1 00:00:02,000 --> 00:00:05,130 Nebudete věřit, co se včera stalo na Laser Tagu. 2 00:00:05,230 --> 00:00:06,725 Lidi byli vyděšení, ... 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,400 ... protože divnej chlápek v obleku obtěžoval děti? 4 00:00:09,435 --> 00:00:11,065 Ne... 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,900 Vlastně jo, nějak tak. 6 00:00:17,760 --> 00:00:18,765 Pojďte! 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,000 Co děláš? 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,125 Au, moje rameno! 9 00:00:23,860 --> 00:00:24,765 Pojďte! 10 00:00:26,330 --> 00:00:28,360 Stinsone, do mýho kanclu! Hned! 11 00:00:28,395 --> 00:00:29,630 Kruci. 12 00:00:30,630 --> 00:00:32,095 Ignorování pravidel, ... 13 00:00:32,130 --> 00:00:33,560 ... opakovaný fyzický kontakt... 14 00:00:33,595 --> 00:00:34,665 ... a teď tohle? 15 00:00:34,700 --> 00:00:37,125 Stinsone, seš problémovej. 16 00:00:37,360 --> 00:00:40,600 Vím, že nehraju podle Vašich milovaných pravidel, McCrackene, 17 00:00:40,635 --> 00:00:42,995 ale ksakru! Dosahuju výsledků! 18 00:00:46,095 --> 00:00:47,730 Jsi dobrej hráč Laser Tagu, 19 00:00:49,100 --> 00:00:51,330 možná nejlepší, co jsem kdy viděl. Ale jednou někomu ublížíš. 20 00:00:51,365 --> 00:00:52,425 Možná dokonce sobě. 21 00:00:53,060 --> 00:00:55,025 Tys prostě zapomněl, jaký to venku je. 22 00:00:55,060 --> 00:00:58,100 Seděls na prdeli za stolem už příliš dlouho. 23 00:00:58,135 --> 00:00:59,265 To stačilo! 24 00:00:59,300 --> 00:01:00,395 Vypadni, Stinsone! 25 00:01:00,430 --> 00:01:02,360 Odevzdej svou zbraň a identifikační odznak. 26 00:01:02,395 --> 00:01:03,860 S radostí! 27 00:01:07,200 --> 00:01:08,780 Prosím, nedělejte to. 28 00:01:08,815 --> 00:01:10,172 Tahle hra pro mě znamená všechno. 29 00:01:10,807 --> 00:01:14,395 A už mám skoro dost lístků na dálkově ovládaný vrtulník. 30 00:01:15,030 --> 00:01:16,600 Prosím. 31 00:01:18,600 --> 00:01:20,495 Nevím, proč to vlastně dělám, ... 32 00:01:21,730 --> 00:01:22,900 ... ale dám ti ještě jednu šanci. 33 00:01:24,935 --> 00:01:28,865 Ale přísahám, jakmile uděláš sebemenší průser, ... 34 00:01:28,930 --> 00:01:30,600 vyrazím tě odsud tak rychle, ... 35 00:01:30,635 --> 00:01:32,960 ... že budeš brzdit ještě na hranicích okrsku. 36 00:01:33,730 --> 00:01:34,960 A teď vypadni! 37 00:01:38,830 --> 00:01:40,160 Nebudete toho litovat. 38 00:01:41,961 --> 00:01:43,161 O 30 sekund později. 39 00:01:47,330 --> 00:01:48,645 To stačilo, Stinsone. 40 00:01:48,680 --> 00:01:50,760 Doživotní zákaz! 41 00:01:53,930 --> 00:01:57,600 Neeeee! 42 00:01:59,300 --> 00:02:01,130 How I Met Your Mother 4x19 Murtaugh 43 00:02:01,265 --> 00:02:03,095 Přeložil Dero http://himym.dero.name/ 44 00:02:03,830 --> 00:02:05,260 Na verzi: How.I.Met.Your.Mother.S04E19.720p.HDTV.X264-DIMENSION přečasoval Lordkolol 45 00:02:12,230 --> 00:02:14,665 To je hrozný, že tě vykopli z Laser Tagu. 46 00:02:14,700 --> 00:02:15,450 Co budeš dělat? 47 00:02:15,685 --> 00:02:18,307 Co budu dělat? Co budu dělat?! 48 00:02:18,342 --> 00:02:20,730 Řeknu ti, co s Tedem budeme dělat! 49 00:02:21,065 --> 00:02:23,430 Vloupeme se dovnitř po zavíračce... 50 00:02:23,565 --> 00:02:25,225 ... a TPneme to tam. 51 00:02:26,260 --> 00:02:29,860 Barney, jsem staří na to, abychom to tam celé ověsili... 52 00:02:29,995 --> 00:02:31,900 ... toaletním papírem jen proto, že tě nenechají hrát Laser Tag. 53 00:02:32,035 --> 00:02:32,847 A když už jsme u toho... 54 00:02:32,982 --> 00:02:34,125 ... jsme staří i na Laser Tag. 55 00:02:34,460 --> 00:02:37,095 Tede, na Laser Tag se nevztahuje věkové omezení. 56 00:02:37,130 --> 00:02:39,730 Podobně jako na striptérky na středozápadě. 57 00:02:39,765 --> 00:02:40,995 Jo, jasně. 58 00:02:41,130 --> 00:02:43,180 Přidávám Laser Tag na Murtaughův Seznam. 59 00:02:43,415 --> 00:02:45,595 Šmarjá, zase ten Murtaughův Seznam. 60 00:02:45,630 --> 00:02:46,660 Co je Murtaughův Seznam? 61 00:02:46,661 --> 00:02:48,761 Martaughův Seznam vznikl... 62 00:02:48,812 --> 00:02:50,325 ... krátce po mých třicetinách. 63 00:02:50,660 --> 00:02:52,730 Všechno začalo s pivním bongem vašeho strýčka Marshalla. 64 00:02:53,265 --> 00:02:55,295 Dva, jedna, jeď! 65 00:02:55,330 --> 00:02:56,665 Když jsme byli mladší, ... 66 00:02:56,700 --> 00:02:58,860 ... pivní bongo vždycky přišlo ke slovu. 67 00:02:59,495 --> 00:03:02,130 A jak se blížila třicítka... to samé! 68 00:03:02,765 --> 00:03:04,065 Samozřejmě dřív následující... 69 00:03:04,100 --> 00:03:05,360 ... den vypadal takhle. 70 00:03:06,900 --> 00:03:08,125 Kolem třicítky vypadal... 71 00:03:08,160 --> 00:03:09,900 ... den nato takhle. 72 00:03:12,430 --> 00:03:15,830 Jednoho dne, mezi zvracením v průběhu nejhorší kocoviny, ... 73 00:03:15,865 --> 00:03:18,360 ... co jsem kdy měl, mi došlo, že na světě je pouze jeden člověk, ... 74 00:03:18,495 --> 00:03:19,325 ... se kterým se můžu ztotožnit. 75 00:03:19,960 --> 00:03:22,995 Detektiv Roger Murtaugh, ztvárněný Danny Gloverem... 76 00:03:23,030 --> 00:03:25,315 v mistrovském díle osmdesátých let, Smrtonosné zbrani. 77 00:03:25,850 --> 00:03:27,600 Proslavený svou hláškou... 78 00:03:27,935 --> 00:03:28,760 Jsem už moc starej... 79 00:03:28,795 --> 00:03:29,795 ... na tohle! 80 00:03:29,930 --> 00:03:31,680 Říkal: "Na tohle jsem už moc starej"! 81 00:03:33,015 --> 00:03:34,595 Je smutný si to připustit, ale jak člověk stárne, 82 00:03:34,630 --> 00:03:36,400 některý věci už dělat nemůže. 83 00:03:36,535 --> 00:03:37,725 Proto mám ten seznam. 84 00:03:37,860 --> 00:03:39,780 Abych si nemyslel, že bych pořád mohl... 85 00:03:39,815 --> 00:03:41,700 ... zůstat celou noc vzhůru. 86 00:03:43,100 --> 00:03:44,895 Oh, na to jsem už moc starej. 87 00:03:45,330 --> 00:03:47,625 Nebo sníst celou pizzu na posezení. 88 00:03:47,860 --> 00:03:50,295 Na to jsem už moc starej. 89 00:03:50,830 --> 00:03:53,400 Nebo věšet plakáty na zeď bez rámečku. 90 00:03:53,835 --> 00:03:55,482 Riggsi. 91 00:03:55,517 --> 00:03:56,895 Riggsi! 92 00:03:57,130 --> 00:03:58,995 Na to jsem už moc starej! 93 00:03:59,430 --> 00:04:00,960 Mimochodem, Smrtonosná zbraň je skvělá. 94 00:04:01,695 --> 00:04:02,665 Já nevím. 95 00:04:02,700 --> 00:04:03,495 ... je to omšelý téma. 96 00:04:03,730 --> 00:04:06,130 Starší chlápek v tandemu s mladým, vzpurným policajtem. 97 00:04:06,365 --> 00:04:07,360 To přece známe. 98 00:04:08,730 --> 00:04:10,160 McElroy a LeFleur. 99 00:04:11,260 --> 00:04:12,825 Neříkejte mi, ... 100 00:04:12,860 --> 00:04:14,200 ... že jste nikdy neviděli McElroy a LeFleur. 101 00:04:15,000 --> 00:04:17,895 Je to nejlepší kanadský akční film všech dob. 102 00:04:18,800 --> 00:04:21,225 McElroy je mladý, vzpurný policajt, ... 103 00:04:21,260 --> 00:04:23,365 ... kterému zlí američané právě zabili koně. 104 00:04:23,400 --> 00:04:26,915 Přičemž LeFleur je jeho postarší parťák, ... 105 00:04:26,950 --> 00:04:30,030 ... který si zrovna koupil útulný rybářský srub v severní Ablertě. 106 00:04:32,900 --> 00:04:33,600 Musím jít. 107 00:04:34,135 --> 00:04:34,865 Měj se, zlato. 108 00:04:35,100 --> 00:04:36,130 Bav se na cvičení. 109 00:04:36,265 --> 00:04:36,825 Cvičení? 110 00:04:37,760 --> 00:04:39,630 Nezkouší zase tu kapelu o jednom člověku, že ne? 111 00:04:39,665 --> 00:04:40,930 To totiž byl propadák. 112 00:04:41,665 --> 00:04:42,695 Ve skutečnosti... 113 00:04:42,730 --> 00:04:45,495 ... Marshall jen za Lily vzal vedení basketbalového týmu... 114 00:04:45,530 --> 00:04:46,230 ... ve školce. 115 00:04:46,265 --> 00:04:48,532 Říkal si, že to bude zábava, ale Lily v tom... 116 00:04:48,567 --> 00:04:50,800 ... viděla něco víc. Praxi na tatínka. 117 00:04:50,835 --> 00:04:51,795 Ahoj. 118 00:04:51,830 --> 00:04:53,865 Ahoj! Můj ty bože! 119 00:04:53,900 --> 00:04:55,630 Čtvrty pomeranče. To je moc milý! 120 00:04:55,665 --> 00:04:57,360 - Jo. - Co tady děláš? 121 00:04:57,395 --> 00:04:58,465 Nemohla jsem odolat. 122 00:04:58,500 --> 00:05:00,960 Chtěla jsem vidět trenéra Marshmallowa při práci. 123 00:05:01,595 --> 00:05:02,497 V pořádku. 124 00:05:03,132 --> 00:05:03,965 Hej, děcka, ... 125 00:05:04,000 --> 00:05:05,225 ... kdo s tím chce dneska seknout dřív... 126 00:05:05,260 --> 00:05:08,460 ... a dát si čtvrtku pomeranče? 127 00:05:09,960 --> 00:05:11,700 Jo? Tak to nepůjde! 128 00:05:11,735 --> 00:05:14,195 Protože pomeranče jsou pro vítěze, ... 129 00:05:13,130 --> 00:05:15,065 ... kdežto vy, malí usmrkanci, ... 130 00:05:15,100 --> 00:05:17,400 ... jste ještě ani jednou netrefili koš. 131 00:05:17,435 --> 00:05:19,065 Ztrapňujete sami sebe, ... 132 00:05:19,100 --> 00:05:22,360 ... ztrapňujete slečnu Aldrinovou, a co je vůbec nejhorší... 133 00:05:22,395 --> 00:05:23,930 ... ztrapňujete i mě! 134 00:05:23,965 --> 00:05:25,025 To by stačilo! 135 00:05:25,060 --> 00:05:26,660 Pyramidy! Na čáru. Dělejte! 136 00:05:28,100 --> 00:05:28,960 Běžte. 137 00:05:31,760 --> 00:05:34,930 Tede, není tu jediná věc, ... 138 00:05:34,965 --> 00:05:36,195 ... na kterou bys byl příliš starý. 139 00:05:36,330 --> 00:05:38,760 Ve skutečnosti, kdybys udělal všechno, co stojí na Murtaughově Seznamu, ... 140 00:05:38,895 --> 00:05:40,600 ... považoval bych to za zábavnej víkend. 141 00:05:40,735 --> 00:05:42,565 Barney, už ti není osmnáct. 142 00:05:42,600 --> 00:05:45,260 Kdybys udělal všechno, co je na tom seznamu, umřel bys. 143 00:05:46,695 --> 00:05:48,960 - To nebyla výzva. - Výzva přijata! 144 00:05:49,830 --> 00:05:52,360 V nejbližších 24 hodinách hodlám provést vše, ... 145 00:05:52,395 --> 00:05:53,895 ... co je na tomhle seznamu. 146 00:05:53,930 --> 00:05:59,000 A až to dokážu, tak ty se mnou TPneš hernu Laser Tagu. 147 00:05:59,135 --> 00:06:00,382 A pokud to nedokážeš? 148 00:06:00,417 --> 00:06:04,895 Vydržím tě tři hodiny poslouchat, jak mluvíš o architektuře. 149 00:06:05,165 --> 00:06:06,512 Na to si plácneme. 150 00:06:06,547 --> 00:06:07,760 Robin, zpečetíš tuto sázku? 151 00:06:09,395 --> 00:06:10,660 Gentlemanská dohoda! 152 00:06:10,795 --> 00:06:11,325 - Platí! - Platí! 153 00:06:11,860 --> 00:06:13,530 Dobře, děcka, jdeme na to! 154 00:06:13,965 --> 00:06:17,495 Barney Stinson! 155 00:06:18,130 --> 00:06:20,330 Jsi si jistý tou sázkou? Víš, jakej je. 156 00:06:20,830 --> 00:06:23,300 Robin, na tom seznamu jsou některý fakt šílený věci. 157 00:06:23,635 --> 00:06:26,465 Myslíš, že si Barney nechá propíchnout ucho? 158 00:06:27,565 --> 00:06:28,660 "Nechat si propíchnout ucho." 159 00:06:28,695 --> 00:06:29,365 Hotovo. 160 00:06:29,700 --> 00:06:32,450 Fajn, jdu si nechat vyprat prádlo k mamince. 161 00:06:38,300 --> 00:06:40,300 Vadilo by vám, kdybych se dneska vyspal na vašem futonu? 162 00:06:40,335 --> 00:06:41,582 Nemáme futon. 163 00:06:41,617 --> 00:06:42,795 Dejte ho támhle, pánové. 164 00:06:43,530 --> 00:06:45,330 - O co jde? - Položka na Murtaughově Seznamu. 165 00:06:45,565 --> 00:06:47,425 "Vyspi se na přítelově futonu, ... 166 00:06:47,460 --> 00:06:48,945 ... místo toho, aby sis zaplatil hotel." 167 00:06:49,680 --> 00:06:51,320 Na to jsem už stará. 168 00:06:51,655 --> 00:06:53,525 Co se to děje s tvým uchem? 169 00:06:53,560 --> 00:06:55,900 Vypadá jako vnitřek dýně tři dny po Halloweenu. 170 00:06:56,735 --> 00:06:58,025 Co, tohle? 171 00:06:58,060 --> 00:06:59,665 To je jen malý infíčko. 172 00:06:59,800 --> 00:07:01,725 Nic, z čeho by se mladík jako já lehce neoklepal. 173 00:07:01,860 --> 00:07:04,500 A navíc, "Přechodit nemoc" je na seznamu. 174 00:07:05,560 --> 00:07:06,565 Moment. 175 00:07:08,300 --> 00:07:09,830 Tady Barn... 176 00:07:13,160 --> 00:07:14,425 Běhejte dál! 177 00:07:15,260 --> 00:07:15,965 Víš, co je vtipný? 178 00:07:16,000 --> 00:07:18,230 Původně jsem měl učit já je, ... 179 00:07:18,265 --> 00:07:20,595 Nepřestávejte! 180 00:07:20,630 --> 00:07:24,330 ... ale celou tu dobu to byli oni, kdo učil mě. 181 00:07:25,265 --> 00:07:26,025 Hej! 182 00:07:28,200 --> 00:07:29,800 To není běhání. To je padání! 183 00:07:32,100 --> 00:07:35,165 Den nato se Barney probudil na futonu v našem obýváku. 184 00:07:41,560 --> 00:07:42,495 Hotovo. 185 00:07:43,730 --> 00:07:45,830 Připíjet si s cizími lidmi. 186 00:07:45,965 --> 00:07:47,095 Hotovo. 187 00:07:48,030 --> 00:07:50,195 Jsi v pořádku, Barney? Zdá se, že sis poranil záda. 188 00:07:50,465 --> 00:07:51,625 Kdepak. 189 00:07:51,660 --> 00:07:53,230 To je jen pařmenskej hrb. 190 00:07:53,365 --> 00:07:54,295 Líbí se mi to. 191 00:07:54,730 --> 00:07:55,900 Mám blíž k chlastu. 192 00:07:56,635 --> 00:07:57,660 Na mládí! 193 00:08:07,630 --> 00:08:09,065 Mohl bych dostat brčko? 194 00:08:09,300 --> 00:08:11,295 Musím říct, je to až obdivuhodné, ... 195 00:08:11,330 --> 00:08:13,400 ... jak moc se Barney snaží zůstat mladíkem. 196 00:08:13,435 --> 00:08:15,160 Kdo by taky chtěl zestárnout. 197 00:08:15,195 --> 00:08:16,460 Tenhle týpek. 198 00:08:17,230 --> 00:08:20,095 Robin, život je hlavním chodem, 199 00:08:20,130 --> 00:08:21,860 kdežto stáří desertem. 200 00:08:21,895 --> 00:08:24,195 Trávím tolik času strachem o svoji budoucnost. 201 00:08:24,215 --> 00:08:25,530 Jakým směrem se ubírá moje kariéra? 202 00:08:25,565 --> 00:08:26,865 Koho si vezmu? 203 00:08:26,900 --> 00:08:29,015 Ve stáří se toho bát nemusíš, ... 204 00:08:29,050 --> 00:08:31,095 ... protože to všechno se už dávno stalo. 205 00:08:31,430 --> 00:08:34,160 Navíc můžeš nosit pohodlný boty a na sedáku vyjíždět dlouhý schody. 206 00:08:34,295 --> 00:08:35,062 To je báječný. 207 00:08:35,297 --> 00:08:37,530 To není báječný. To je ubohý. 208 00:08:37,665 --> 00:08:39,382 Nemůžeš přeskočit rovnou na konec. 209 00:08:39,417 --> 00:08:40,800 Cesta k němu je to zajímavý. 210 00:08:41,135 --> 00:08:42,465 Ach, Robin. 211 00:08:42,500 --> 00:08:44,065 Také jsem to tak dřív viděl, ... 212 00:08:44,100 --> 00:08:45,800 ... ale to pochopíš, až budeš trochu starší. 213 00:08:48,230 --> 00:08:51,065 Marshalle, mohl bys dneska děti tolik netrápit? 214 00:08:51,215 --> 00:08:53,325 Já děti netrápím, Lily. 215 00:08:53,360 --> 00:08:55,600 Snažím se ztrápit tu prohravačnou atmosféru. 216 00:08:55,635 --> 00:08:56,995 Musím je dostat do formy, ... 217 00:08:57,030 --> 00:08:58,460 ... jestli chceme zítra vyhrát. 218 00:08:58,495 --> 00:09:00,595 Vyhrát? 219 00:09:00,630 --> 00:09:02,100 Nepočítáme skóre. 220 00:09:03,635 --> 00:09:04,595 Cože? 221 00:09:04,630 --> 00:09:05,815 Nepočítáme skóre. 222 00:09:06,550 --> 00:09:07,765 Nepočít... 223 00:09:09,000 --> 00:09:11,530 Proč mají vůbec hrát, když nepočítáte skóre? 224 00:09:11,565 --> 00:09:12,865 Proč vůbec... 225 00:09:12,900 --> 00:09:15,430 Lily, co jsi s tímhle týmem dělala, než jsem se do toho vložil já? 226 00:09:15,665 --> 00:09:17,065 Trénovala jsem je. 227 00:09:18,100 --> 00:09:20,195 To je ono, drahouškové. 228 00:09:20,530 --> 00:09:23,600 Jste báječné zářící bytosti topící se v perleťovém lesku! 229 00:09:23,735 --> 00:09:24,825 Jaké je skóre? 230 00:09:24,960 --> 00:09:27,030 Je to remíza, zábava:zábava! 231 00:09:27,065 --> 00:09:29,365 Jůůůů! 232 00:09:29,700 --> 00:09:32,060 Kvůli tomu se hraje, aby byla zábava. 233 00:09:32,095 --> 00:09:32,265 Ne. 234 00:09:32,300 --> 00:09:35,165 Hraje se kvůli trofejím. 235 00:09:35,200 --> 00:09:38,160 A pokud nevíš, kdo vyhrál, kdo pak dostane trofej? 236 00:09:38,395 --> 00:09:39,595 Všichni. 237 00:09:40,030 --> 00:09:43,180 Trofej je za účast, každý nějakou dostane. 238 00:09:43,915 --> 00:09:46,230 Jako bys na mě právě mluvila čínsky. 239 00:09:48,930 --> 00:09:49,700 Ahoj, tady Barney, ... 240 00:09:49,735 --> 00:09:50,495 ... a Robin. 241 00:09:50,530 --> 00:09:52,000 Nejsme zrovna u telefonu, protože... 242 00:09:52,035 --> 00:09:53,530 ... on sleduje fotbal a já... 243 00:09:53,565 --> 00:09:54,500 ... jsem pravděpodobně na nákupech. 244 00:09:56,830 --> 00:09:58,430 Nechte nám vzkaz a my se ozveme, co nejdřív... 245 00:09:58,465 --> 00:09:59,282 to... 246 00:09:59,317 --> 00:10:00,465 - ... půjde! - ... půjde! 247 00:10:01,500 --> 00:10:03,230 "Vytvořit otravnou hlášku na záznamník... 248 00:10:03,265 --> 00:10:04,400 ... ve dvou lidech." 249 00:10:04,435 --> 00:10:05,600 Hotovo. 250 00:10:06,600 --> 00:10:09,100 Bude mě asi stát pár schůzek, ale to je v pohodě. 251 00:10:09,735 --> 00:10:11,600 Barney, tvoje ucho začíná smrdět. 252 00:10:12,435 --> 00:10:13,325 Ne, je v pohodě. 253 00:10:14,660 --> 00:10:16,065 Opravdu nerad to vracím, ... 254 00:10:16,100 --> 00:10:19,030 ... ale toho krocana popisujete jako velice libového. 255 00:10:19,065 --> 00:10:21,030 No, řekněte sami. 256 00:10:22,665 --> 00:10:23,197 Fajn. 257 00:10:23,232 --> 00:10:23,995 Poslední kapka. 258 00:10:24,230 --> 00:10:25,725 - Máme taky seznam. - Cože? 259 00:10:25,960 --> 00:10:28,300 Tohle je seznam věcí, na které jsi moc mladý. 260 00:10:28,335 --> 00:10:30,025 Běž, vyzkoušej některou z nich, ... 261 00:10:30,060 --> 00:10:32,100 ... a potom mi přijď říct, jestli pořád chceš být starý. 262 00:10:33,235 --> 00:10:34,695 Vyškrtni kolonoskopii... 263 00:10:34,730 --> 00:10:37,360 ... a sex se starou dámou a je to domluveno. 264 00:10:39,530 --> 00:10:41,225 Nová pravidla! 265 00:10:41,260 --> 00:10:43,430 Pokud stihnu dokončit seznam dřív než ty svůj, ... 266 00:10:43,465 --> 00:10:45,832 ... budeš se mnou muset jít TPnout hernu Laser Tagu a navíc... 267 00:10:45,867 --> 00:10:47,898 ... koupit toaletní papír. 268 00:10:47,933 --> 00:10:49,930 A žádnej přírodní. 269 00:10:49,965 --> 00:10:50,995 Chci, aby to tam vydrželo navěky! 270 00:10:51,430 --> 00:10:53,600 Dobře, ale pokud dokončím seznam první já, ... 271 00:10:53,635 --> 00:10:55,925 ... tak to bude šest hodin výkladu o americké... 272 00:10:56,060 --> 00:10:57,125 ... architektuře 20. století... 273 00:10:57,160 --> 00:10:59,900 ... a už nikdy nebudeš smět dělat nic, co je na Murtaughově Seznamu! 274 00:10:59,935 --> 00:11:00,895 Pro tvoje vlastní dobro. 275 00:11:01,030 --> 00:11:02,760 Právě jste dosáhl dohody, pane. 276 00:11:03,695 --> 00:11:05,300 Gentlemanská dohoda! 277 00:11:05,335 --> 00:11:06,300 - Platí! - Platí! 278 00:11:09,400 --> 00:11:11,350 Marshalle, tohle je mateřská školka. 279 00:11:11,385 --> 00:11:13,257 Takhle se tu neučí basketbal. 280 00:11:13,592 --> 00:11:15,530 Ale ano. Tak jsem se ho naučil já. 281 00:11:15,465 --> 00:11:16,995 Děláš si srandu? 282 00:11:17,330 --> 00:11:19,900 Kterej blázen tě učil tímhle způsobem? 283 00:11:23,030 --> 00:11:24,965 No tak, tati. Jsem utahanej. 284 00:11:25,200 --> 00:11:26,365 Spánek je pro vítěze. 285 00:11:26,500 --> 00:11:28,400 Nepůjdeš do postele, dokud neskóruješ. 286 00:11:28,435 --> 00:11:29,425 Vždyť se snažím! 287 00:11:29,460 --> 00:11:31,825 Oh, dej mi dva body za to, že se snažím. 288 00:11:31,960 --> 00:11:34,730 Nebo ti dva strhnu za to, že máš velkou, neforemnou hlavu. 289 00:11:36,465 --> 00:11:39,732 Můj otec mi nedopřál oddechu... 290 00:11:39,767 --> 00:11:41,500 ... a já ani o žádný nežádal. 291 00:11:43,500 --> 00:11:44,860 Musím mu někdy zavolat. 292 00:11:46,530 --> 00:11:47,960 Protahujte se! 293 00:11:52,660 --> 00:11:54,630 "Nasadit brýle na čtení." Hotovo. 294 00:11:55,165 --> 00:11:57,030 "Hulákat na sousedovic děti." 295 00:11:57,865 --> 00:11:59,160 S radostí. 296 00:12:00,795 --> 00:12:01,525 Ahoj. 297 00:12:02,660 --> 00:12:03,910 Co se ti stalo? 298 00:12:04,345 --> 00:12:05,925 Měl jsem malou nehodu, ... 299 00:12:05,960 --> 00:12:08,400 ... vyhodil jsem si koleno a teď to pekelně bolí. 300 00:12:08,435 --> 00:12:09,795 Jak sis vyhodil koleno? 301 00:12:09,830 --> 00:12:12,700 My jsme "Pomohli někomu se vystěhovat ze šestého patra... 302 00:12:12,735 --> 00:12:14,325 ... výměnou za pivo a pizzu." 303 00:12:14,460 --> 00:12:16,925 Nebo pomohli někomu někoho ze šestého patra vykrást. 304 00:12:16,960 --> 00:12:19,900 Vzali jen cenné věci a všechny fotky nechali na místě. 305 00:12:20,735 --> 00:12:22,082 No a? To se počítá. 306 00:12:23,017 --> 00:12:24,195 A teď se chystám... 307 00:12:24,230 --> 00:12:26,365 "Obarvit si vlasy směšnou barvou." 308 00:12:26,300 --> 00:12:28,630 ... a potom si "Vyrazíme na rave". 309 00:12:30,530 --> 00:12:31,365 Čtyři odpoledne. 310 00:12:31,500 --> 00:12:32,400 Čas na večeři. 311 00:12:32,935 --> 00:12:33,525 Tak fajn. 312 00:12:33,860 --> 00:12:35,600 Táta na tebe byl tvrdej. 313 00:12:35,735 --> 00:12:38,025 To je na nic. Ale ty nemusíš být stejnej jako on. 314 00:12:38,530 --> 00:12:40,245 Můžeš se z jeho chyb poučit. 315 00:12:40,380 --> 00:12:43,225 Chyb? Lily, výsledky. 316 00:12:43,360 --> 00:12:45,700 Povedlo se mu to. Naučil mě, jak vítězit. 317 00:12:45,735 --> 00:12:47,660 To taky učít tyhle děcka. 318 00:12:47,695 --> 00:12:48,995 A když na to přijde, ... 319 00:12:49,030 --> 00:12:51,260 .. přesně to budu jednou učit naše děti. 320 00:12:51,395 --> 00:12:52,665 Fajn, to by stačilo. 321 00:12:52,700 --> 00:12:55,125 Takhle nebudeme vychovávat naše děti. 322 00:12:55,160 --> 00:12:57,730 A takhle nebudeš trénovat tenhle tým. 323 00:12:57,765 --> 00:13:00,795 A pokud jde o zítřejší zápas, ... 324 00:13:00,800 --> 00:13:04,400 ... pokud budeš míň sladkej než medvídek obalenej cukrovou vatou, ... 325 00:13:04,435 --> 00:13:07,925 ... nebudu s tebou mluvit, dokud nezešedivíš. 326 00:13:07,960 --> 00:13:10,500 Oproti tomu budeš ten průser, kdy jsem prošla historii... 327 00:13:10,535 --> 00:13:12,260 ... tvýho webovýho prohlížeče, považovat za milej piknik. 328 00:13:12,695 --> 00:13:14,100 Je to jasné? 329 00:13:15,830 --> 00:13:17,000 Lily, existují různé druhy foto-- 330 00:13:17,035 --> 00:13:18,432 Je to jasné? 331 00:13:18,467 --> 00:13:19,530 Ano, madam. 332 00:13:23,560 --> 00:13:25,030 Ironický je, že teď-- 333 00:13:32,500 --> 00:13:33,765 Zavolej Tedovi. 334 00:13:33,800 --> 00:13:35,095 Chci jít domů. 335 00:13:35,830 --> 00:13:37,415 Fajn, volám mu. 336 00:13:37,450 --> 00:13:38,840 Ale je půl paté ráno. 337 00:13:38,875 --> 00:13:39,730 Nebude vzhůru. 338 00:13:40,065 --> 00:13:41,430 Vstávat ve čtyři ráno. 339 00:13:41,665 --> 00:13:42,265 Hotovo. 340 00:13:43,900 --> 00:13:44,825 Odpovídá? 341 00:13:44,860 --> 00:13:46,065 Ještě jsem nezačala vytáčet. 342 00:13:46,200 --> 00:13:47,725 Proboha, prosím, Robin. 343 00:13:49,960 --> 00:13:50,665 Skvěle. 344 00:13:51,100 --> 00:13:53,030 "Dát si načas při zvedání telefonu."" 345 00:13:57,430 --> 00:13:58,065 No tak, Tede! 346 00:13:58,000 --> 00:13:59,225 Někdo mi dal aspirin, ... 347 00:13:59,260 --> 00:14:01,060 ... a já si nemyslím, že to byl aspirin. 348 00:14:07,800 --> 00:14:08,865 Hotovo. 349 00:14:10,600 --> 00:14:13,460 Takže, vím, že jsem na vás byl... 350 00:14:13,595 --> 00:14:14,662 ... v posledních dnech tvdrej. 351 00:14:15,397 --> 00:14:17,830 A za to se "omlouvám". 352 00:14:19,100 --> 00:14:22,060 Takže si dnes nebudeme lámat hlavu vítězstvím. 353 00:14:22,095 --> 00:14:23,830 Vletíme na ně a... 354 00:14:23,865 --> 00:14:25,530 ... pobavíme se. 355 00:14:27,560 --> 00:14:28,795 Děti, v průběhu let... 356 00:14:28,830 --> 00:14:30,495 ... tento příběh váš strýček Marshall... 357 00:14:30,530 --> 00:14:32,330 ... vyprávěl snad stokrát. 358 00:14:32,565 --> 00:14:33,625 Ve skutečnosti byly... 359 00:14:33,660 --> 00:14:34,695 ... děti v druhém týmu... 360 00:14:34,730 --> 00:14:36,665 ... asi jen o rok starší. 361 00:14:36,700 --> 00:14:38,630 Přesto, opakováním historky, ... 362 00:14:38,665 --> 00:14:40,200 ... se z nich stalo tohle. 363 00:14:51,330 --> 00:14:54,065 Dobře. Moc pěkně jste je nechali skórovat. 364 00:14:54,100 --> 00:14:56,600 Támhleten prostě sedí. Báječně. 365 00:15:02,400 --> 00:15:03,815 Addison, tohle není fotbal, ... 366 00:15:03,850 --> 00:15:05,230 ... do míče se nekope. 367 00:15:06,800 --> 00:15:09,760 Pokud tě to ovšem nebaví. 368 00:15:09,795 --> 00:15:12,100 V takovém případě skvělá práce! 369 00:15:16,760 --> 00:15:18,230 To byl faul, co říkáš, sudí? 370 00:15:18,265 --> 00:15:20,000 Nejmenuju se sudí, ale Kevin. 371 00:15:20,035 --> 00:15:21,317 A dávej si pozor na jazyk. 372 00:15:21,352 --> 00:15:22,526 Klidný tón, Kenny. 373 00:15:22,561 --> 00:15:24,060 Dobrá práce, Kenny. 374 00:15:24,095 --> 00:15:25,677 Mnohokrát děkuji, Kenny. 375 00:15:25,712 --> 00:15:27,086 Nashledanou, Kenny. 376 00:15:27,121 --> 00:15:28,425 Dobře, Barney. 377 00:15:28,460 --> 00:15:30,400 Jako tvůj manager hážu ručník do ringu. 378 00:15:30,435 --> 00:15:33,167 To by stačilo. To ucho vypadá... 379 00:15:33,202 --> 00:15:35,700 jako půl roku prošlej romadúr. 380 00:15:35,735 --> 00:15:36,325 Ne. 381 00:15:37,160 --> 00:15:39,230 Ne, už jen poslední věc. 382 00:15:39,365 --> 00:15:40,565 "Pivní bongo." 383 00:15:41,600 --> 00:15:42,430 Hned to bude. 384 00:15:45,800 --> 00:15:48,760 Našel jsem ve sklepě tahle divná ruská piva. 385 00:15:49,195 --> 00:15:50,800 Ruský pivo? Dej sem to pivánko. 386 00:15:51,235 --> 00:15:54,282 Pivánko. Chápete? 387 00:15:54,617 --> 00:15:56,758 No, tedy... 388 00:15:56,793 --> 00:15:58,165 Je trochu teplé. 389 00:15:58,300 --> 00:16:00,130 Snad to nebude vadit. 390 00:16:00,665 --> 00:16:01,797 Ne. 391 00:16:02,432 --> 00:16:03,395 Ne. 392 00:16:03,430 --> 00:16:05,430 Bez problému. Ne, ne, nedělej to! 393 00:16:05,465 --> 00:16:07,662 Fajn, Tede. 394 00:16:07,697 --> 00:16:09,748 Vyhráls. Tohle nesnesu. 395 00:16:09,783 --> 00:16:11,265 Nesnáším to. 396 00:16:11,500 --> 00:16:13,065 Záda mě ničí. 397 00:16:13,400 --> 00:16:15,430 Všichni na ravu si mysleli, že jsem feťák. 398 00:16:15,800 --> 00:16:18,795 Ucho mě bolí tak, že to můžu slyšet. 399 00:16:19,430 --> 00:16:22,100 Slyším vlastní ucho, co vy na to? 400 00:16:23,260 --> 00:16:24,295 Moje oblečení. 401 00:16:24,330 --> 00:16:25,530 Co to? Co? Co? 402 00:16:25,565 --> 00:16:26,825 Sundejte to ze mě! 403 00:16:27,160 --> 00:16:29,630 Tede, koupím tvůj nejlepší oblek za dvojnásobek ceny. 404 00:16:29,765 --> 00:16:32,460 Tady, 30 dolarů. 405 00:16:33,300 --> 00:16:35,030 Přihoď k němu boty. 406 00:16:35,765 --> 00:16:36,965 Vyhráls, Tede. 407 00:16:37,600 --> 00:16:39,830 Už nikdy neudělám nic z Murtaughova Seznamu. 408 00:16:40,565 --> 00:16:42,495 Jsem na to moc starej. 409 00:16:43,130 --> 00:16:46,065 Víš, Barney, včera jsem šel spát v osm večer, 410 00:16:46,100 --> 00:16:49,360 protože to bylo na seznamu, a nemohl jsem spát, protože... 411 00:16:49,595 --> 00:16:50,665 ... no, bylo osm večer. 412 00:16:51,300 --> 00:16:53,000 Tak jsem si pustil Smrtonosnou zbraň. 413 00:16:56,230 --> 00:16:57,460 Když jsem potom pořád nemohl usnout, pustil jsem si... 414 00:16:57,895 --> 00:16:59,462 ... Smrtonosnou Zbraň 2. 415 00:17:00,597 --> 00:17:01,930 A potom trojku. 416 00:17:03,630 --> 00:17:05,730 A pak, v polovině Smrtonosné Zbraně 4, ... 417 00:17:05,865 --> 00:17:07,225 ... mi došlo, že... 418 00:17:07,260 --> 00:17:11,100 ... Murtaugh sice říkal: "Na to jsem moc starej", ... 419 00:17:11,235 --> 00:17:12,625 ... ale pokaždé, když to řekl, ... 420 00:17:12,860 --> 00:17:14,560 ... vstal, natočil další film, ... 421 00:17:14,795 --> 00:17:16,330 ... a pustil se do toho znovu. 422 00:17:17,900 --> 00:17:19,000 Tím chci říct, že... 423 00:17:21,230 --> 00:17:22,530 ... být starej je na hovno. 424 00:17:24,400 --> 00:17:26,000 Pojďme TPnout Laser Tag. 425 00:17:26,435 --> 00:17:27,525 Jó! 426 00:17:27,660 --> 00:17:29,560 A zastavíme se v nemocnici. 427 00:17:32,960 --> 00:17:34,665 Dobrá práce, děcka. 428 00:17:34,700 --> 00:17:36,300 Ještě že nepočítáme skóre. 429 00:17:36,335 --> 00:17:37,330 Vůbec tak netušíme, kolik to je. 430 00:17:37,565 --> 00:17:38,965 Mohlo by to být 53:0. 431 00:17:39,100 --> 00:17:40,230 Může to být jakkoli jinak. 432 00:17:40,465 --> 00:17:41,725 Je to 53:0. 433 00:17:42,360 --> 00:17:44,060 Co děláme špatně, trenére? 434 00:17:45,500 --> 00:17:46,730 Víte co? Neudělali jste nic špatně. 435 00:17:47,065 --> 00:17:49,047 Je fajn, že prohráváte, ... 436 00:17:49,382 --> 00:17:51,630 ... protože v živote nezáleží na tom, ... 437 00:17:51,665 --> 00:17:54,960 ... jak moc se snažíte, protože lidé vám věci... 438 00:17:54,960 --> 00:17:57,065 ... prostě darují. 439 00:17:57,300 --> 00:18:00,565 Jako například diplomy, zaměstnání a promoce. 440 00:18:00,600 --> 00:18:02,630 Nezáleží na tom, jak se vám tam daří, ... 441 00:18:02,665 --> 00:18:04,730 ... dokud... ... dokud se bavíte. 442 00:18:05,165 --> 00:18:06,565 V tu chvíli, 443 00:18:06,600 --> 00:18:08,160 protože se nechtěli hádat před dětmi 444 00:18:08,195 --> 00:18:09,625 měli strejda Marshall s tetou Lily jeden ze svých 445 00:18:09,660 --> 00:18:11,300 telepatických rozhovorů. 446 00:18:12,460 --> 00:18:13,725 Nedívej se tak na mě. 447 00:18:13,760 --> 00:18:15,530 Lily, dál to už nesnesu. 448 00:18:15,565 --> 00:18:17,232 Tvůj způsob trénování je pitomost! 449 00:18:17,267 --> 00:18:18,898 Neřvi na mě! 450 00:18:18,933 --> 00:18:20,495 Omlouvám se. 451 00:18:20,530 --> 00:18:23,625 Mohl bych to ale zkusit po svém? 452 00:18:23,660 --> 00:18:27,130 Fajn, ale já to taky 453 00:18:27,165 --> 00:18:28,600 udělám po svém. 454 00:18:31,000 --> 00:18:33,030 Nevím, jestli to bylo Marshallovým přístupem, ... 455 00:18:33,165 --> 00:18:34,595 ... Lilyiným povzbuzováním, ... 456 00:18:34,630 --> 00:18:36,445 ... nebo kombinací obojího, ... 457 00:18:36,480 --> 00:18:38,225 ... ale ve druhé polovině... 458 00:18:38,260 --> 00:18:41,560 ... ta skupinka špuntů... 459 00:18:41,595 --> 00:18:43,760 ... dostala ještě větší nářez. 460 00:18:46,000 --> 00:18:48,995 Podle vašeho strýčka Marshalla... 461 00:18:49,030 --> 00:18:51,560 ... ten druhý tým přes přestávku ještě trochu povyrostl. 462 00:18:51,595 --> 00:18:54,197 A jeden z nich se přeměnil na vlkodlaka. 463 00:18:54,632 --> 00:18:57,600 Kenny, na hřišti je vlkodlak. 464 00:18:57,635 --> 00:18:59,695 To nemůže být povolené! 465 00:18:59,730 --> 00:19:02,645 Vím, že ten vlkodlak vypadá odlišně, děti. 466 00:19:02,680 --> 00:19:04,660 Snažte se, aby se necítil odstrčeně. 467 00:19:14,000 --> 00:19:15,360 Jó. 468 00:19:24,700 --> 00:19:26,800 Jak tohle může nebýt nevhodné, Kenny! 469 00:19:26,835 --> 00:19:27,865 Lezeš mi na nervy! 470 00:19:27,900 --> 00:19:29,700 Šíleně mi lezeš na nervy! 471 00:19:29,735 --> 00:19:30,625 Klidni se, tréňo, ... 472 00:19:30,660 --> 00:19:31,860 ... nebo dostaneš trest. 473 00:19:33,660 --> 00:19:36,060 Oh, Kenny, prosím, uděl mi trest! 474 00:19:37,460 --> 00:19:39,525 Když zazněla siréna, ... 475 00:19:39,560 --> 00:19:43,000 ... skóre bylo, dle Marshallova odhadu, 118:0. 476 00:19:43,835 --> 00:19:45,395 A ačkoli nikdo nevyhrál, ... 477 00:19:45,430 --> 00:19:49,100 ... každý, dokonce i trenér, dostal trofej za účast. 478 00:19:49,235 --> 00:19:51,230 Pochopím, když ji nebudeš chtít. 479 00:19:52,360 --> 00:19:53,860 Líbí se mi. 480 00:19:56,160 --> 00:19:57,595 Já jenom... 481 00:19:57,630 --> 00:19:59,430 ... tak jsem se snažil. Je fajn, že někdo ocení to úsilí. 482 00:19:59,465 --> 00:20:01,500 Já vím, zlato. 483 00:20:05,200 --> 00:20:08,400 Možná tvůj přístup není úplně hloupej. 484 00:20:08,435 --> 00:20:09,900 Děkuju. 485 00:20:10,501 --> 00:20:12,501 Tvůj přístup je úplně hloupej. 486 00:20:20,030 --> 00:20:21,230 Stinsone! 487 00:20:24,500 --> 00:20:25,325 Synu. 488 00:20:26,460 --> 00:20:29,660 Byl jsi mi na obtíž od chvíle, kdy ses k nám přidal. 489 00:20:31,760 --> 00:20:32,665 Ale tohle! 490 00:20:33,300 --> 00:20:36,730 Tohle je asi nejlepší TPnutí, který jsem kdy viděl. 491 00:20:38,330 --> 00:20:39,480 Beru tě na milost, ... 492 00:20:40,215 --> 00:20:41,630 ... s okamžitou platností. 493 00:20:41,465 --> 00:20:42,400 Vážně? 494 00:20:45,900 --> 00:20:47,565 Sakra ne! 495 00:20:48,000 --> 00:20:49,495 Volám policii! 496 00:20:50,430 --> 00:20:52,665 Blbeček tady rozvěsí toaleťák... 497 00:20:52,600 --> 00:20:54,100 ... a myslí si kdeco. 498 00:20:54,135 --> 00:20:57,430 - Jsem už moc starej... - ... na tohle. Na tohle starej.