1
00:00:02,000 --> 00:00:05,130
Nebudete věřit, co se včera
stalo na Laser Tagu.
2
00:00:05,230 --> 00:00:06,725
Lidi byli vyděšení, ...
3
00:00:06,760 --> 00:00:09,400
... protože divnej chlápek
v obleku obtěžoval děti?
4
00:00:09,435 --> 00:00:11,065
Ne...
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,900
Vlastně jo, nějak tak.
6
00:00:17,760 --> 00:00:18,765
Pojďte!
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,000
Co děláš?
8
00:00:21,760 --> 00:00:23,125
Au, moje rameno!
9
00:00:23,860 --> 00:00:24,765
Pojďte!
10
00:00:26,330 --> 00:00:28,360
Stinsone, do mýho kanclu!
Hned!
11
00:00:28,395 --> 00:00:29,630
Kruci.
12
00:00:30,630 --> 00:00:32,095
Ignorování pravidel, ...
13
00:00:32,130 --> 00:00:33,560
... opakovaný fyzický kontakt...
14
00:00:33,595 --> 00:00:34,665
... a teď tohle?
15
00:00:34,700 --> 00:00:37,125
Stinsone, seš problémovej.
16
00:00:37,360 --> 00:00:40,600
Vím, že nehraju podle Vašich
milovaných pravidel, McCrackene,
17
00:00:40,635 --> 00:00:42,995
ale ksakru! Dosahuju výsledků!
18
00:00:43,030 --> 00:00:46,160
Jsi dobrej hráč Laser Tagu,
19
00:00:46,195 --> 00:00:47,830
možná nejlepší, co jsem kdy viděl.
20
00:00:49,200 --> 00:00:51,430
Ale jednou někomu ublížíš.
21
00:00:51,465 --> 00:00:52,525
Možná dokonce sobě.
22
00:00:53,160 --> 00:00:55,125
Tys prostě zapomněl,
jaký to venku je.
23
00:00:55,160 --> 00:00:58,200
Seděls na prdeli za
stolem už příliš dlouho.
24
00:00:58,235 --> 00:00:59,365
To stačilo!
25
00:00:59,400 --> 00:01:00,495
Vypadni, Stinsone!
26
00:01:00,530 --> 00:01:02,460
Odevzdej svou zbraň
a identifikační odznak.
27
00:01:02,495 --> 00:01:03,960
S radostí!
28
00:01:07,300 --> 00:01:08,880
Prosím, nedělejte to.
29
00:01:08,915 --> 00:01:10,272
Tahle hra pro mě znamená všechno.
30
00:01:10,907 --> 00:01:14,495
A už mám skoro dost lístků
na dálkově ovládaný vrtulník.
31
00:01:15,130 --> 00:01:16,700
Prosím.
32
00:01:18,700 --> 00:01:20,595
Nevím, proč to vlastně dělám, ...
33
00:01:21,830 --> 00:01:23,000
... ale dám ti ještě jednu šanci.
34
00:01:25,035 --> 00:01:28,965
Ale přísahám, jakmile uděláš
sebemenší průser, ...
35
00:01:29,030 --> 00:01:30,700
vyrazím tě odsud tak rychle, ...
36
00:01:30,735 --> 00:01:33,060
... že budeš brzdit ještě
na hranicích okrsku.
37
00:01:33,830 --> 00:01:35,060
A teď vypadni!
38
00:01:38,930 --> 00:01:40,260
Nebudete toho litovat.
39
00:01:42,061 --> 00:01:43,261
O 30 sekund později.
40
00:01:47,430 --> 00:01:48,745
To stačilo, Stinsone.
41
00:01:48,780 --> 00:01:50,860
Doživotní zákaz!
42
00:01:54,030 --> 00:01:57,700
Neeeee!
43
00:01:59,400 --> 00:02:01,230
How I Met Your Mother 4x19
Murtaugh
44
00:02:01,365 --> 00:02:03,195
Přeložil Dero
http://himym.dero.name/
45
00:02:03,930 --> 00:02:05,360
Časování
. : : wWw.Subs-Team.Tv : : .
46
00:02:12,430 --> 00:02:14,865
To je hrozný, že tě
vykopli z Laser Tagu.
47
00:02:14,900 --> 00:02:15,650
Co budeš dělat?
48
00:02:15,885 --> 00:02:18,507
Co budu dělat?
Co budu dělat?!
49
00:02:18,542 --> 00:02:20,930
Řeknu ti, co s Tedem
budeme dělat!
50
00:02:21,265 --> 00:02:23,630
Vloupeme se dovnitř po zavíračce...
51
00:02:23,765 --> 00:02:25,425
... a TPneme to tam.
52
00:02:26,460 --> 00:02:30,060
Barney, jsem staří na to,
abychom to tam celé ověsili...
53
00:02:30,195 --> 00:02:32,100
... toaletním papírem jen proto,
že tě nenechají hrát Laser Tag.
54
00:02:32,235 --> 00:02:33,047
A když už jsme u toho...
55
00:02:33,182 --> 00:02:34,325
... jsme staří i na Laser Tag.
56
00:02:34,660 --> 00:02:37,295
Tede, na Laser Tag se
nevztahuje věkové omezení.
57
00:02:37,330 --> 00:02:39,930
Podobně jako na
striptérky na středozápadě.
58
00:02:39,965 --> 00:02:41,195
Jo, jasně.
59
00:02:41,330 --> 00:02:43,380
Přidávám Laser Tag
na Murtaughův Seznam.
60
00:02:43,615 --> 00:02:45,795
Šmarjá, zase ten
Murtaughův Seznam.
61
00:02:45,830 --> 00:02:46,860
Co je Murtaughův Seznam?
62
00:02:46,861 --> 00:02:48,961
Martaughův Seznam vznikl...
63
00:02:49,012 --> 00:02:50,525
... krátce po mých třicetinách.
64
00:02:50,860 --> 00:02:52,930
Všechno začalo s pivním bongem
vašeho strýčka Marshalla.
65
00:02:53,465 --> 00:02:55,495
Dva, jedna, jeď!
66
00:02:55,530 --> 00:02:56,865
Když jsme byli mladší, ...
67
00:02:56,900 --> 00:02:59,060
... pivní bongo vždycky
přišlo ke slovu.
68
00:02:59,695 --> 00:03:02,330
A jak se blížila třicítka...
to samé!
69
00:03:02,965 --> 00:03:04,265
Samozřejmě dřív následující...
70
00:03:04,300 --> 00:03:05,560
... den vypadal takhle.
71
00:03:07,100 --> 00:03:08,325
Kolem třicítky vypadal...
72
00:03:08,360 --> 00:03:10,100
... den nato takhle.
73
00:03:12,630 --> 00:03:16,030
Jednoho dne, mezi zvracením
v průběhu nejhorší kocoviny, ...
74
00:03:16,065 --> 00:03:18,560
... co jsem kdy měl, mi došlo,
že na světě je pouze jeden člověk, ...
75
00:03:18,695 --> 00:03:19,525
... se kterým se můžu ztotožnit.
76
00:03:20,160 --> 00:03:23,195
Detektiv Roger Murtaugh,
ztvárněný Danny Gloverem...
77
00:03:23,230 --> 00:03:25,515
v mistrovském díle osmdesátých let,
Smrtonosné zbrani.
78
00:03:26,050 --> 00:03:27,800
Proslavený svou hláškou...
79
00:03:28,135 --> 00:03:28,960
Jsem už moc starej...
80
00:03:28,995 --> 00:03:29,995
... na tohle!
81
00:03:30,130 --> 00:03:31,880
Říkal: "Na tohle jsem
už moc starej"!
82
00:03:33,215 --> 00:03:34,795
Je smutný si to připustit,
ale jak člověk stárne,
83
00:03:34,830 --> 00:03:36,600
některý věci už dělat nemůže.
84
00:03:36,735 --> 00:03:37,925
Proto mám ten seznam.
85
00:03:38,060 --> 00:03:39,980
Abych si nemyslel,
že bych pořád mohl...
86
00:03:40,015 --> 00:03:41,900
... zůstat celou noc vzhůru.
87
00:03:43,300 --> 00:03:45,095
Oh, na to jsem už moc starej.
88
00:03:45,530 --> 00:03:47,825
Nebo sníst celou pizzu
na posezení.
89
00:03:48,060 --> 00:03:50,495
Na to jsem už moc starej.
90
00:03:51,030 --> 00:03:53,600
Nebo věšet plakáty na
zeď bez rámečku.
91
00:03:54,035 --> 00:03:55,682
Riggsi.
92
00:03:55,717 --> 00:03:57,095
Riggsi!
93
00:03:57,330 --> 00:03:59,195
Na to jsem už moc starej!
94
00:03:59,630 --> 00:04:01,160
Mimochodem, Smrtonosná
zbraň je skvělá.
95
00:04:01,895 --> 00:04:02,865
Já nevím.
96
00:04:02,900 --> 00:04:03,695
... je to omšelý téma.
97
00:04:03,930 --> 00:04:06,330
Starší chlápek v tandemu
s mladým, vzpurným policajtem.
98
00:04:06,565 --> 00:04:07,560
To přece známe.
99
00:04:08,930 --> 00:04:10,360
McElroy a LeFleur.
100
00:04:11,460 --> 00:04:13,025
Neříkejte mi, ...
101
00:04:13,060 --> 00:04:14,400
... že jste nikdy neviděli
McElroy a LeFleur.
102
00:04:15,200 --> 00:04:18,095
Je to nejlepší kanadský
akční film všech dob.
103
00:04:19,000 --> 00:04:21,425
McElroy je mladý,
vzpurný policajt, ...
104
00:04:21,460 --> 00:04:23,565
... kterému zlí američané
právě zabili koně.
105
00:04:23,600 --> 00:04:27,115
Přičemž LeFleur je jeho
postarší parťák, ...
106
00:04:27,150 --> 00:04:30,230
... který si zrovna koupil útulný
rybářský srub v severní Ablertě.
107
00:04:33,100 --> 00:04:33,800
Musím jít.
108
00:04:34,335 --> 00:04:35,065
Měj se, zlato.
109
00:04:35,300 --> 00:04:36,330
Bav se na cvičení.
110
00:04:36,465 --> 00:04:37,025
Cvičení?
111
00:04:37,960 --> 00:04:39,830
Nezkouší zase tu kapelu
o jednom člověku, že ne?
112
00:04:39,865 --> 00:04:41,130
To totiž byl propadák.
113
00:04:41,865 --> 00:04:42,895
Ve skutečnosti...
114
00:04:42,930 --> 00:04:45,695
... Marshall jen za Lily
vzal vedení basketbalového týmu...
115
00:04:45,730 --> 00:04:46,430
... ve školce.
116
00:04:46,465 --> 00:04:48,732
Říkal si, že to bude zábava,
ale Lily v tom...
117
00:04:48,767 --> 00:04:51,000
... viděla něco víc.
Praxi na tatínka.
118
00:04:51,035 --> 00:04:51,995
Ahoj.
119
00:04:52,030 --> 00:04:54,065
Ahoj! Můj ty bože!
120
00:04:54,100 --> 00:04:55,830
Čtvrty pomeranče.
To je moc milý!
121
00:04:55,865 --> 00:04:57,560
- Jo.
- Co tady děláš?
122
00:04:57,595 --> 00:04:58,665
Nemohla jsem odolat.
123
00:04:58,700 --> 00:05:01,160
Chtěla jsem vidět trenéra
Marshmallowa při práci.
124
00:05:01,795 --> 00:05:02,697
V pořádku.
125
00:05:03,332 --> 00:05:04,165
Hej, děcka, ...
126
00:05:04,200 --> 00:05:05,425
... kdo s tím chce dneska
seknout dřív...
127
00:05:05,460 --> 00:05:08,660
... a dát si čtvrtku pomeranče?
128
00:05:10,160 --> 00:05:11,900
Jo? Tak to nepůjde!
129
00:05:11,935 --> 00:05:14,395
Protože pomeranče
jsou pro vítěze, ...
130
00:05:13,330 --> 00:05:15,265
... kdežto vy,
malí usmrkanci, ...
131
00:05:15,300 --> 00:05:17,600
... jste ještě ani jednou
netrefili koš.
132
00:05:17,635 --> 00:05:19,265
Ztrapňujete sami sebe, ...
133
00:05:19,300 --> 00:05:22,560
... ztrapňujete slečnu Aldrinovou,
a co je vůbec nejhorší...
134
00:05:22,595 --> 00:05:24,130
... ztrapňujete i mě!
135
00:05:24,165 --> 00:05:25,225
To by stačilo!
136
00:05:25,260 --> 00:05:26,860
Pyramidy! Na čáru. Dělejte!
137
00:05:28,300 --> 00:05:29,160
Běžte.
138
00:05:31,960 --> 00:05:35,130
Tede, není tu jediná věc, ...
139
00:05:35,165 --> 00:05:36,395
... na kterou bys byl
příliš starý.
140
00:05:36,530 --> 00:05:38,960
Ve skutečnosti, kdybys udělal všechno,
co stojí na Murtaughově Seznamu, ...
141
00:05:39,095 --> 00:05:40,800
... považoval bych to za
zábavnej víkend.
142
00:05:40,935 --> 00:05:42,765
Barney, už ti není osmnáct.
143
00:05:42,800 --> 00:05:45,460
Kdybys udělal všechno, co je
na tom seznamu, umřel bys.
144
00:05:46,895 --> 00:05:49,160
- To nebyla výzva.
- Výzva přijata!
145
00:05:50,030 --> 00:05:52,560
V nejbližších 24 hodinách
hodlám provést vše, ...
146
00:05:52,595 --> 00:05:54,095
... co je na tomhle seznamu.
147
00:05:54,130 --> 00:05:59,200
A až to dokážu, tak ty se mnou
TPneš hernu Laser Tagu.
148
00:05:59,335 --> 00:06:00,582
A pokud to nedokážeš?
149
00:06:00,617 --> 00:06:05,095
Vydržím tě tři hodiny poslouchat,
jak mluvíš o architektuře.
150
00:06:05,365 --> 00:06:06,712
Na to si plácneme.
151
00:06:06,747 --> 00:06:07,960
Robin, zpečetíš tuto sázku?
152
00:06:09,595 --> 00:06:10,860
Gentlemanská dohoda!
153
00:06:10,995 --> 00:06:11,525
- Platí!
- Platí!
154
00:06:12,060 --> 00:06:13,730
Dobře, děcka, jdeme na to!
155
00:06:14,165 --> 00:06:17,695
Barney Stinson!
156
00:06:18,330 --> 00:06:20,530
Jsi si jistý tou sázkou?
Víš, jakej je.
157
00:06:21,030 --> 00:06:23,500
Robin, na tom seznamu
jsou některý fakt šílený věci.
158
00:06:23,835 --> 00:06:26,665
Myslíš, že si Barney nechá
propíchnout ucho?
159
00:06:27,765 --> 00:06:28,860
"Nechat si propíchnout ucho."
160
00:06:28,895 --> 00:06:29,565
Hotovo.
161
00:06:29,900 --> 00:06:32,650
Fajn, jdu si nechat vyprat
prádlo k mamince.
162
00:06:38,500 --> 00:06:40,500
Vadilo by vám, kdybych se dneska
vyspal na vašem futonu?
163
00:06:40,535 --> 00:06:41,782
Nemáme futon.
164
00:06:41,817 --> 00:06:42,995
Dejte ho támhle, pánové.
165
00:06:43,730 --> 00:06:45,530
- O co jde?
- Položka na Murtaughově Seznamu.
166
00:06:45,765 --> 00:06:47,625
"Vyspi se na přítelově futonu, ...
167
00:06:47,660 --> 00:06:49,145
... místo toho, aby sis
zaplatil hotel."
168
00:06:49,880 --> 00:06:51,520
Na to jsem už stará.
169
00:06:51,855 --> 00:06:53,725
Co se to děje s tvým uchem?
170
00:06:53,760 --> 00:06:56,100
Vypadá jako vnitřek dýně tři
dny po Halloweenu.
171
00:06:56,935 --> 00:06:58,225
Co, tohle?
172
00:06:58,260 --> 00:06:59,865
To je jen malý infíčko.
173
00:07:00,000 --> 00:07:01,925
Nic, z čeho by se mladík jako
já lehce neoklepal.
174
00:07:02,060 --> 00:07:04,700
A navíc, "Přechodit nemoc"
je na seznamu.
175
00:07:05,760 --> 00:07:06,765
Moment.
176
00:07:08,500 --> 00:07:10,030
Tady Barn...
177
00:07:13,360 --> 00:07:14,625
Běhejte dál!
178
00:07:15,460 --> 00:07:16,165
Víš, co je vtipný?
179
00:07:16,200 --> 00:07:18,430
Původně jsem měl učit já je, ...
180
00:07:18,465 --> 00:07:20,795
Nepřestávejte!
181
00:07:20,830 --> 00:07:24,530
... ale celou tu dobu to byli oni,
kdo učil mě.
182
00:07:25,465 --> 00:07:26,225
Hej!
183
00:07:28,400 --> 00:07:30,000
To není běhání.
To je padání!
184
00:07:32,300 --> 00:07:35,365
Den nato se Barney probudil
na futonu v našem obýváku.
185
00:07:41,760 --> 00:07:42,695
Hotovo.
186
00:07:43,930 --> 00:07:46,030
Připíjet si s cizími lidmi.
187
00:07:46,165 --> 00:07:47,295
Hotovo.
188
00:07:48,230 --> 00:07:50,395
Jsi v pořádku, Barney?
Zdá se, že sis poranil záda.
189
00:07:50,665 --> 00:07:51,825
Kdepak.
190
00:07:51,860 --> 00:07:53,430
To je jen pařmenskej hrb.
191
00:07:53,565 --> 00:07:54,495
Líbí se mi to.
192
00:07:54,930 --> 00:07:56,100
Mám blíž k chlastu.
193
00:07:56,835 --> 00:07:57,860
Na mládí!
194
00:08:07,830 --> 00:08:09,265
Mohl bych dostat brčko?
195
00:08:09,500 --> 00:08:11,495
Musím říct, je to
až obdivuhodné, ...
196
00:08:11,530 --> 00:08:13,600
... jak moc se Barney snaží
zůstat mladíkem.
197
00:08:13,635 --> 00:08:15,360
Kdo by taky chtěl zestárnout.
198
00:08:15,395 --> 00:08:16,660
Tenhle týpek.
199
00:08:17,430 --> 00:08:20,295
Robin, život je hlavním chodem,
200
00:08:20,330 --> 00:08:22,060
kdežto stáří desertem.
201
00:08:22,095 --> 00:08:24,395
Trávím tolik času strachem
o svoji budoucnost.
202
00:08:24,415 --> 00:08:25,730
Jakým směrem se
ubírá moje kariéra?
203
00:08:25,765 --> 00:08:27,065
Koho si vezmu?
204
00:08:27,100 --> 00:08:29,215
Ve stáří se toho bát nemusíš, ...
205
00:08:29,250 --> 00:08:31,295
... protože to všechno
se už dávno stalo.
206
00:08:31,630 --> 00:08:34,360
Navíc můžeš nosit pohodlný boty
a na sedáku vyjíždět dlouhý schody.
207
00:08:34,495 --> 00:08:35,262
To je báječný.
208
00:08:35,497 --> 00:08:37,730
To není báječný.
To je ubohý.
209
00:08:37,865 --> 00:08:39,582
Nemůžeš přeskočit rovnou na konec.
210
00:08:39,617 --> 00:08:41,000
Cesta k němu je to zajímavý.
211
00:08:41,335 --> 00:08:42,665
Ach, Robin.
212
00:08:42,700 --> 00:08:44,265
Také jsem to tak dřív viděl, ...
213
00:08:44,300 --> 00:08:46,000
... ale to pochopíš, až budeš
trochu starší.
214
00:08:48,430 --> 00:08:51,265
Marshalle, mohl bys dneska
děti tolik netrápit?
215
00:08:51,415 --> 00:08:53,525
Já děti netrápím, Lily.
216
00:08:53,560 --> 00:08:55,800
Snažím se ztrápit tu
prohravačnou atmosféru.
217
00:08:55,835 --> 00:08:57,195
Musím je dostat do formy, ...
218
00:08:57,230 --> 00:08:58,660
... jestli chceme zítra vyhrát.
219
00:08:58,695 --> 00:09:00,795
Vyhrát?
220
00:09:00,830 --> 00:09:02,300
Nepočítáme skóre.
221
00:09:03,835 --> 00:09:04,795
Cože?
222
00:09:04,830 --> 00:09:06,015
Nepočítáme skóre.
223
00:09:06,750 --> 00:09:07,965
Nepočít...
224
00:09:09,200 --> 00:09:11,730
Proč mají vůbec hrát, když
nepočítáte skóre?
225
00:09:11,765 --> 00:09:13,065
Proč vůbec...
226
00:09:13,100 --> 00:09:15,630
Lily, co jsi s tímhle týmem dělala,
než jsem se do toho vložil já?
227
00:09:15,865 --> 00:09:17,265
Trénovala jsem je.
228
00:09:18,300 --> 00:09:20,395
To je ono, drahouškové.
229
00:09:20,730 --> 00:09:23,800
Jste báječné zářící bytosti topící
se v perleťovém lesku!
230
00:09:23,935 --> 00:09:25,025
Jaké je skóre?
231
00:09:25,160 --> 00:09:27,230
Je to remíza, zábava:zábava!
232
00:09:27,265 --> 00:09:29,565
Jůůůů!
233
00:09:29,900 --> 00:09:32,260
Kvůli tomu se hraje, aby
byla zábava.
234
00:09:32,295 --> 00:09:32,465
Ne.
235
00:09:32,500 --> 00:09:35,365
Hraje se kvůli trofejím.
236
00:09:35,400 --> 00:09:38,360
A pokud nevíš, kdo vyhrál,
kdo pak dostane trofej?
237
00:09:38,595 --> 00:09:39,795
Všichni.
238
00:09:40,230 --> 00:09:43,380
Trofej je za účast, každý
nějakou dostane.
239
00:09:44,115 --> 00:09:46,430
Jako bys na mě právě
mluvila čínsky.
240
00:09:49,130 --> 00:09:49,900
Ahoj, tady Barney, ...
241
00:09:49,935 --> 00:09:50,695
... a Robin.
242
00:09:50,730 --> 00:09:52,200
Nejsme zrovna
u telefonu, protože...
243
00:09:52,235 --> 00:09:53,730
... on sleduje fotbal a já...
244
00:09:53,765 --> 00:09:54,700
... jsem pravděpodobně
na nákupech.
245
00:09:57,030 --> 00:09:58,630
Nechte nám vzkaz a my se ozveme,
co nejdřív...
246
00:09:58,665 --> 00:09:59,482
to...
247
00:09:59,517 --> 00:10:00,665
- ... půjde!
- ... půjde!
248
00:10:01,700 --> 00:10:03,430
"Vytvořit otravnou hlášku
na záznamník...
249
00:10:03,465 --> 00:10:04,600
... ve dvou lidech."
250
00:10:04,635 --> 00:10:05,800
Hotovo.
251
00:10:06,800 --> 00:10:09,300
Bude mě asi stát pár schůzek,
ale to je v pohodě.
252
00:10:09,935 --> 00:10:11,800
Barney, tvoje ucho
začíná smrdět.
253
00:10:12,635 --> 00:10:13,525
Ne, je v pohodě.
254
00:10:14,860 --> 00:10:16,265
Opravdu nerad to vracím, ...
255
00:10:16,300 --> 00:10:19,230
... ale toho krocana popisujete
jako velice libového.
256
00:10:19,265 --> 00:10:21,230
No, řekněte sami.
257
00:10:22,865 --> 00:10:23,397
Fajn.
258
00:10:23,432 --> 00:10:24,195
Poslední kapka.
259
00:10:24,430 --> 00:10:25,925
- Máme taky seznam.
- Cože?
260
00:10:26,160 --> 00:10:28,500
Tohle je seznam věcí,
na které jsi moc mladý.
261
00:10:28,535 --> 00:10:30,225
Běž, vyzkoušej některou z nich, ...
262
00:10:30,260 --> 00:10:32,300
... a potom mi přijď říct,
jestli pořád chceš být starý.
263
00:10:33,435 --> 00:10:34,895
Vyškrtni kolonoskopii...
264
00:10:34,930 --> 00:10:37,560
... a sex se starou dámou
a je to domluveno.
265
00:10:39,730 --> 00:10:41,425
Nová pravidla!
266
00:10:41,460 --> 00:10:43,630
Pokud stihnu dokončit
seznam dřív než ty svůj, ...
267
00:10:43,665 --> 00:10:46,032
... budeš se mnou muset jít TPnout
hernu Laser Tagu a navíc...
268
00:10:46,067 --> 00:10:48,098
... koupit toaletní papír.
269
00:10:48,133 --> 00:10:50,130
A žádnej přírodní.
270
00:10:50,165 --> 00:10:51,195
Chci, aby to tam
vydrželo navěky!
271
00:10:51,630 --> 00:10:53,800
Dobře, ale pokud dokončím
seznam první já, ...
272
00:10:53,835 --> 00:10:56,125
... tak to bude šest hodin
výkladu o americké...
273
00:10:56,260 --> 00:10:57,325
... architektuře 20. století...
274
00:10:57,360 --> 00:11:00,100
... a už nikdy nebudeš smět dělat nic,
co je na Murtaughově Seznamu!
275
00:11:00,135 --> 00:11:01,095
Pro tvoje vlastní dobro.
276
00:11:01,230 --> 00:11:02,960
Právě jste dosáhl dohody, pane.
277
00:11:03,895 --> 00:11:05,500
Gentlemanská dohoda!
278
00:11:05,535 --> 00:11:06,500
- Platí!
- Platí!
279
00:11:09,600 --> 00:11:11,550
Marshalle, tohle je
mateřská školka.
280
00:11:11,585 --> 00:11:13,457
Takhle se tu neučí basketbal.
281
00:11:13,792 --> 00:11:15,730
Ale ano.
Tak jsem se ho naučil já.
282
00:11:15,665 --> 00:11:17,195
Děláš si srandu?
283
00:11:17,530 --> 00:11:20,100
Kterej blázen tě
učil tímhle způsobem?
284
00:11:23,230 --> 00:11:25,165
No tak, tati.
Jsem utahanej.
285
00:11:25,400 --> 00:11:26,565
Spánek je pro vítěze.
286
00:11:26,700 --> 00:11:28,600
Nepůjdeš do postele,
dokud neskóruješ.
287
00:11:28,635 --> 00:11:29,625
Vždyť se snažím!
288
00:11:29,660 --> 00:11:32,025
Oh, dej mi dva body za to,
že se snažím.
289
00:11:32,160 --> 00:11:34,930
Nebo ti dva strhnu za to,
že máš velkou, neforemnou hlavu.
290
00:11:36,665 --> 00:11:39,932
Můj otec mi nedopřál oddechu...
291
00:11:39,967 --> 00:11:41,700
... a já ani o žádný nežádal.
292
00:11:43,700 --> 00:11:45,060
Musím mu někdy zavolat.
293
00:11:46,730 --> 00:11:48,160
Protahujte se!
294
00:11:52,860 --> 00:11:54,830
"Nasadit brýle na čtení."
Hotovo.
295
00:11:55,365 --> 00:11:57,230
"Hulákat na sousedovic děti."
296
00:11:58,065 --> 00:11:59,360
S radostí.
297
00:12:00,995 --> 00:12:01,725
Ahoj.
298
00:12:02,860 --> 00:12:04,110
Co se ti stalo?
299
00:12:04,545 --> 00:12:06,125
Měl jsem malou nehodu, ...
300
00:12:06,160 --> 00:12:08,600
... vyhodil jsem si koleno
a teď to pekelně bolí.
301
00:12:08,635 --> 00:12:09,995
Jak sis vyhodil koleno?
302
00:12:10,030 --> 00:12:12,900
My jsme "Pomohli někomu
se vystěhovat ze šestého patra...
303
00:12:12,935 --> 00:12:14,525
... výměnou za pivo a pizzu."
304
00:12:14,660 --> 00:12:17,125
Nebo pomohli někomu někoho
ze šestého patra vykrást.
305
00:12:17,160 --> 00:12:20,100
Vzali jen cenné věci a všechny
fotky nechali na místě.
306
00:12:20,935 --> 00:12:22,282
No a? To se počítá.
307
00:12:23,217 --> 00:12:24,395
A teď se chystám...
308
00:12:24,430 --> 00:12:26,565
"Obarvit si vlasy směšnou barvou."
309
00:12:26,500 --> 00:12:28,830
... a potom si "Vyrazíme na rave".
310
00:12:30,730 --> 00:12:31,565
Čtyři odpoledne.
311
00:12:31,700 --> 00:12:32,600
Čas na večeři.
312
00:12:33,135 --> 00:12:33,725
Tak fajn.
313
00:12:34,060 --> 00:12:35,800
Táta na tebe byl tvrdej.
314
00:12:35,935 --> 00:12:38,225
To je na nic. Ale ty nemusíš
být stejnej jako on.
315
00:12:38,730 --> 00:12:40,445
Můžeš se z jeho chyb poučit.
316
00:12:40,580 --> 00:12:43,425
Chyb? Lily, výsledky.
317
00:12:43,560 --> 00:12:45,900
Povedlo se mu to.
Naučil mě, jak vítězit.
318
00:12:45,935 --> 00:12:47,860
To taky učít tyhle děcka.
319
00:12:47,895 --> 00:12:49,195
A když na to přijde, ...
320
00:12:49,230 --> 00:12:51,460
.. přesně to budu jednou učit
naše děti.
321
00:12:51,595 --> 00:12:52,865
Fajn, to by stačilo.
322
00:12:52,900 --> 00:12:55,325
Takhle nebudeme
vychovávat naše děti.
323
00:12:55,360 --> 00:12:57,930
A takhle nebudeš
trénovat tenhle tým.
324
00:12:57,965 --> 00:13:00,995
A pokud jde o zítřejší zápas, ...
325
00:13:01,000 --> 00:13:04,600
... pokud budeš míň sladkej než
medvídek obalenej cukrovou vatou, ...
326
00:13:04,635 --> 00:13:08,125
... nebudu s tebou mluvit,
dokud nezešedivíš.
327
00:13:08,160 --> 00:13:10,700
Oproti tomu budeš ten průser,
kdy jsem prošla historii...
328
00:13:10,735 --> 00:13:12,460
... tvýho webovýho prohlížeče,
považovat za milej piknik.
329
00:13:12,895 --> 00:13:14,300
Je to jasné?
330
00:13:16,030 --> 00:13:17,200
Lily, existují různé druhy foto--
331
00:13:17,235 --> 00:13:18,632
Je to jasné?
332
00:13:18,667 --> 00:13:19,730
Ano, madam.
333
00:13:23,760 --> 00:13:25,230
Ironický je, že teď--
334
00:13:32,700 --> 00:13:33,965
Zavolej Tedovi.
335
00:13:34,000 --> 00:13:35,295
Chci jít domů.
336
00:13:36,030 --> 00:13:37,615
Fajn, volám mu.
337
00:13:37,650 --> 00:13:39,040
Ale je půl paté ráno.
338
00:13:39,075 --> 00:13:39,930
Nebude vzhůru.
339
00:13:40,265 --> 00:13:41,630
Vstávat ve čtyři ráno.
340
00:13:41,865 --> 00:13:42,465
Hotovo.
341
00:13:44,100 --> 00:13:45,025
Odpovídá?
342
00:13:45,060 --> 00:13:46,265
Ještě jsem nezačala vytáčet.
343
00:13:46,400 --> 00:13:47,925
Proboha, prosím, Robin.
344
00:13:50,160 --> 00:13:50,865
Skvěle.
345
00:13:51,300 --> 00:13:53,230
"Dát si načas při zvedání telefonu.""
346
00:13:57,630 --> 00:13:58,265
No tak, Tede!
347
00:13:58,200 --> 00:13:59,425
Někdo mi dal aspirin, ...
348
00:13:59,460 --> 00:14:01,260
... a já si nemyslím,
že to byl aspirin.
349
00:14:08,000 --> 00:14:09,065
Hotovo.
350
00:14:10,800 --> 00:14:13,660
Takže, vím, že jsem
na vás byl...
351
00:14:13,795 --> 00:14:14,862
... v posledních dnech tvdrej.
352
00:14:15,597 --> 00:14:18,030
A za to se "omlouvám".
353
00:14:19,300 --> 00:14:22,260
Takže si dnes nebudeme
lámat hlavu vítězstvím.
354
00:14:22,295 --> 00:14:24,030
Vletíme na ně a...
355
00:14:24,065 --> 00:14:25,730
... pobavíme se.
356
00:14:27,760 --> 00:14:28,995
Děti, v průběhu let...
357
00:14:29,030 --> 00:14:30,695
... tento příběh
váš strýček Marshall...
358
00:14:30,730 --> 00:14:32,530
... vyprávěl snad stokrát.
359
00:14:32,765 --> 00:14:33,825
Ve skutečnosti byly...
360
00:14:33,860 --> 00:14:34,895
... děti v druhém týmu...
361
00:14:34,930 --> 00:14:36,865
... asi jen o rok starší.
362
00:14:36,900 --> 00:14:38,830
Přesto, opakováním historky, ...
363
00:14:38,865 --> 00:14:40,400
... se z nich stalo tohle.
364
00:14:51,530 --> 00:14:54,265
Dobře. Moc pěkně jste
je nechali skórovat.
365
00:14:54,300 --> 00:14:56,800
Támhleten prostě sedí.
Báječně.
366
00:15:02,600 --> 00:15:04,015
Addison, tohle není fotbal, ...
367
00:15:04,050 --> 00:15:05,430
... do míče se nekope.
368
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
Pokud tě to ovšem nebaví.
369
00:15:09,995 --> 00:15:12,300
V takovém případě skvělá práce!
370
00:15:16,960 --> 00:15:18,430
To byl faul, co říkáš, sudí?
371
00:15:18,465 --> 00:15:20,200
Nejmenuju se sudí,
ale Kevin.
372
00:15:20,235 --> 00:15:21,517
A dávej si pozor na jazyk.
373
00:15:21,552 --> 00:15:22,726
Klidný tón, Kenny.
374
00:15:22,761 --> 00:15:24,260
Dobrá práce, Kenny.
375
00:15:24,295 --> 00:15:25,877
Mnohokrát děkuji, Kenny.
376
00:15:25,912 --> 00:15:27,286
Nashledanou, Kenny.
377
00:15:27,321 --> 00:15:28,625
Dobře, Barney.
378
00:15:28,660 --> 00:15:30,600
Jako tvůj manager hážu
ručník do ringu.
379
00:15:30,635 --> 00:15:33,367
To by stačilo.
To ucho vypadá...
380
00:15:33,402 --> 00:15:35,900
jako půl roku
prošlej romadúr.
381
00:15:35,935 --> 00:15:36,525
Ne.
382
00:15:37,360 --> 00:15:39,430
Ne, už jen poslední věc.
383
00:15:39,565 --> 00:15:40,765
"Pivní bongo."
384
00:15:41,800 --> 00:15:42,630
Hned to bude.
385
00:15:46,000 --> 00:15:48,960
Našel jsem ve sklepě tahle
divná ruská piva.
386
00:15:49,395 --> 00:15:51,000
Ruský pivo?
Dej sem to pivánko.
387
00:15:51,435 --> 00:15:54,482
Pivánko. Chápete?
388
00:15:54,817 --> 00:15:56,958
No, tedy...
389
00:15:56,993 --> 00:15:58,365
Je trochu teplé.
390
00:15:58,500 --> 00:16:00,330
Snad to nebude vadit.
391
00:16:00,865 --> 00:16:01,997
Ne.
392
00:16:02,632 --> 00:16:03,595
Ne.
393
00:16:03,630 --> 00:16:05,630
Bez problému. Ne, ne,
nedělej to!
394
00:16:05,665 --> 00:16:07,862
Fajn, Tede.
395
00:16:07,897 --> 00:16:09,948
Vyhráls. Tohle nesnesu.
396
00:16:09,983 --> 00:16:11,465
Nesnáším to.
397
00:16:11,700 --> 00:16:13,265
Záda mě ničí.
398
00:16:13,600 --> 00:16:15,630
Všichni na ravu si mysleli,
že jsem feťák.
399
00:16:16,000 --> 00:16:18,995
Ucho mě bolí tak,
že to můžu slyšet.
400
00:16:19,630 --> 00:16:22,300
Slyším vlastní ucho,
co vy na to?
401
00:16:23,460 --> 00:16:24,495
Moje oblečení.
402
00:16:24,530 --> 00:16:25,730
Co to? Co? Co?
403
00:16:25,765 --> 00:16:27,025
Sundejte to ze mě!
404
00:16:27,360 --> 00:16:29,830
Tede, koupím tvůj nejlepší oblek
za dvojnásobek ceny.
405
00:16:29,965 --> 00:16:32,660
Tady, 30 dolarů.
406
00:16:33,500 --> 00:16:35,230
Přihoď k němu boty.
407
00:16:35,965 --> 00:16:37,165
Vyhráls, Tede.
408
00:16:37,800 --> 00:16:40,030
Už nikdy neudělám nic
z Murtaughova Seznamu.
409
00:16:40,765 --> 00:16:42,695
Jsem na to moc starej.
410
00:16:43,330 --> 00:16:46,265
Víš, Barney, včera jsem
šel spát v osm večer,
411
00:16:46,300 --> 00:16:49,560
protože to bylo na seznamu,
a nemohl jsem spát, protože...
412
00:16:49,795 --> 00:16:50,865
... no, bylo osm večer.
413
00:16:51,500 --> 00:16:53,200
Tak jsem si pustil
Smrtonosnou zbraň.
414
00:16:56,430 --> 00:16:57,660
Když jsem potom pořád nemohl
usnout, pustil jsem si...
415
00:16:58,095 --> 00:16:59,662
... Smrtonosnou Zbraň 2.
416
00:17:00,797 --> 00:17:02,130
A potom trojku.
417
00:17:03,830 --> 00:17:05,930
A pak, v polovině
Smrtonosné Zbraně 4, ...
418
00:17:06,065 --> 00:17:07,425
... mi došlo, že...
419
00:17:07,460 --> 00:17:11,300
... Murtaugh sice říkal:
"Na to jsem moc starej", ...
420
00:17:11,435 --> 00:17:12,825
... ale pokaždé, když to řekl, ...
421
00:17:13,060 --> 00:17:14,760
... vstal, natočil další film, ...
422
00:17:14,995 --> 00:17:16,530
... a pustil se do toho znovu.
423
00:17:18,100 --> 00:17:19,200
Tím chci říct, že...
424
00:17:21,430 --> 00:17:22,730
... být starej je na hovno.
425
00:17:24,600 --> 00:17:26,200
Pojďme TPnout Laser Tag.
426
00:17:26,635 --> 00:17:27,725
Jó!
427
00:17:27,860 --> 00:17:29,760
A zastavíme se v nemocnici.
428
00:17:33,160 --> 00:17:34,865
Dobrá práce, děcka.
429
00:17:34,900 --> 00:17:36,500
Ještě že nepočítáme skóre.
430
00:17:36,535 --> 00:17:37,530
Vůbec tak netušíme, kolik to je.
431
00:17:37,765 --> 00:17:39,165
Mohlo by to být 53:0.
432
00:17:39,300 --> 00:17:40,430
Může to být jakkoli jinak.
433
00:17:40,665 --> 00:17:41,925
Je to 53:0.
434
00:17:42,560 --> 00:17:44,260
Co děláme špatně, trenére?
435
00:17:45,700 --> 00:17:46,930
Víte co? Neudělali
jste nic špatně.
436
00:17:47,265 --> 00:17:49,247
Je fajn, že prohráváte, ...
437
00:17:49,582 --> 00:17:51,830
... protože v živote
nezáleží na tom, ...
438
00:17:51,865 --> 00:17:55,160
... jak moc se snažíte,
protože lidé vám věci...
439
00:17:55,160 --> 00:17:57,265
... prostě darují.
440
00:17:57,500 --> 00:18:00,765
Jako například diplomy,
zaměstnání a promoce.
441
00:18:00,800 --> 00:18:02,830
Nezáleží na tom, jak
se vám tam daří, ...
442
00:18:02,865 --> 00:18:04,930
... dokud...
... dokud se bavíte.
443
00:18:05,365 --> 00:18:06,765
V tu chvíli,
444
00:18:06,800 --> 00:18:08,360
protože se nechtěli
hádat před dětmi
445
00:18:08,395 --> 00:18:09,825
měli strejda Marshall
s tetou Lily jeden ze svých
446
00:18:09,860 --> 00:18:11,500
telepatických rozhovorů.
447
00:18:12,660 --> 00:18:13,925
Nedívej se tak na mě.
448
00:18:13,960 --> 00:18:15,730
Lily, dál to už nesnesu.
449
00:18:15,765 --> 00:18:17,432
Tvůj způsob trénování
je pitomost!
450
00:18:17,467 --> 00:18:19,098
Neřvi na mě!
451
00:18:19,133 --> 00:18:20,695
Omlouvám se.
452
00:18:20,730 --> 00:18:23,825
Mohl bych to ale
zkusit po svém?
453
00:18:23,860 --> 00:18:27,330
Fajn, ale já to taky
454
00:18:27,365 --> 00:18:28,800
udělám po svém.
455
00:18:31,200 --> 00:18:33,230
Nevím, jestli to bylo
Marshallovým přístupem, ...
456
00:18:33,365 --> 00:18:34,795
... Lilyiným povzbuzováním, ...
457
00:18:34,830 --> 00:18:36,645
... nebo kombinací obojího, ...
458
00:18:36,680 --> 00:18:38,425
... ale ve druhé polovině...
459
00:18:38,460 --> 00:18:41,760
... ta skupinka špuntů...
460
00:18:41,795 --> 00:18:43,960
... dostala ještě větší nářez.
461
00:18:46,200 --> 00:18:49,195
Podle vašeho strýčka Marshalla...
462
00:18:49,230 --> 00:18:51,760
... ten druhý tým přes přestávku
ještě trochu povyrostl.
463
00:18:51,795 --> 00:18:54,397
A jeden z nich se přeměnil
na vlkodlaka.
464
00:18:54,832 --> 00:18:57,800
Kenny, na hřišti je vlkodlak.
465
00:18:57,835 --> 00:18:59,895
To nemůže být povolené!
466
00:18:59,930 --> 00:19:02,845
Vím, že ten vlkodlak
vypadá odlišně, děti.
467
00:19:02,880 --> 00:19:04,860
Snažte se, aby se
necítil odstrčeně.
468
00:19:14,200 --> 00:19:15,560
Jó.
469
00:19:24,900 --> 00:19:27,000
Jak tohle může
nebýt nevhodné, Kenny!
470
00:19:27,035 --> 00:19:28,065
Lezeš mi na nervy!
471
00:19:28,100 --> 00:19:29,900
Šíleně mi lezeš na nervy!
472
00:19:29,935 --> 00:19:30,825
Klidni se, tréňo, ...
473
00:19:30,860 --> 00:19:32,060
... nebo dostaneš trest.
474
00:19:33,860 --> 00:19:36,260
Oh, Kenny, prosím, uděl mi trest!
475
00:19:37,660 --> 00:19:39,725
Když zazněla siréna, ...
476
00:19:39,760 --> 00:19:43,200
... skóre bylo, dle
Marshallova odhadu, 118:0.
477
00:19:44,035 --> 00:19:45,595
A ačkoli nikdo nevyhrál, ...
478
00:19:45,630 --> 00:19:49,300
... každý, dokonce i trenér,
dostal trofej za účast.
479
00:19:49,435 --> 00:19:51,430
Pochopím, když ji nebudeš chtít.
480
00:19:52,560 --> 00:19:54,060
Líbí se mi.
481
00:19:56,360 --> 00:19:57,795
Já jenom...
482
00:19:57,830 --> 00:19:59,630
... tak jsem se snažil. Je fajn,
že někdo ocení to úsilí.
483
00:19:59,665 --> 00:20:01,700
Já vím, zlato.
484
00:20:05,400 --> 00:20:08,600
Možná tvůj přístup
není úplně hloupej.
485
00:20:08,635 --> 00:20:10,100
Děkuju.
486
00:20:10,701 --> 00:20:12,701
Tvůj přístup je úplně hloupej.
487
00:20:20,230 --> 00:20:21,430
Stinsone!
488
00:20:24,700 --> 00:20:25,525
Synu.
489
00:20:26,660 --> 00:20:29,860
Byl jsi mi na obtíž od chvíle,
kdy ses k nám přidal.
490
00:20:31,960 --> 00:20:32,865
Ale tohle!
491
00:20:33,500 --> 00:20:36,930
Tohle je asi nejlepší TPnutí,
který jsem kdy viděl.
492
00:20:38,530 --> 00:20:39,680
Beru tě na milost, ...
493
00:20:40,415 --> 00:20:41,830
... s okamžitou platností.
494
00:20:41,665 --> 00:20:42,600
Vážně?
495
00:20:46,100 --> 00:20:47,765
Sakra ne!
496
00:20:48,200 --> 00:20:49,695
Volám policii!
497
00:20:50,630 --> 00:20:52,865
Blbeček tady rozvěsí toaleťák...
498
00:20:52,800 --> 00:20:54,300
... a myslí si kdeco.
499
00:20:54,335 --> 00:20:57,630
- Jsem už moc starej...
- ... na tohle. Na tohle starej.