se mohlo stát? 377 00:18:35,900 --> 00:18:38,523 - Wow. - Wow. 378 00:18:43,551 --> 00:18:46,381 Jsi báječná! 379 00:18:46,782 --> 00:18:48,913 Moje přítelkyně je se mnou ve strip klubu... 380 00:18:48,948 --> 00:18:50,199 ... a nedělá z toho vědu. 381 00:18:50,234 --> 00:18:51,416 Dělám z toho vědu, Barney! 382 00:18:51,451 --> 00:18:54,325 Teď jsme spolu. To leccos mění. 383 00:18:54,360 --> 00:18:56,225 Musíme si o tom promluvit. 384 00:18:56,260 --> 00:18:58,144 Prostě báječná. 385 00:18:58,179 --> 00:18:59,537 Problémy s přítelkyní? 386 00:18:59,572 --> 00:19:02,259 Rád bych pomohl, ale moje neuvěřitelně úžasná žena... 387 00:19:02,294 --> 00:19:05,388 ... nám právě koupila soukromý tanec s její striptérskou dvojnicí. 388 00:19:05,423 --> 00:19:07,568 Pokud mě budeš potřebovat, budu jako tropickej strom... 389 00:19:07,603 --> 00:19:09,713 ... ovinut dvěma dívkami támhle v salónku. 390 00:19:11,927 --> 00:19:13,612 Prostě báječná. 391 00:19:18,665 --> 00:19:19,934 Co zas? 392 00:19:19,969 --> 00:19:22,153 Vzpomněl jsem si, proč jsem nezavolal. 393 00:19:22,188 --> 00:19:23,740 Proč? 394 00:19:23,775 --> 00:19:26,286 Nemůžu uvěřit tomu, že to znovu pokazím, ale... 395 00:19:27,987 --> 00:19:30,176 ... já rád hledám chyby v menu. 396 00:19:30,211 --> 00:19:31,546 Cože? 397 00:19:31,581 --> 00:19:33,082 A vím, že vtip s "Gordonem" je pitomej, ... 398 00:19:33,117 --> 00:19:34,694 ... ale popravdě... 399 00:19:34,729 --> 00:19:38,079 ... nepřestanu z ničeho nic vyprávět hloupý vtipy. 400 00:19:38,114 --> 00:19:40,259 Když to teď zmiňuješ... 401 00:19:40,294 --> 00:19:43,105 ... nikdy nepřestanu mluvit o svých kočkách. 402 00:19:43,112 --> 00:19:45,156 Jsou vtipný a k sežrání. 403 00:19:45,191 --> 00:19:48,613 A naprosto stojí za to platíčko antialergenik denně. 404 00:19:50,138 --> 00:19:52,567 Neměli bychom hledat člověka, ... 405 00:19:52,602 --> 00:19:55,909 ... který nejenže toleruje naše malé úchylky, ... 406 00:19:55,944 --> 00:19:58,410 ... ale má je dokonce i trochu rád? 407 00:19:58,445 --> 00:20:00,841 I kdyby to znamenalo, ... 408 00:20:00,876 --> 00:20:03,711 ... že se za sedm let potkáme na dalším rande naslepo. 409 00:20:03,746 --> 00:20:06,540 Bože, doufám, že k tomu nedojde. 410 00:20:12,498 --> 00:20:14,602 Hodně štěstí, Jen. 411 00:20:14,853 --> 00:20:16,927 Tobě také, Tede. 412 00:20:18,610 --> 00:20:20,932 Ať najdeš tu svou dívku "u svíce". 413 00:20:24,776 --> 00:20:27,513 A děti, když jsem ten vtip říkal vaší matce, ... 414 00:20:27,548 --> 00:20:29,152 ... smála se. 415 00:20:29,187 --> 00:20:31,775 A, přísáhám, bylo v tom nanejvýš 30 % lítosti. 416 00:20:38,729 --> 00:20:39,860 Ahoj, Lil. 417 00:20:39,895 --> 00:20:41,746 Vypadá to, že Jasmine má problém... 418 00:20:41,781 --> 00:20:43,404 ... s botama. 419 00:20:43,439 --> 00:20:45,027 Co to říkáš, chlape? 420 00:20:46,676 --> 00:20:48,314 Lily? 421 00:20:48,349 --> 00:20:49,917 Kdo? 422 00:20:49,952 --> 00:20:53,258 Ah, jo, já tamta Lily. 423 00:20:53,354 --> 00:20:56,005 Vdaná dlouhý čas. 424 00:20:56,040 --> 00:20:58,736 Dáš mi peníze nakupování? 425 00:21:00,272 --> 00:21:01,806 Lily!