1
00:00:02,000 --> 00:00:05,130
Nebudete věřit, co se včera
stalo na Laser Tagu.
2
00:00:05,230 --> 00:00:06,725
Lidi byli vyděšení, ...
3
00:00:06,760 --> 00:00:09,400
... protože divnej chlápek
v obleku obtěžoval děti?
4
00:00:09,435 --> 00:00:11,065
Ne...
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
Vlastně jo, nějak tak.
6
00:00:17,760 --> 00:00:18,765
Pojďte!
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,000
Co děláš?
8
00:00:21,760 --> 00:00:23,125
Au, moje rameno!
9
00:00:23,860 --> 00:00:24,765
Pojďte!
10
00:00:26,330 --> 00:00:28,360
Stinsone, do mýho kanclu!
Hned!
11
00:00:28,395 --> 00:00:29,630
Kruci.
12
00:00:30,630 --> 00:00:32,095
Ignorování pravidel, ...
13
00:00:32,130 --> 00:00:33,560
... opakovaný fyzický kontakt...
14
00:00:33,595 --> 00:00:34,665
... a teď tohle?
15
00:00:34,700 --> 00:00:37,125
Stinsone, seš problémovej.
16
00:00:37,360 --> 00:00:40,600
Vím, že nehraju podle Vašich
milovaných pravidel, McCrackene,
17
00:00:40,635 --> 00:00:42,995
ale ksakru! Dosahuju výsledků!
18
00:00:46,095 --> 00:00:47,730
Jsi dobrej hráč Laser Tagu,
19
00:00:49,100 --> 00:00:51,330
možná nejlepší, co jsem kdy viděl.
Ale jednou někomu ublížíš.
20
00:00:51,365 --> 00:00:52,425
Možná dokonce sobě.
21
00:00:53,060 --> 00:00:55,025
Tys prostě zapomněl,
jaký to venku je.
22
00:00:55,060 --> 00:00:58,100
Seděls na prdeli za
stolem už příliš dlouho.
23
00:00:58,135 --> 00:00:59,265
To stačilo!
24
00:00:59,300 --> 00:01:00,395
Vypadni, Stinsone!
25
00:01:00,430 --> 00:01:02,360
Odevzdej svou zbraň
a identifikační odznak.
26
00:01:02,395 --> 00:01:03,860
S radostí!
27
00:01:07,200 --> 00:01:08,780
Prosím, nedělejte to.
28
00:01:08,815 --> 00:01:10,172
Tahle hra pro mě znamená všechno.
29
00:01:10,807 --> 00:01:14,395
A už mám skoro dost lístků
na dálkově ovládaný vrtulník.
30
00:01:15,030 --> 00:01:16,600
Prosím.
31
00:01:18,600 --> 00:01:20,495
Nevím, proč to vlastně dělám, ...
32
00:01:21,730 --> 00:01:22,900
... ale dám ti ještě jednu šanci.
33
00:01:24,935 --> 00:01:28,865
Ale přísahám, jakmile uděláš
sebemenší průser, ...
34
00:01:28,930 --> 00:01:30,600
vyrazím tě odsud tak rychle, ...
35
00:01:30,635 --> 00:01:32,960
... že budeš brzdit ještě
na hranicích okrsku.
36
00:01:33,730 --> 00:01:34,960
A teď vypadni!
37
00:01:38,830 --> 00:01:40,160
Nebudete toho litovat.
38
00:01:41,961 --> 00:01:43,161
O 30 sekund později.
39
00:01:47,330 --> 00:01:48,645
To stačilo, Stinsone.
40
00:01:48,680 --> 00:01:50,760
Doživotní zákaz!
41
00:01:53,930 --> 00:01:57,600
Neeeee!
42
00:01:59,300 --> 00:02:01,130
How I Met Your Mother 4x19
Murtaugh
43
00:02:01,265 --> 00:02:03,095
Přeložil Dero
http://himym.dero.name/
44
00:02:03,830 --> 00:02:05,260
Na verzi: How.I.Met.Your.Mother.S04E19.720p.HDTV.X264-DIMENSION
přečasoval Lordkolol
45
00:02:12,230 --> 00:02:14,665
To je hrozný, že tě
vykopli z Laser Tagu.
46
00:02:14,700 --> 00:02:15,450
Co budeš dělat?
47
00:02:15,685 --> 00:02:18,307
Co budu dělat?
Co budu dělat?!
48
00:02:18,342 --> 00:02:20,730
Řeknu ti, co s Tedem
budeme dělat!
49
00:02:21,065 --> 00:02:23,430
Vloupeme se dovnitř po zavíračce...
50
00:02:23,565 --> 00:02:25,225
... a TPneme to tam.
51
00:02:26,260 --> 00:02:29,860
Barney, jsem staří na to,
abychom to tam celé ověsili...
52
00:02:29,995 --> 00:02:31,900
... toaletním papírem jen proto,
že tě nenechají hrát Laser Tag.
53
00:02:32,035 --> 00:02:32,847
A když už jsme u toho...
54
00:02:32,982 --> 00:02:34,125
... jsme staří i na Laser Tag.
55
00:02:34,460 --> 00:02:37,095
Tede, na Laser Tag se
nevztahuje věkové omezení.
56
00:02:37,130 --> 00:02:39,730
Podobně jako na
striptérky na středozápadě.
57
00:02:39,765 --> 00:02:40,995
Jo, jasně.
58
00:02:41,130 --> 00:02:43,180
Přidávám Laser Tag
na Murtaughův Seznam.
59
00:02:43,415 --> 00:02:45,595
Šmarjá, zase ten
Murtaughův Seznam.
60
00:02:45,630 --> 00:02:46,660
Co je Murtaughův Seznam?
61
00:02:46,661 --> 00:02:48,761
Martaughův Seznam vznikl...
62
00:02:48,812 --> 00:02:50,325
... krátce po mých třicetinách.
63
00:02:50,660 --> 00:02:52,730
Všechno začalo s pivním bongem
vašeho strýčka Marshalla.
64
00:02:53,265 --> 00:02:55,295
Dva, jedna, jeď!
65
00:02:55,330 --> 00:02:56,665
Když jsme byli mladší, ...
66
00:02:56,700 --> 00:02:58,860
... pivní bongo vždycky
přišlo ke slovu.
67
00:02:59,495 --> 00:03:02,130
A jak se blížila třicítka...
to samé!
68
00:03:02,765 --> 00:03:04,065
Samozřejmě dřív následující...
69
00:03:04,100 --> 00:03:05,360
... den vypadal takhle.
70
00:03:06,900 --> 00:03:08,125
Kolem třicítky vypadal...
71
00:03:08,160 --> 00:03:09,900
... den nato takhle.
72
00:03:12,430 --> 00:03:15,830
Jednoho dne, mezi zvracením
v průběhu nejhorší kocoviny, ...
73
00:03:15,865 --> 00:03:18,360
... co jsem kdy měl, mi došlo,
že na světě je pouze jeden člověk, ...
74
00:03:18,495 --> 00:03:19,325
... se kterým se můžu ztotožnit.
75
00:03:19,960 --> 00:03:22,995
Detektiv Roger Murtaugh,
ztvárněný Danny Gloverem...
76
00:03:23,030 --> 00:03:25,315
v mistrovském díle osmdesátých let,
Smrtonosné zbrani.
77
00:03:25,850 --> 00:03:27,600
Proslavený svou hláškou...
78
00:03:27,935 --> 00:03:28,760
Jsem už moc starej...
79
00:03:28,795 --> 00:03:29,795
... na tohle!
80
00:03:29,930 --> 00:03:31,680
Říkal: "Na tohle jsem
už moc starej"!
81
00:03:33,015 --> 00:03:34,595
Je smutný si to připustit,
ale jak člověk stárne,
82
00:03:34,630 --> 00:03:36,400
některý věci už dělat nemůže.
83
00:03:36,535 --> 00:03:37,725
Proto mám ten seznam.
84
00:03:37,860 --> 00:03:39,780
Abych si nemyslel,
že bych pořád mohl...
85
00:03:39,815 --> 00:03:41,700
... zůstat celou noc vzhůru.
86
00:03:43,100 --> 00:03:44,895
Oh, na to jsem už moc starej.
87
00:03:45,330 --> 00:03:47,625
Nebo sníst celou pizzu
na posezení.
88
00:03:47,860 --> 00:03:50,295
Na to jsem už moc starej.
89
00:03:50,830 --> 00:03:53,400
Nebo věšet plakáty na
zeď bez rámečku.
90
00:03:53,835 --> 00:03:55,482
Riggsi.
91
00:03:55,517 --> 00:03:56,895
Riggsi!
92
00:03:57,130 --> 00:03:58,995
Na to jsem už moc starej!
93
00:03:59,430 --> 00:04:00,960
Mimochodem, Smrtonosná
zbraň je skvělá.
94
00:04:01,695 --> 00:04:02,665
Já nevím.
95
00:04:02,700 --> 00:04:03,495
... je to omšelý téma.
96
00:04:03,730 --> 00:04:06,130
Starší chlápek v tandemu
s mladým, vzpurným policajtem.
97
00:04:06,365 --> 00:04:07,360
To přece známe.
98
00:04:08,730 --> 00:04:10,160
McElroy a LeFleur.
99
00:04:11,260 --> 00:04:12,825
Neříkejte mi, ...
100
00:04:12,860 --> 00:04:14,200
... že jste nikdy neviděli
McElroy a LeFleur.
101
00:04:15,000 --> 00:04:17,895
Je to nejlepší kanadský
akční film všech dob.
102
00:04:18,800 --> 00:04:21,225
McElroy je mladý,
vzpurný policajt, ...
103
00:04:21,260 --> 00:04:23,365
... kterému zlí američané
právě zabili koně.
104
00:04:23,400 --> 00:04:26,915
Přičemž LeFleur je jeho
postarší parťák, ...
105
00:04:26,950 --> 00:04:30,030
... který si zrovna koupil útulný
rybářský srub v severní Ablertě.
106
00:04:32,900 --> 00:04:33,600
Musím jít.
107
00:04:34,135 --> 00:04:34,865
Měj se, zlato.
108
00:04:35,100 --> 00:04:36,130
Bav se na cvičení.
109
00:04:36,265 --> 00:04:36,825
Cvičení?
110
00:04:37,760 --> 00:04:39,630
Nezkouší zase tu kapelu
o jednom člověku, že ne?
111
00:04:39,665 --> 00:04:40,930
To totiž byl propadák.
112
00:04:41,665 --> 00:04:42,695
Ve skutečnosti...
113
00:04:42,730 --> 00:04:45,495
... Marshall jen za Lily
vzal vedení basketbalového týmu...
114
00:04:45,530 --> 00:04:46,230
... ve školce.
115
00:04:46,265 --> 00:04:48,532
Říkal si, že to bude zábava,
ale Lily v tom...
116
00:04:48,567 --> 00:04:50,800
... viděla něco víc.
Praxi na tatínka.
117
00:04:50,835 --> 00:04:51,795
Ahoj.
118
00:04:51,830 --> 00:04:53,865
Ahoj! Můj ty bože!
119
00:04:53,900 --> 00:04:55,630
Čtvrty pomeranče.
To je moc milý!
120
00:04:55,665 --> 00:04:57,360
- Jo.
- Co tady děláš?
121
00:04:57,395 --> 00:04:58,465
Nemohla jsem odolat.
122
00:04:58,500 --> 00:05:00,960
Chtěla jsem vidět trenéra
Marshmallowa při práci.
123
00:05:01,595 --> 00:05:02,497
V pořádku.
124
00:05:03,132 --> 00:05:03,965
Hej, děcka, ...
125
00:05:04,000 --> 00:05:05,225
... kdo s tím chce dneska
seknout dřív...
126
00:05:05,260 --> 00:05:08,460
... a dát si čtvrtku pomeranče?
127
00:05:09,960 --> 00:05:11,700
Jo? Tak to nepůjde!
128
00:05:11,735 --> 00:05:14,195
Protože pomeranče
jsou pro vítěze, ...
129
00:05:13,130 --> 00:05:15,065
... kdežto vy,
malí usmrkanci, ...
130
00:05:15,100 --> 00:05:17,400
... jste ještě ani jednou
netrefili koš.
131
00:05:17,435 --> 00:05:19,065
Ztrapňujete sami sebe, ...
132
00:05:19,100 --> 00:05:22,360
... ztrapňujete slečnu Aldrinovou,
a co je vůbec nejhorší...
133
00:05:22,395 --> 00:05:23,930
... ztrapňujete i mě!
134
00:05:23,965 --> 00:05:25,025
To by stačilo!
135
00:05:25,060 --> 00:05:26,660
Pyramidy! Na čáru. Dělejte!
136
00:05:28,100 --> 00:05:28,960
Běžte.
137
00:05:31,760 --> 00:05:34,930
Tede, není tu jediná věc, ...
138
00:05:34,965 --> 00:05:36,195
... na kterou bys byl
příliš starý.
139
00:05:36,330 --> 00:05:38,760
Ve skutečnosti, kdybys udělal všechno,
co stojí na Murtaughově Seznamu, ...
140
00:05:38,895 --> 00:05:40,600
... považoval bych to za
zábavnej víkend.
141
00:05:40,735 --> 00:05:42,565
Barney, už ti není osmnáct.
142
00:05:42,600 --> 00:05:45,260
Kdybys udělal všechno, co je
na tom seznamu, umřel bys.
143
00:05:46,695 --> 00:05:48,960
- To nebyla výzva.
- Výzva přijata!
144
00:05:49,830 --> 00:05:52,360
V nejbližších 24 hodinách
hodlám provést vše, ...
145
00:05:52,395 --> 00:05:53,895
... co je na tomhle seznamu.
146
00:05:53,930 --> 00:05:59,000
A až to dokážu, tak ty se mnou
TPneš hernu Laser Tagu.
147
00:05:59,135 --> 00:06:00,382
A pokud to nedokážeš?
148
00:06:00,417 --> 00:06:04,895
Vydržím tě tři hodiny poslouchat,
jak mluvíš o architektuře.
149
00:06:05,165 --> 00:06:06,512
Na to si plácneme.
150
00:06:06,547 --> 00:06:07,760
Robin, zpečetíš tuto sázku?
151
00:06:09,395 --> 00:06:10,660
Gentlemanská dohoda!
152
00:06:10,795 --> 00:06:11,325
- Platí!
- Platí!
153
00:06:11,860 --> 00:06:13,530
Dobře, děcka, jdeme na to!
154
00:06:13,965 --> 00:06:17,495
Barney Stinson!
155
00:06:18,130 --> 00:06:20,330
Jsi si jistý tou sázkou?
Víš, jakej je.
156
00:06:20,830 --> 00:06:23,300
Robin, na tom seznamu
jsou některý fakt šílený věci.
157
00:06:23,635 --> 00:06:26,465
Myslíš, že si Barney nechá
propíchnout ucho?
158
00:06:27,565 --> 00:06:28,660
"Nechat si propíchnout ucho."
159
00:06:28,695 --> 00:06:29,365
Hotovo.
160
00:06:29,700 --> 00:06:32,450
Fajn, jdu si nechat vyprat
prádlo k mamince.
161
00:06:38,300 --> 00:06:40,300
Vadilo by vám, kdybych se dneska
vyspal na vašem futonu?
162
00:06:40,335 --> 00:06:41,582
Nemáme futon.
163
00:06:41,617 --> 00:06:42,795
Dejte ho támhle, pánové.
164
00:06:43,530 --> 00:06:45,330
- O co jde?
- Položka na Murtaughově Seznamu.
165
00:06:45,565 --> 00:06:47,425
"Vyspi se na přítelově futonu, ...
166
00:06:47,460 --> 00:06:48,945
... místo toho, aby sis
zaplatil hotel."
167
00:06:49,680 --> 00:06:51,320
Na to jsem už stará.
168
00:06:51,655 --> 00:06:53,525
Co se to děje s tvým uchem?
169
00:06:53,560 --> 00:06:55,900
Vypadá jako vnitřek dýně tři
dny po Halloweenu.
170
00:06:56,735 --> 00:06:58,025
Co, tohle?
171
00:06:58,060 --> 00:06:59,665
To je jen malý infíčko.
172
00:06:59,800 --> 00:07:01,725
Nic, z čeho by se mladík jako
já lehce neoklepal.
173
00:07:01,860 --> 00:07:04,500
A navíc, "Přechodit nemoc"
je na seznamu.
174
00:07:05,560 --> 00:07:06,565
Moment.
175
00:07:08,300 --> 00:07:09,830
Tady Barn...
176
00:07:13,160 --> 00:07:14,425
Běhejte dál!
177
00:07:15,260 --> 00:07:15,965
Víš, co je vtipný?
178
00:07:16,000 --> 00:07:18,230
Původně jsem měl učit já je, ...
179
00:07:18,265 --> 00:07:20,595
Nepřestávejte!
180
00:07:20,630 --> 00:07:24,330
... ale celou tu dobu to byli oni,
kdo učil mě.
181
00:07:25,265 --> 00:07:26,025
Hej!
182
00:07:28,200 --> 00:07:29,800
To není běhání.
To je padání!
183
00:07:32,100 --> 00:07:35,165
Den nato se Barney probudil
na futonu v našem obýváku.
184
00:07:41,560 --> 00:07:42,495
Hotovo.
185
00:07:43,730 --> 00:07:45,830
Připíjet si s cizími lidmi.
186
00:07:45,965 --> 00:07:47,095
Hotovo.
187
00:07:48,030 --> 00:07:50,195
Jsi v pořádku, Barney?
Zdá se, že sis poranil záda.
188
00:07:50,465 --> 00:07:51,625
Kdepak.
189
00:07:51,660 --> 00:07:53,230
To je jen pařmenskej hrb.
190
00:07:53,365 --> 00:07:54,295
Líbí se mi to.
191
00:07:54,730 --> 00:07:55,900
Mám blíž k chlastu.
192
00:07:56,635 --> 00:07:57,660
Na mládí!
193
00:08:07,630 --> 00:08:09,065
Mohl bych dostat brčko?
194
00:08:09,300 --> 00:08:11,295
Musím říct, je to
až obdivuhodné, ...
195
00:08:11,330 --> 00:08:13,400
... jak moc se Barney snaží
zůstat mladíkem.
196
00:08:13,435 --> 00:08:15,160
Kdo by taky chtěl zestárnout.
197
00:08:15,195 --> 00:08:16,460
Tenhle týpek.
198
00:08:17,230 --> 00:08:20,095
Robin, život je hlavním chodem,
199
00:08:20,130 --> 00:08:21,860
kdežto stáří desertem.
200
00:08:21,895 --> 00:08:24,195
Trávím tolik času strachem
o svoji budoucnost.
201
00:08:24,215 --> 00:08:25,530
Jakým směrem se
ubírá moje kariéra?
202
00:08:25,565 --> 00:08:26,865
Koho si vezmu?
203
00:08:26,900 --> 00:08:29,015
Ve stáří se toho bát nemusíš, ...
204
00:08:29,050 --> 00:08:31,095
... protože to všechno
se už dávno stalo.
205
00:08:31,430 --> 00:08:34,160
Navíc můžeš nosit pohodlný boty
a na sedáku vyjíždět dlouhý schody.
206
00:08:34,295 --> 00:08:35,062
To je báječný.
207
00:08:35,297 --> 00:08:37,530
To není báječný.
To je ubohý.
208
00:08:37,665 --> 00:08:39,382
Nemůžeš přeskočit rovnou na konec.
209
00:08:39,417 --> 00:08:40,800
Cesta k němu je to zajímavý.
210
00:08:41,135 --> 00:08:42,465
Ach, Robin.
211
00:08:42,500 --> 00:08:44,065
Také jsem to tak dřív viděl, ...
212
00:08:44,100 --> 00:08:45,800
... ale to pochopíš, až budeš
trochu starší.
213
00:08:48,230 --> 00:08:51,065
Marshalle, mohl bys dneska
děti tolik netrápit?
214
00:08:51,215 --> 00:08:53,325
Já děti netrápím, Lily.
215
00:08:53,360 --> 00:08:55,600
Snažím se ztrápit tu
prohravačnou atmosféru.
216
00:08:55,635 --> 00:08:56,995
Musím je dostat do formy, ...
217
00:08:57,030 --> 00:08:58,460
... jestli chceme zítra vyhrát.
218
00:08:58,495 --> 00:09:00,595
Vyhrát?
219
00:09:00,630 --> 00:09:02,100
Nepočítáme skóre.
220
00:09:03,635 --> 00:09:04,595
Cože?
221
00:09:04,630 --> 00:09:05,815
Nepočítáme skóre.
222
00:09:06,550 --> 00:09:07,765
Nepočít...
223
00:09:09,000 --> 00:09:11,530
Proč mají vůbec hrát, když
nepočítáte skóre?
224
00:09:11,565 --> 00:09:12,865
Proč vůbec...
225
00:09:12,900 --> 00:09:15,430
Lily, co jsi s tímhle týmem dělala,
než jsem se do toho vložil já?
226
00:09:15,665 --> 00:09:17,065
Trénovala jsem je.
227
00:09:18,100 --> 00:09:20,195
To je ono, drahouškové.
228
00:09:20,530 --> 00:09:23,600
Jste báječné zářící bytosti topící
se v perleťovém lesku!
229
00:09:23,735 --> 00:09:24,825
Jaké je skóre?
230
00:09:24,960 --> 00:09:27,030
Je to remíza, zábava:zábava!
231
00:09:27,065 --> 00:09:29,365
Jůůůů!
232
00:09:29,700 --> 00:09:32,060
Kvůli tomu se hraje, aby
byla zábava.
233
00:09:32,095 --> 00:09:32,265
Ne.
234
00:09:32,300 --> 00:09:35,165
Hraje se kvůli trofejím.
235
00:09:35,200 --> 00:09:38,160
A pokud nevíš, kdo vyhrál,
kdo pak dostane trofej?
236
00:09:38,395 --> 00:09:39,595
Všichni.
237
00:09:40,030 --> 00:09:43,180
Trofej je za účast, každý
nějakou dostane.
238
00:09:43,915 --> 00:09:46,230
Jako bys na mě právě
mluvila čínsky.
239
00:09:48,930 --> 00:09:49,700
Ahoj, tady Barney, ...
240
00:09:49,735 --> 00:09:50,495
... a Robin.
241
00:09:50,530 --> 00:09:52,000
Nejsme zrovna
u telefonu, protože...
242
00:09:52,035 --> 00:09:53,530
... on sleduje fotbal a já...
243
00:09:53,565 --> 00:09:54,500
... jsem pravděpodobně
na nákupech.
244
00:09:56,830 --> 00:09:58,430
Nechte nám vzkaz a my se ozveme,
co nejdřív...
245
00:09:58,465 --> 00:09:59,282
to...
246
00:09:59,317 --> 00:10:00,465
- ... půjde!
- ... půjde!
247
00:10:01,500 --> 00:10:03,230
"Vytvořit otravnou hlášku
na záznamník...
248
00:10:03,265 --> 00:10:04,400
... ve dvou lidech."
249
00:10:04,435 --> 00:10:05,600
Hotovo.
250
00:10:06,600 --> 00:10:09,100
Bude mě asi stát pár schůzek,
ale to je v pohodě.
251
00:10:09,735 --> 00:10:11,600
Barney, tvoje ucho
začíná smrdět.
252
00:10:12,435 --> 00:10:13,325
Ne, je v pohodě.
253
00:10:14,660 --> 00:10:16,065
Opravdu nerad to vracím, ...
254
00:10:16,100 --> 00:10:19,030
... ale toho krocana popisujete
jako velice libového.
255
00:10:19,065 --> 00:10:21,030
No, řekněte sami.
256
00:10:22,665 --> 00:10:23,197
Fajn.
257
00:10:23,232 --> 00:10:23,995
Poslední kapka.
258
00:10:24,230 --> 00:10:25,725
- Máme taky seznam.
- Cože?
259
00:10:25,960 --> 00:10:28,300
Tohle je seznam věcí,
na které jsi moc mladý.
260
00:10:28,335 --> 00:10:30,025
Běž, vyzkoušej některou z nich, ...
261
00:10:30,060 --> 00:10:32,100
... a potom mi přijď říct,
jestli pořád chceš být starý.
262
00:10:33,235 --> 00:10:34,695
Vyškrtni kolonoskopii...
263
00:10:34,730 --> 00:10:37,360
... a sex se starou dámou
a je to domluveno.
264
00:10:39,530 --> 00:10:41,225
Nová pravidla!
265
00:10:41,260 --> 00:10:43,430
Pokud stihnu dokončit
seznam dřív než ty svůj, ...
266
00:10:43,465 --> 00:10:45,832
... budeš se mnou muset jít TPnout
hernu Laser Tagu a navíc...
267
00:10:45,867 --> 00:10:47,898
... koupit toaletní papír.
268
00:10:47,933 --> 00:10:49,930
A žádnej přírodní.
269
00:10:49,965 --> 00:10:50,995
Chci, aby to tam
vydrželo navěky!
270
00:10:51,430 --> 00:10:53,600
Dobře, ale pokud dokončím
seznam první já, ...
271
00:10:53,635 --> 00:10:55,925
... tak to bude šest hodin
výkladu o americké...
272
00:10:56,060 --> 00:10:57,125
... architektuře 20. století...
273
00:10:57,160 --> 00:10:59,900
... a už nikdy nebudeš smět dělat nic,
co je na Murtaughově Seznamu!
274
00:10:59,935 --> 00:11:00,895
Pro tvoje vlastní dobro.
275
00:11:01,030 --> 00:11:02,760
Právě jste dosáhl dohody, pane.
276
00:11:03,695 --> 00:11:05,300
Gentlemanská dohoda!
277
00:11:05,335 --> 00:11:06,300
- Platí!
- Platí!
278
00:11:09,400 --> 00:11:11,350
Marshalle, tohle je
mateřská školka.
279
00:11:11,385 --> 00:11:13,257
Takhle se tu neučí basketbal.
280
00:11:13,592 --> 00:11:15,530
Ale ano.
Tak jsem se ho naučil já.
281
00:11:15,465 --> 00:11:16,995
Děláš si srandu?
282
00:11:17,330 --> 00:11:19,900
Kterej blázen tě
učil tímhle způsobem?
283
00:11:23,030 --> 00:11:24,965
No tak, tati.
Jsem utahanej.
284
00:11:25,200 --> 00:11:26,365
Spánek je pro vítěze.
285
00:11:26,500 --> 00:11:28,400
Nepůjdeš do postele,
dokud neskóruješ.
286
00:11:28,435 --> 00:11:29,425
Vždyť se snažím!
287
00:11:29,460 --> 00:11:31,825
Oh, dej mi dva body za to,
že se snažím.
288
00:11:31,960 --> 00:11:34,730
Nebo ti dva strhnu za to,
že máš velkou, neforemnou hlavu.
289
00:11:36,465 --> 00:11:39,732
Můj otec mi nedopřál oddechu...
290
00:11:39,767 --> 00:11:41,500
... a já ani o žádný nežádal.
291
00:11:43,500 --> 00:11:44,860
Musím mu někdy zavolat.
292
00:11:46,530 --> 00:11:47,960
Protahujte se!
293
00:11:52,660 --> 00:11:54,630
"Nasadit brýle na čtení."
Hotovo.
294
00:11:55,165 --> 00:11:57,030
"Hulákat na sousedovic děti."
295
00:11:57,865 --> 00:11:59,160
S radostí.
296
00:12:00,795 --> 00:12:01,525
Ahoj.
297
00:12:02,660 --> 00:12:03,910
Co se ti stalo?
298
00:12:04,345 --> 00:12:05,925
Měl jsem malou nehodu, ...
299
00:12:05,960 --> 00:12:08,400
... vyhodil jsem si koleno
a teď to pekelně bolí.
300
00:12:08,435 --> 00:12:09,795
Jak sis vyhodil koleno?
301
00:12:09,830 --> 00:12:12,700
My jsme "Pomohli někomu
se vystěhovat ze šestého patra...
302
00:12:12,735 --> 00:12:14,325
... výměnou za pivo a pizzu."
303
00:12:14,460 --> 00:12:16,925
Nebo pomohli někomu někoho
ze šestého patra vykrást.
304
00:12:16,960 --> 00:12:19,900
Vzali jen cenné věci a všechny
fotky nechali na místě.
305
00:12:20,735 --> 00:12:22,082
No a? To se počítá.
306
00:12:23,017 --> 00:12:24,195
A teď se chystám...
307
00:12:24,230 --> 00:12:26,365
"Obarvit si vlasy směšnou barvou."
308
00:12:26,300 --> 00:12:28,630
... a potom si "Vyrazíme na rave".
309
00:12:30,530 --> 00:12:31,365
Čtyři odpoledne.
310
00:12:31,500 --> 00:12:32,400
Čas na večeři.
311
00:12:32,935 --> 00:12:33,525
Tak fajn.
312
00:12:33,860 --> 00:12:35,600
Táta na tebe byl tvrdej.
313
00:12:35,735 --> 00:12:38,025
To je na nic. Ale ty nemusíš
být stejnej jako on.
314
00:12:38,530 --> 00:12:40,245
Můžeš se z jeho chyb poučit.
315
00:12:40,380 --> 00:12:43,225
Chyb? Lily, výsledky.
316
00:12:43,360 --> 00:12:45,700
Povedlo se mu to.
Naučil mě, jak vítězit.
317
00:12:45,735 --> 00:12:47,660
To taky učít tyhle děcka.
318
00:12:47,695 --> 00:12:48,995
A když na to přijde, ...
319
00:12:49,030 --> 00:12:51,260
.. přesně to budu jednou učit
naše děti.
320
00:12:51,395 --> 00:12:52,665
Fajn, to by stačilo.
321
00:12:52,700 --> 00:12:55,125
Takhle nebudeme
vychovávat naše děti.
322
00:12:55,160 --> 00:12:57,730
A takhle nebudeš
trénovat tenhle tým.
323
00:12:57,765 --> 00:13:00,795
A pokud jde o zítřejší zápas, ...
324
00:13:00,800 --> 00:13:04,400
... pokud budeš míň sladkej než
medvídek obalenej cukrovou vatou, ...
325
00:13:04,435 --> 00:13:07,925
... nebudu s tebou mluvit,
dokud nezešedivíš.
326
00:13:07,960 --> 00:13:10,500
Oproti tomu budeš ten průser,
kdy jsem prošla historii...
327
00:13:10,535 --> 00:13:12,260
... tvýho webovýho prohlížeče,
považovat za milej piknik.
328
00:13:12,695 --> 00:13:14,100
Je to jasné?
329
00:13:15,830 --> 00:13:17,000
Lily, existují různé druhy foto--
330
00:13:17,035 --> 00:13:18,432
Je to jasné?
331
00:13:18,467 --> 00:13:19,530
Ano, madam.
332
00:13:23,560 --> 00:13:25,030
Ironický je, že teď--
333
00:13:32,500 --> 00:13:33,765
Zavolej Tedovi.
334
00:13:33,800 --> 00:13:35,095
Chci jít domů.
335
00:13:35,830 --> 00:13:37,415
Fajn, volám mu.
336
00:13:37,450 --> 00:13:38,840
Ale je půl paté ráno.
337
00:13:38,875 --> 00:13:39,730
Nebude vzhůru.
338
00:13:40,065 --> 00:13:41,430
Vstávat ve čtyři ráno.
339
00:13:41,665 --> 00:13:42,265
Hotovo.
340
00:13:43,900 --> 00:13:44,825
Odpovídá?
341
00:13:44,860 --> 00:13:46,065
Ještě jsem nezačala vytáčet.
342
00:13:46,200 --> 00:13:47,725
Proboha, prosím, Robin.
343
00:13:49,960 --> 00:13:50,665
Skvěle.
344
00:13:51,100 --> 00:13:53,030
"Dát si načas při zvedání telefonu.""
345
00:13:57,430 --> 00:13:58,065
No tak, Tede!
346
00:13:58,000 --> 00:13:59,225
Někdo mi dal aspirin, ...
347
00:13:59,260 --> 00:14:01,060
... a já si nemyslím,
že to byl aspirin.
348
00:14:07,800 --> 00:14:08,865
Hotovo.
349
00:14:10,600 --> 00:14:13,460
Takže, vím, že jsem
na vás byl...
350
00:14:13,595 --> 00:14:14,662
... v posledních dnech tvdrej.
351
00:14:15,397 --> 00:14:17,830
A za to se "omlouvám".
352
00:14:19,100 --> 00:14:22,060
Takže si dnes nebudeme
lámat hlavu vítězstvím.
353
00:14:22,095 --> 00:14:23,830
Vletíme na ně a...
354
00:14:23,865 --> 00:14:25,530
... pobavíme se.
355
00:14:27,560 --> 00:14:28,795
Děti, v průběhu let...
356
00:14:28,830 --> 00:14:30,495
... tento příběh
váš strýček Marshall...
357
00:14:30,530 --> 00:14:32,330
... vyprávěl snad stokrát.
358
00:14:32,565 --> 00:14:33,625
Ve skutečnosti byly...
359
00:14:33,660 --> 00:14:34,695
... děti v druhém týmu...
360
00:14:34,730 --> 00:14:36,665
... asi jen o rok starší.
361
00:14:36,700 --> 00:14:38,630
Přesto, opakováním historky, ...
362
00:14:38,665 --> 00:14:40,200
... se z nich stalo tohle.
363
00:14:51,330 --> 00:14:54,065
Dobře. Moc pěkně jste
je nechali skórovat.
364
00:14:54,100 --> 00:14:56,600
Támhleten prostě sedí.
Báječně.
365
00:15:02,400 --> 00:15:03,815
Addison, tohle není fotbal, ...
366
00:15:03,850 --> 00:15:05,230
... do míče se nekope.
367
00:15:06,800 --> 00:15:09,760
Pokud tě to ovšem nebaví.
368
00:15:09,795 --> 00:15:12,100
V takovém případě skvělá práce!
369
00:15:16,760 --> 00:15:18,230
To byl faul, co říkáš, sudí?
370
00:15:18,265 --> 00:15:20,000
Nejmenuju se sudí,
ale Kevin.
371
00:15:20,035 --> 00:15:21,317
A dávej si pozor na jazyk.
372
00:15:21,352 --> 00:15:22,526
Klidný tón, Kenny.
373
00:15:22,561 --> 00:15:24,060
Dobrá práce, Kenny.
374
00:15:24,095 --> 00:15:25,677
Mnohokrát děkuji, Kenny.
375
00:15:25,712 --> 00:15:27,086
Nashledanou, Kenny.
376
00:15:27,121 --> 00:15:28,425
Dobře, Barney.
377
00:15:28,460 --> 00:15:30,400
Jako tvůj manager hážu
ručník do ringu.
378
00:15:30,435 --> 00:15:33,167
To by stačilo.
To ucho vypadá...
379
00:15:33,202 --> 00:15:35,700
jako půl roku
prošlej romadúr.
380
00:15:35,735 --> 00:15:36,325
Ne.
381
00:15:37,160 --> 00:15:39,230
Ne, už jen poslední věc.
382
00:15:39,365 --> 00:15:40,565
"Pivní bongo."
383
00:15:41,600 --> 00:15:42,430
Hned to bude.
384
00:15:45,800 --> 00:15:48,760
Našel jsem ve sklepě tahle
divná ruská piva.
385
00:15:49,195 --> 00:15:50,800
Ruský pivo?
Dej sem to pivánko.
386
00:15:51,235 --> 00:15:54,282
Pivánko. Chápete?
387
00:15:54,617 --> 00:15:56,758
No, tedy...
388
00:15:56,793 --> 00:15:58,165
Je trochu teplé.
389
00:15:58,300 --> 00:16:00,130
Snad to nebude vadit.
390
00:16:00,665 --> 00:16:01,797
Ne.
391
00:16:02,432 --> 00:16:03,395
Ne.
392
00:16:03,430 --> 00:16:05,430
Bez problému. Ne, ne,
nedělej to!
393
00:16:05,465 --> 00:16:07,662
Fajn, Tede.
394
00:16:07,697 --> 00:16:09,748
Vyhráls. Tohle nesnesu.
395
00:16:09,783 --> 00:16:11,265
Nesnáším to.
396
00:16:11,500 --> 00:16:13,065
Záda mě ničí.
397
00:16:13,400 --> 00:16:15,430
Všichni na ravu si mysleli,
že jsem feťák.
398
00:16:15,800 --> 00:16:18,795
Ucho mě bolí tak,
že to můžu slyšet.
399
00:16:19,430 --> 00:16:22,100
Slyším vlastní ucho,
co vy na to?
400
00:16:23,260 --> 00:16:24,295
Moje oblečení.
401
00:16:24,330 --> 00:16:25,530
Co to? Co? Co?
402
00:16:25,565 --> 00:16:26,825
Sundejte to ze mě!
403
00:16:27,160 --> 00:16:29,630
Tede, koupím tvůj nejlepší oblek
za dvojnásobek ceny.
404
00:16:29,765 --> 00:16:32,460
Tady, 30 dolarů.
405
00:16:33,300 --> 00:16:35,030
Přihoď k němu boty.
406
00:16:35,765 --> 00:16:36,965
Vyhráls, Tede.
407
00:16:37,600 --> 00:16:39,830
Už nikdy neudělám nic
z Murtaughova Seznamu.
408
00:16:40,565 --> 00:16:42,495
Jsem na to moc starej.
409
00:16:43,130 --> 00:16:46,065
Víš, Barney, včera jsem
šel spát v osm večer,
410
00:16:46,100 --> 00:16:49,360
protože to bylo na seznamu,
a nemohl jsem spát, protože...
411
00:16:49,595 --> 00:16:50,665
... no, bylo osm večer.
412
00:16:51,300 --> 00:16:53,000
Tak jsem si pustil
Smrtonosnou zbraň.
413
00:16:56,230 --> 00:16:57,460
Když jsem potom pořád nemohl
usnout, pustil jsem si...
414
00:16:57,895 --> 00:16:59,462
... Smrtonosnou Zbraň 2.
415
00:17:00,597 --> 00:17:01,930
A potom trojku.
416
00:17:03,630 --> 00:17:05,730
A pak, v polovině
Smrtonosné Zbraně 4, ...
417
00:17:05,865 --> 00:17:07,225
... mi došlo, že...
418
00:17:07,260 --> 00:17:11,100
... Murtaugh sice říkal:
"Na to jsem moc starej", ...
419
00:17:11,235 --> 00:17:12,625
... ale pokaždé, když to řekl, ...
420
00:17:12,860 --> 00:17:14,560
... vstal, natočil další film, ...
421
00:17:14,795 --> 00:17:16,330
... a pustil se do toho znovu.
422
00:17:17,900 --> 00:17:19,000
Tím chci říct, že...
423
00:17:21,230 --> 00:17:22,530
... být starej je na hovno.
424
00:17:24,400 --> 00:17:26,000
Pojďme TPnout Laser Tag.
425
00:17:26,435 --> 00:17:27,525
Jó!
426
00:17:27,660 --> 00:17:29,560
A zastavíme se v nemocnici.
427
00:17:32,960 --> 00:17:34,665
Dobrá práce, děcka.
428
00:17:34,700 --> 00:17:36,300
Ještě že nepočítáme skóre.
429
00:17:36,335 --> 00:17:37,330
Vůbec tak netušíme, kolik to je.
430
00:17:37,565 --> 00:17:38,965
Mohlo by to být 53:0.
431
00:17:39,100 --> 00:17:40,230
Může to být jakkoli jinak.
432
00:17:40,465 --> 00:17:41,725
Je to 53:0.
433
00:17:42,360 --> 00:17:44,060
Co děláme špatně, trenére?
434
00:17:45,500 --> 00:17:46,730
Víte co? Neudělali
jste nic špatně.
435
00:17:47,065 --> 00:17:49,047
Je fajn, že prohráváte, ...
436
00:17:49,382 --> 00:17:51,630
... protože v živote
nezáleží na tom, ...
437
00:17:51,665 --> 00:17:54,960
... jak moc se snažíte,
protože lidé vám věci...
438
00:17:54,960 --> 00:17:57,065
... prostě darují.
439
00:17:57,300 --> 00:18:00,565
Jako například diplomy,
zaměstnání a promoce.
440
00:18:00,600 --> 00:18:02,630
Nezáleží na tom, jak
se vám tam daří, ...
441
00:18:02,665 --> 00:18:04,730
... dokud...
... dokud se bavíte.
442
00:18:05,165 --> 00:18:06,565
V tu chvíli,
443
00:18:06,600 --> 00:18:08,160
protože se nechtěli
hádat před dětmi
444
00:18:08,195 --> 00:18:09,625
měli strejda Marshall
s tetou Lily jeden ze svých
445
00:18:09,660 --> 00:18:11,300
telepatických rozhovorů.
446
00:18:12,460 --> 00:18:13,725
Nedívej se tak na mě.
447
00:18:13,760 --> 00:18:15,530
Lily, dál to už nesnesu.
448
00:18:15,565 --> 00:18:17,232
Tvůj způsob trénování
je pitomost!
449
00:18:17,267 --> 00:18:18,898
Neřvi na mě!
450
00:18:18,933 --> 00:18:20,495
Omlouvám se.
451
00:18:20,530 --> 00:18:23,625
Mohl bych to ale
zkusit po svém?
452
00:18:23,660 --> 00:18:27,130
Fajn, ale já to taky
453
00:18:27,165 --> 00:18:28,600
udělám po svém.
454
00:18:31,000 --> 00:18:33,030
Nevím, jestli to bylo
Marshallovým přístupem, ...
455
00:18:33,165 --> 00:18:34,595
... Lilyiným povzbuzováním, ...
456
00:18:34,630 --> 00:18:36,445
... nebo kombinací obojího, ...
457
00:18:36,480 --> 00:18:38,225
... ale ve druhé polovině...
458
00:18:38,260 --> 00:18:41,560
... ta skupinka špuntů...
459
00:18:41,595 --> 00:18:43,760
... dostala ještě větší nářez.
460
00:18:46,000 --> 00:18:48,995
Podle vašeho strýčka Marshalla...
461
00:18:49,030 --> 00:18:51,560
... ten druhý tým přes přestávku
ještě trochu povyrostl.
462
00:18:51,595 --> 00:18:54,197
A jeden z nich se přeměnil
na vlkodlaka.
463
00:18:54,632 --> 00:18:57,600
Kenny, na hřišti je vlkodlak.
464
00:18:57,635 --> 00:18:59,695
To nemůže být povolené!
465
00:18:59,730 --> 00:19:02,645
Vím, že ten vlkodlak
vypadá odlišně, děti.
466
00:19:02,680 --> 00:19:04,660
Snažte se, aby se
necítil odstrčeně.
467
00:19:14,000 --> 00:19:15,360
Jó.
468
00:19:24,700 --> 00:19:26,800
Jak tohle může
nebýt nevhodné, Kenny!
469
00:19:26,835 --> 00:19:27,865
Lezeš mi na nervy!
470
00:19:27,900 --> 00:19:29,700
Šíleně mi lezeš na nervy!
471
00:19:29,735 --> 00:19:30,625
Klidni se, tréňo, ...
472
00:19:30,660 --> 00:19:31,860
... nebo dostaneš trest.
473
00:19:33,660 --> 00:19:36,060
Oh, Kenny, prosím, uděl mi trest!
474
00:19:37,460 --> 00:19:39,525
Když zazněla siréna, ...
475
00:19:39,560 --> 00:19:43,000
... skóre bylo, dle
Marshallova odhadu, 118:0.
476
00:19:43,835 --> 00:19:45,395
A ačkoli nikdo nevyhrál, ...
477
00:19:45,430 --> 00:19:49,100
... každý, dokonce i trenér,
dostal trofej za účast.
478
00:19:49,235 --> 00:19:51,230
Pochopím, když ji nebudeš chtít.
479
00:19:52,360 --> 00:19:53,860
Líbí se mi.
480
00:19:56,160 --> 00:19:57,595
Já jenom...
481
00:19:57,630 --> 00:19:59,430
... tak jsem se snažil. Je fajn,
že někdo ocení to úsilí.
482
00:19:59,465 --> 00:20:01,500
Já vím, zlato.
483
00:20:05,200 --> 00:20:08,400
Možná tvůj přístup
není úplně hloupej.
484
00:20:08,435 --> 00:20:09,900
Děkuju.
485
00:20:10,501 --> 00:20:12,501
Tvůj přístup je úplně hloupej.
486
00:20:20,030 --> 00:20:21,230
Stinsone!
487
00:20:24,500 --> 00:20:25,325
Synu.
488
00:20:26,460 --> 00:20:29,660
Byl jsi mi na obtíž od chvíle,
kdy ses k nám přidal.
489
00:20:31,760 --> 00:20:32,665
Ale tohle!
490
00:20:33,300 --> 00:20:36,730
Tohle je asi nejlepší TPnutí,
který jsem kdy viděl.
491
00:20:38,330 --> 00:20:39,480
Beru tě na milost, ...
492
00:20:40,215 --> 00:20:41,630
... s okamžitou platností.
493
00:20:41,465 --> 00:20:42,400
Vážně?
494
00:20:45,900 --> 00:20:47,565
Sakra ne!
495
00:20:48,000 --> 00:20:49,495
Volám policii!
496
00:20:50,430 --> 00:20:52,665
Blbeček tady rozvěsí toaleťák...
497
00:20:52,600 --> 00:20:54,100
... a myslí si kdeco.
498
00:20:54,135 --> 00:20:57,430
- Jsem už moc starej...
- ... na tohle. Na tohle starej.