1 00:00:02,000 --> 00:00:05,130 Nebudete věřit, co se včera stalo na Laser Tagu. 2 00:00:05,230 --> 00:00:06,725 Lidi byli vyděšení, ... 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,400 ... protože divnej chlápek v obleku obtěžoval děti? 4 00:00:09,435 --> 00:00:11,065 Ne... 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,900 Vlastně jo, nějak tak. 6 00:00:17,760 --> 00:00:18,765 Pojďte! 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,000 Co děláš? 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,125 Au, moje rameno! 9 00:00:23,860 --> 00:00:24,765 Pojďte! 10 00:00:26,330 --> 00:00:28,360 Stinsone, do mýho kanclu! Hned! 11 00:00:28,395 --> 00:00:29,630 Kruci. 12 00:00:30,630 --> 00:00:32,095 Ignorování pravidel, ... 13 00:00:32,130 --> 00:00:33,560 ... opakovaný fyzický kontakt... 14 00:00:33,595 --> 00:00:34,665 ... a teď tohle? 15 00:00:34,700 --> 00:00:37,125 Stinsone, seš problémovej. 16 00:00:37,360 --> 00:00:40,600 Vím, že nehraju podle Vašich milovaných pravidel, McCrackene, 17 00:00:40,635 --> 00:00:42,995 ale ksakru! Dosahuju výsledků! 18 00:00:43,030 --> 00:00:46,160 Jsi dobrej hráč Laser Tagu, 19 00:00:46,195 --> 00:00:47,830 možná nejlepší, co jsem kdy viděl. 20 00:00:49,200 --> 00:00:51,430 Ale jednou někomu ublížíš. 21 00:00:51,465 --> 00:00:52,525 Možná dokonce sobě. 22 00:00:53,160 --> 00:00:55,125 Tys prostě zapomněl, jaký to venku je. 23 00:00:55,160 --> 00:00:58,200 Seděls na prdeli za stolem už příliš dlouho. 24 00:00:58,235 --> 00:00:59,365 To stačilo! 25 00:00:59,400 --> 00:01:00,495 Vypadni, Stinsone! 26 00:01:00,530 --> 00:01:02,460 Odevzdej svou zbraň a identifikační odznak. 27 00:01:02,495 --> 00:01:03,960 S radostí! 28 00:01:07,300 --> 00:01:08,880 Prosím, nedělejte to. 29 00:01:08,915 --> 00:01:10,272 Tahle hra pro mě znamená všechno. 30 00:01:10,907 --> 00:01:14,495 A už mám skoro dost lístků na dálkově ovládaný vrtulník. 31 00:01:15,130 --> 00:01:16,700 Prosím. 32 00:01:18,700 --> 00:01:20,595 Nevím, proč to vlastně dělám, ... 33 00:01:21,830 --> 00:01:23,000 ... ale dám ti ještě jednu šanci. 34 00:01:25,035 --> 00:01:28,965 Ale přísahám, jakmile uděláš sebemenší průser, ... 35 00:01:29,030 --> 00:01:30,700 vyrazím tě odsud tak rychle, ... 36 00:01:30,735 --> 00:01:33,060 ... že budeš brzdit ještě na hranicích okrsku. 37 00:01:33,830 --> 00:01:35,060 A teď vypadni! 38 00:01:38,930 --> 00:01:40,260 Nebudete toho litovat. 39 00:01:42,061 --> 00:01:43,261 O 30 sekund později. 40 00:01:47,430 --> 00:01:48,745 To stačilo, Stinsone. 41 00:01:48,780 --> 00:01:50,860 Doživotní zákaz! 42 00:01:54,030 --> 00:01:57,700 Neeeee! 43 00:01:59,400 --> 00:02:01,230 How I Met Your Mother 4x19 Murtaugh 44 00:02:01,365 --> 00:02:03,195 Přeložil Dero http://himym.dero.name/ 45 00:02:03,930 --> 00:02:05,360 Časování . : : wWw.Subs-Team.Tv : : . 46 00:02:12,430 --> 00:02:14,865 To je hrozný, že tě vykopli z Laser Tagu. 47 00:02:14,900 --> 00:02:15,650 Co budeš dělat? 48 00:02:15,885 --> 00:02:18,507 Co budu dělat? Co budu dělat?! 49 00:02:18,542 --> 00:02:20,930 Řeknu ti, co s Tedem budeme dělat! 50 00:02:21,265 --> 00:02:23,630 Vloupeme se dovnitř po zavíračce... 51 00:02:23,765 --> 00:02:25,425 ... a TPneme to tam. 52 00:02:26,460 --> 00:02:30,060 Barney, jsem staří na to, abychom to tam celé ověsili... 53 00:02:30,195 --> 00:02:32,100 ... toaletním papírem jen proto, že tě nenechají hrát Laser Tag. 54 00:02:32,235 --> 00:02:33,047 A když už jsme u toho... 55 00:02:33,182 --> 00:02:34,325 ... jsme staří i na Laser Tag. 56 00:02:34,660 --> 00:02:37,295 Tede, na Laser Tag se nevztahuje věkové omezení. 57 00:02:37,330 --> 00:02:39,930 Podobně jako na striptérky na středozápadě. 58 00:02:39,965 --> 00:02:41,195 Jo, jasně. 59 00:02:41,330 --> 00:02:43,380 Přidávám Laser Tag na Murtaughův Seznam. 60 00:02:43,615 --> 00:02:45,795 Šmarjá, zase ten Murtaughův Seznam. 61 00:02:45,830 --> 00:02:46,860 Co je Murtaughův Seznam? 62 00:02:46,861 --> 00:02:48,961 Martaughův Seznam vznikl... 63 00:02:49,012 --> 00:02:50,525 ... krátce po mých třicetinách. 64 00:02:50,860 --> 00:02:52,930 Všechno začalo s pivním bongem vašeho strýčka Marshalla. 65 00:02:53,465 --> 00:02:55,495 Dva, jedna, jeď! 66 00:02:55,530 --> 00:02:56,865 Když jsme byli mladší, ... 67 00:02:56,900 --> 00:02:59,060 ... pivní bongo vždycky přišlo ke slovu. 68 00:02:59,695 --> 00:03:02,330 A jak se blížila třicítka... to samé! 69 00:03:02,965 --> 00:03:04,265 Samozřejmě dřív následující... 70 00:03:04,300 --> 00:03:05,560 ... den vypadal takhle. 71 00:03:07,100 --> 00:03:08,325 Kolem třicítky vypadal... 72 00:03:08,360 --> 00:03:10,100 ... den nato takhle. 73 00:03:12,630 --> 00:03:16,030 Jednoho dne, mezi zvracením v průběhu nejhorší kocoviny, ... 74 00:03:16,065 --> 00:03:18,560 ... co jsem kdy měl, mi došlo, že na světě je pouze jeden člověk, ... 75 00:03:18,695 --> 00:03:19,525 ... se kterým se můžu ztotožnit. 76 00:03:20,160 --> 00:03:23,195 Detektiv Roger Murtaugh, ztvárněný Danny Gloverem... 77 00:03:23,230 --> 00:03:25,515 v mistrovském díle osmdesátých let, Smrtonosné zbrani. 78 00:03:26,050 --> 00:03:27,800 Proslavený svou hláškou... 79 00:03:28,135 --> 00:03:28,960 Jsem už moc starej... 80 00:03:28,995 --> 00:03:29,995 ... na tohle! 81 00:03:30,130 --> 00:03:31,880 Říkal: "Na tohle jsem už moc starej"! 82 00:03:33,215 --> 00:03:34,795 Je smutný si to připustit, ale jak člověk stárne, 83 00:03:34,830 --> 00:03:36,600 některý věci už dělat nemůže. 84 00:03:36,735 --> 00:03:37,925 Proto mám ten seznam. 85 00:03:38,060 --> 00:03:39,980 Abych si nemyslel, že bych pořád mohl... 86 00:03:40,015 --> 00:03:41,900 ... zůstat celou noc vzhůru. 87 00:03:43,300 --> 00:03:45,095 Oh, na to jsem už moc starej. 88 00:03:45,530 --> 00:03:47,825 Nebo sníst celou pizzu na posezení. 89 00:03:48,060 --> 00:03:50,495 Na to jsem už moc starej. 90 00:03:51,030 --> 00:03:53,600 Nebo věšet plakáty na zeď bez rámečku. 91 00:03:54,035 --> 00:03:55,682 Riggsi. 92 00:03:55,717 --> 00:03:57,095 Riggsi! 93 00:03:57,330 --> 00:03:59,195 Na to jsem už moc starej! 94 00:03:59,630 --> 00:04:01,160 Mimochodem, Smrtonosná zbraň je skvělá. 95 00:04:01,895 --> 00:04:02,865 Já nevím. 96 00:04:02,900 --> 00:04:03,695 ... je to omšelý téma. 97 00:04:03,930 --> 00:04:06,330 Starší chlápek v tandemu s mladým, vzpurným policajtem. 98 00:04:06,565 --> 00:04:07,560 To přece známe. 99 00:04:08,930 --> 00:04:10,360 McElroy a LeFleur. 100 00:04:11,460 --> 00:04:13,025 Neříkejte mi, ... 101 00:04:13,060 --> 00:04:14,400 ... že jste nikdy neviděli McElroy a LeFleur. 102 00:04:15,200 --> 00:04:18,095 Je to nejlepší kanadský akční film všech dob. 103 00:04:19,000 --> 00:04:21,425 McElroy je mladý, vzpurný policajt, ... 104 00:04:21,460 --> 00:04:23,565 ... kterému zlí američané právě zabili koně. 105 00:04:23,600 --> 00:04:27,115 Přičemž LeFleur je jeho postarší parťák, ... 106 00:04:27,150 --> 00:04:30,230 ... který si zrovna koupil útulný rybářský srub v severní Ablertě. 107 00:04:33,100 --> 00:04:33,800 Musím jít. 108 00:04:34,335 --> 00:04:35,065 Měj se, zlato. 109 00:04:35,300 --> 00:04:36,330 Bav se na cvičení. 110 00:04:36,465 --> 00:04:37,025 Cvičení? 111 00:04:37,960 --> 00:04:39,830 Nezkouší zase tu kapelu o jednom člověku, že ne? 112 00:04:39,865 --> 00:04:41,130 To totiž byl propadák. 113 00:04:41,865 --> 00:04:42,895 Ve skutečnosti... 114 00:04:42,930 --> 00:04:45,695 ... Marshall jen za Lily vzal vedení basketbalového týmu... 115 00:04:45,730 --> 00:04:46,430 ... ve školce. 116 00:04:46,465 --> 00:04:48,732 Říkal si, že to bude zábava, ale Lily v tom... 117 00:04:48,767 --> 00:04:51,000 ... viděla něco víc. Praxi na tatínka. 118 00:04:51,035 --> 00:04:51,995 Ahoj. 119 00:04:52,030 --> 00:04:54,065 Ahoj! Můj ty bože! 120 00:04:54,100 --> 00:04:55,830 Čtvrty pomeranče. To je moc milý! 121 00:04:55,865 --> 00:04:57,560 - Jo. - Co tady děláš? 122 00:04:57,595 --> 00:04:58,665 Nemohla jsem odolat. 123 00:04:58,700 --> 00:05:01,160 Chtěla jsem vidět trenéra Marshmallowa při práci. 124 00:05:01,795 --> 00:05:02,697 V pořádku. 125 00:05:03,332 --> 00:05:04,165 Hej, děcka, ... 126 00:05:04,200 --> 00:05:05,425 ... kdo s tím chce dneska seknout dřív... 127 00:05:05,460 --> 00:05:08,660 ... a dát si čtvrtku pomeranče? 128 00:05:10,160 --> 00:05:11,900 Jo? Tak to nepůjde! 129 00:05:11,935 --> 00:05:14,395 Protože pomeranče jsou pro vítěze, ... 130 00:05:13,330 --> 00:05:15,265 ... kdežto vy, malí usmrkanci, ... 131 00:05:15,300 --> 00:05:17,600 ... jste ještě ani jednou netrefili koš. 132 00:05:17,635 --> 00:05:19,265 Ztrapňujete sami sebe, ... 133 00:05:19,300 --> 00:05:22,560 ... ztrapňujete slečnu Aldrinovou, a co je vůbec nejhorší... 134 00:05:22,595 --> 00:05:24,130 ... ztrapňujete i mě! 135 00:05:24,165 --> 00:05:25,225 To by stačilo! 136 00:05:25,260 --> 00:05:26,860 Pyramidy! Na čáru. Dělejte! 137 00:05:28,300 --> 00:05:29,160 Běžte. 138 00:05:31,960 --> 00:05:35,130 Tede, není tu jediná věc, ... 139 00:05:35,165 --> 00:05:36,395 ... na kterou bys byl příliš starý. 140 00:05:36,530 --> 00:05:38,960 Ve skutečnosti, kdybys udělal všechno, co stojí na Murtaughově Seznamu, ... 141 00:05:39,095 --> 00:05:40,800 ... považoval bych to za zábavnej víkend. 142 00:05:40,935 --> 00:05:42,765 Barney, už ti není osmnáct. 143 00:05:42,800 --> 00:05:45,460 Kdybys udělal všechno, co je na tom seznamu, umřel bys. 144 00:05:46,895 --> 00:05:49,160 - To nebyla výzva. - Výzva přijata! 145 00:05:50,030 --> 00:05:52,560 V nejbližších 24 hodinách hodlám provést vše, ... 146 00:05:52,595 --> 00:05:54,095 ... co je na tomhle seznamu. 147 00:05:54,130 --> 00:05:59,200 A až to dokážu, tak ty se mnou TPneš hernu Laser Tagu. 148 00:05:59,335 --> 00:06:00,582 A pokud to nedokážeš? 149 00:06:00,617 --> 00:06:05,095 Vydržím tě tři hodiny poslouchat, jak mluvíš o architektuře. 150 00:06:05,365 --> 00:06:06,712 Na to si plácneme. 151 00:06:06,747 --> 00:06:07,960 Robin, zpečetíš tuto sázku? 152 00:06:09,595 --> 00:06:10,860 Gentlemanská dohoda! 153 00:06:10,995 --> 00:06:11,525 - Platí! - Platí! 154 00:06:12,060 --> 00:06:13,730 Dobře, děcka, jdeme na to! 155 00:06:14,165 --> 00:06:17,695 Barney Stinson! 156 00:06:18,330 --> 00:06:20,530 Jsi si jistý tou sázkou? Víš, jakej je. 157 00:06:21,030 --> 00:06:23,500 Robin, na tom seznamu jsou některý fakt šílený věci. 158 00:06:23,835 --> 00:06:26,665 Myslíš, že si Barney nechá propíchnout ucho? 159 00:06:27,765 --> 00:06:28,860 "Nechat si propíchnout ucho." 160 00:06:28,895 --> 00:06:29,565 Hotovo. 161 00:06:29,900 --> 00:06:32,650 Fajn, jdu si nechat vyprat prádlo k mamince. 162 00:06:38,500 --> 00:06:40,500 Vadilo by vám, kdybych se dneska vyspal na vašem futonu? 163 00:06:40,535 --> 00:06:41,782 Nemáme futon. 164 00:06:41,817 --> 00:06:42,995 Dejte ho támhle, pánové. 165 00:06:43,730 --> 00:06:45,530 - O co jde? - Položka na Murtaughově Seznamu. 166 00:06:45,765 --> 00:06:47,625 "Vyspi se na přítelově futonu, ... 167 00:06:47,660 --> 00:06:49,145 ... místo toho, aby sis zaplatil hotel." 168 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 Na to jsem už stará. 169 00:06:51,855 --> 00:06:53,725 Co se to děje s tvým uchem? 170 00:06:53,760 --> 00:06:56,100 Vypadá jako vnitřek dýně tři dny po Halloweenu. 171 00:06:56,935 --> 00:06:58,225 Co, tohle? 172 00:06:58,260 --> 00:06:59,865 To je jen malý infíčko. 173 00:07:00,000 --> 00:07:01,925 Nic, z čeho by se mladík jako já lehce neoklepal. 174 00:07:02,060 --> 00:07:04,700 A navíc, "Přechodit nemoc" je na seznamu. 175 00:07:05,760 --> 00:07:06,765 Moment. 176 00:07:08,500 --> 00:07:10,030 Tady Barn... 177 00:07:13,360 --> 00:07:14,625 Běhejte dál! 178 00:07:15,460 --> 00:07:16,165 Víš, co je vtipný? 179 00:07:16,200 --> 00:07:18,430 Původně jsem měl učit já je, ... 180 00:07:18,465 --> 00:07:20,795 Nepřestávejte! 181 00:07:20,830 --> 00:07:24,530 ... ale celou tu dobu to byli oni, kdo učil mě. 182 00:07:25,465 --> 00:07:26,225 Hej! 183 00:07:28,400 --> 00:07:30,000 To není běhání. To je padání! 184 00:07:32,300 --> 00:07:35,365 Den nato se Barney probudil na futonu v našem obýváku. 185 00:07:41,760 --> 00:07:42,695 Hotovo. 186 00:07:43,930 --> 00:07:46,030 Připíjet si s cizími lidmi. 187 00:07:46,165 --> 00:07:47,295 Hotovo. 188 00:07:48,230 --> 00:07:50,395 Jsi v pořádku, Barney? Zdá se, že sis poranil záda. 189 00:07:50,665 --> 00:07:51,825 Kdepak. 190 00:07:51,860 --> 00:07:53,430 To je jen pařmenskej hrb. 191 00:07:53,565 --> 00:07:54,495 Líbí se mi to. 192 00:07:54,930 --> 00:07:56,100 Mám blíž k chlastu. 193 00:07:56,835 --> 00:07:57,860 Na mládí! 194 00:08:07,830 --> 00:08:09,265 Mohl bych dostat brčko? 195 00:08:09,500 --> 00:08:11,495 Musím říct, je to až obdivuhodné, ... 196 00:08:11,530 --> 00:08:13,600 ... jak moc se Barney snaží zůstat mladíkem. 197 00:08:13,635 --> 00:08:15,360 Kdo by taky chtěl zestárnout. 198 00:08:15,395 --> 00:08:16,660 Tenhle týpek. 199 00:08:17,430 --> 00:08:20,295 Robin, život je hlavním chodem, 200 00:08:20,330 --> 00:08:22,060 kdežto stáří desertem. 201 00:08:22,095 --> 00:08:24,395 Trávím tolik času strachem o svoji budoucnost. 202 00:08:24,415 --> 00:08:25,730 Jakým směrem se ubírá moje kariéra? 203 00:08:25,765 --> 00:08:27,065 Koho si vezmu? 204 00:08:27,100 --> 00:08:29,215 Ve stáří se toho bát nemusíš, ... 205 00:08:29,250 --> 00:08:31,295 ... protože to všechno se už dávno stalo. 206 00:08:31,630 --> 00:08:34,360 Navíc můžeš nosit pohodlný boty a na sedáku vyjíždět dlouhý schody. 207 00:08:34,495 --> 00:08:35,262 To je báječný. 208 00:08:35,497 --> 00:08:37,730 To není báječný. To je ubohý. 209 00:08:37,865 --> 00:08:39,582 Nemůžeš přeskočit rovnou na konec. 210 00:08:39,617 --> 00:08:41,000 Cesta k němu je to zajímavý. 211 00:08:41,335 --> 00:08:42,665 Ach, Robin. 212 00:08:42,700 --> 00:08:44,265 Také jsem to tak dřív viděl, ... 213 00:08:44,300 --> 00:08:46,000 ... ale to pochopíš, až budeš trochu starší. 214 00:08:48,430 --> 00:08:51,265 Marshalle, mohl bys dneska děti tolik netrápit? 215 00:08:51,415 --> 00:08:53,525 Já děti netrápím, Lily. 216 00:08:53,560 --> 00:08:55,800 Snažím se ztrápit tu prohravačnou atmosféru. 217 00:08:55,835 --> 00:08:57,195 Musím je dostat do formy, ... 218 00:08:57,230 --> 00:08:58,660 ... jestli chceme zítra vyhrát. 219 00:08:58,695 --> 00:09:00,795 Vyhrát? 220 00:09:00,830 --> 00:09:02,300 Nepočítáme skóre. 221 00:09:03,835 --> 00:09:04,795 Cože? 222 00:09:04,830 --> 00:09:06,015 Nepočítáme skóre. 223 00:09:06,750 --> 00:09:07,965 Nepočít... 224 00:09:09,200 --> 00:09:11,730 Proč mají vůbec hrát, když nepočítáte skóre? 225 00:09:11,765 --> 00:09:13,065 Proč vůbec... 226 00:09:13,100 --> 00:09:15,630 Lily, co jsi s tímhle týmem dělala, než jsem se do toho vložil já? 227 00:09:15,865 --> 00:09:17,265 Trénovala jsem je. 228 00:09:18,300 --> 00:09:20,395 To je ono, drahouškové. 229 00:09:20,730 --> 00:09:23,800 Jste báječné zářící bytosti topící se v perleťovém lesku! 230 00:09:23,935 --> 00:09:25,025 Jaké je skóre? 231 00:09:25,160 --> 00:09:27,230 Je to remíza, zábava:zábava! 232 00:09:27,265 --> 00:09:29,565 Jůůůů! 233 00:09:29,900 --> 00:09:32,260 Kvůli tomu se hraje, aby byla zábava. 234 00:09:32,295 --> 00:09:32,465 Ne. 235 00:09:32,500 --> 00:09:35,365 Hraje se kvůli trofejím. 236 00:09:35,400 --> 00:09:38,360 A pokud nevíš, kdo vyhrál, kdo pak dostane trofej? 237 00:09:38,595 --> 00:09:39,795 Všichni. 238 00:09:40,230 --> 00:09:43,380 Trofej je za účast, každý nějakou dostane. 239 00:09:44,115 --> 00:09:46,430 Jako bys na mě právě mluvila čínsky. 240 00:09:49,130 --> 00:09:49,900 Ahoj, tady Barney, ... 241 00:09:49,935 --> 00:09:50,695 ... a Robin. 242 00:09:50,730 --> 00:09:52,200 Nejsme zrovna u telefonu, protože... 243 00:09:52,235 --> 00:09:53,730 ... on sleduje fotbal a já... 244 00:09:53,765 --> 00:09:54,700 ... jsem pravděpodobně na nákupech. 245 00:09:57,030 --> 00:09:58,630 Nechte nám vzkaz a my se ozveme, co nejdřív... 246 00:09:58,665 --> 00:09:59,482 to... 247 00:09:59,517 --> 00:10:00,665 - ... půjde! - ... půjde! 248 00:10:01,700 --> 00:10:03,430 "Vytvořit otravnou hlášku na záznamník... 249 00:10:03,465 --> 00:10:04,600 ... ve dvou lidech." 250 00:10:04,635 --> 00:10:05,800 Hotovo. 251 00:10:06,800 --> 00:10:09,300 Bude mě asi stát pár schůzek, ale to je v pohodě. 252 00:10:09,935 --> 00:10:11,800 Barney, tvoje ucho začíná smrdět. 253 00:10:12,635 --> 00:10:13,525 Ne, je v pohodě. 254 00:10:14,860 --> 00:10:16,265 Opravdu nerad to vracím, ... 255 00:10:16,300 --> 00:10:19,230 ... ale toho krocana popisujete jako velice libového. 256 00:10:19,265 --> 00:10:21,230 No, řekněte sami. 257 00:10:22,865 --> 00:10:23,397 Fajn. 258 00:10:23,432 --> 00:10:24,195 Poslední kapka. 259 00:10:24,430 --> 00:10:25,925 - Máme taky seznam. - Cože? 260 00:10:26,160 --> 00:10:28,500 Tohle je seznam věcí, na které jsi moc mladý. 261 00:10:28,535 --> 00:10:30,225 Běž, vyzkoušej některou z nich, ... 262 00:10:30,260 --> 00:10:32,300 ... a potom mi přijď říct, jestli pořád chceš být starý. 263 00:10:33,435 --> 00:10:34,895 Vyškrtni kolonoskopii... 264 00:10:34,930 --> 00:10:37,560 ... a sex se starou dámou a je to domluveno. 265 00:10:39,730 --> 00:10:41,425 Nová pravidla! 266 00:10:41,460 --> 00:10:43,630 Pokud stihnu dokončit seznam dřív než ty svůj, ... 267 00:10:43,665 --> 00:10:46,032 ... budeš se mnou muset jít TPnout hernu Laser Tagu a navíc... 268 00:10:46,067 --> 00:10:48,098 ... koupit toaletní papír. 269 00:10:48,133 --> 00:10:50,130 A žádnej přírodní. 270 00:10:50,165 --> 00:10:51,195 Chci, aby to tam vydrželo navěky! 271 00:10:51,630 --> 00:10:53,800 Dobře, ale pokud dokončím seznam první já, ... 272 00:10:53,835 --> 00:10:56,125 ... tak to bude šest hodin výkladu o americké... 273 00:10:56,260 --> 00:10:57,325 ... architektuře 20. století... 274 00:10:57,360 --> 00:11:00,100 ... a už nikdy nebudeš smět dělat nic, co je na Murtaughově Seznamu! 275 00:11:00,135 --> 00:11:01,095 Pro tvoje vlastní dobro. 276 00:11:01,230 --> 00:11:02,960 Právě jste dosáhl dohody, pane. 277 00:11:03,895 --> 00:11:05,500 Gentlemanská dohoda! 278 00:11:05,535 --> 00:11:06,500 - Platí! - Platí! 279 00:11:09,600 --> 00:11:11,550 Marshalle, tohle je mateřská školka. 280 00:11:11,585 --> 00:11:13,457 Takhle se tu neučí basketbal. 281 00:11:13,792 --> 00:11:15,730 Ale ano. Tak jsem se ho naučil já. 282 00:11:15,665 --> 00:11:17,195 Děláš si srandu? 283 00:11:17,530 --> 00:11:20,100 Kterej blázen tě učil tímhle způsobem? 284 00:11:23,230 --> 00:11:25,165 No tak, tati. Jsem utahanej. 285 00:11:25,400 --> 00:11:26,565 Spánek je pro vítěze. 286 00:11:26,700 --> 00:11:28,600 Nepůjdeš do postele, dokud neskóruješ. 287 00:11:28,635 --> 00:11:29,625 Vždyť se snažím! 288 00:11:29,660 --> 00:11:32,025 Oh, dej mi dva body za to, že se snažím. 289 00:11:32,160 --> 00:11:34,930 Nebo ti dva strhnu za to, že máš velkou, neforemnou hlavu. 290 00:11:36,665 --> 00:11:39,932 Můj otec mi nedopřál oddechu... 291 00:11:39,967 --> 00:11:41,700 ... a já ani o žádný nežádal. 292 00:11:43,700 --> 00:11:45,060 Musím mu někdy zavolat. 293 00:11:46,730 --> 00:11:48,160 Protahujte se! 294 00:11:52,860 --> 00:11:54,830 "Nasadit brýle na čtení." Hotovo. 295 00:11:55,365 --> 00:11:57,230 "Hulákat na sousedovic děti." 296 00:11:58,065 --> 00:11:59,360 S radostí. 297 00:12:00,995 --> 00:12:01,725 Ahoj. 298 00:12:02,860 --> 00:12:04,110 Co se ti stalo? 299 00:12:04,545 --> 00:12:06,125 Měl jsem malou nehodu, ... 300 00:12:06,160 --> 00:12:08,600 ... vyhodil jsem si koleno a teď to pekelně bolí. 301 00:12:08,635 --> 00:12:09,995 Jak sis vyhodil koleno? 302 00:12:10,030 --> 00:12:12,900 My jsme "Pomohli někomu se vystěhovat ze šestého patra... 303 00:12:12,935 --> 00:12:14,525 ... výměnou za pivo a pizzu." 304 00:12:14,660 --> 00:12:17,125 Nebo pomohli někomu někoho ze šestého patra vykrást. 305 00:12:17,160 --> 00:12:20,100 Vzali jen cenné věci a všechny fotky nechali na místě. 306 00:12:20,935 --> 00:12:22,282 No a? To se počítá. 307 00:12:23,217 --> 00:12:24,395 A teď se chystám... 308 00:12:24,430 --> 00:12:26,565 "Obarvit si vlasy směšnou barvou." 309 00:12:26,500 --> 00:12:28,830 ... a potom si "Vyrazíme na rave". 310 00:12:30,730 --> 00:12:31,565 Čtyři odpoledne. 311 00:12:31,700 --> 00:12:32,600 Čas na večeři. 312 00:12:33,135 --> 00:12:33,725 Tak fajn. 313 00:12:34,060 --> 00:12:35,800 Táta na tebe byl tvrdej. 314 00:12:35,935 --> 00:12:38,225 To je na nic. Ale ty nemusíš být stejnej jako on. 315 00:12:38,730 --> 00:12:40,445 Můžeš se z jeho chyb poučit. 316 00:12:40,580 --> 00:12:43,425 Chyb? Lily, výsledky. 317 00:12:43,560 --> 00:12:45,900 Povedlo se mu to. Naučil mě, jak vítězit. 318 00:12:45,935 --> 00:12:47,860 To taky učít tyhle děcka. 319 00:12:47,895 --> 00:12:49,195 A když na to přijde, ... 320 00:12:49,230 --> 00:12:51,460 .. přesně to budu jednou učit naše děti. 321 00:12:51,595 --> 00:12:52,865 Fajn, to by stačilo. 322 00:12:52,900 --> 00:12:55,325 Takhle nebudeme vychovávat naše děti. 323 00:12:55,360 --> 00:12:57,930 A takhle nebudeš trénovat tenhle tým. 324 00:12:57,965 --> 00:13:00,995 A pokud jde o zítřejší zápas, ... 325 00:13:01,000 --> 00:13:04,600 ... pokud budeš míň sladkej než medvídek obalenej cukrovou vatou, ... 326 00:13:04,635 --> 00:13:08,125 ... nebudu s tebou mluvit, dokud nezešedivíš. 327 00:13:08,160 --> 00:13:10,700 Oproti tomu budeš ten průser, kdy jsem prošla historii... 328 00:13:10,735 --> 00:13:12,460 ... tvýho webovýho prohlížeče, považovat za milej piknik. 329 00:13:12,895 --> 00:13:14,300 Je to jasné? 330 00:13:16,030 --> 00:13:17,200 Lily, existují různé druhy foto-- 331 00:13:17,235 --> 00:13:18,632 Je to jasné? 332 00:13:18,667 --> 00:13:19,730 Ano, madam. 333 00:13:23,760 --> 00:13:25,230 Ironický je, že teď-- 334 00:13:32,700 --> 00:13:33,965 Zavolej Tedovi. 335 00:13:34,000 --> 00:13:35,295 Chci jít domů. 336 00:13:36,030 --> 00:13:37,615 Fajn, volám mu. 337 00:13:37,650 --> 00:13:39,040 Ale je půl paté ráno. 338 00:13:39,075 --> 00:13:39,930 Nebude vzhůru. 339 00:13:40,265 --> 00:13:41,630 Vstávat ve čtyři ráno. 340 00:13:41,865 --> 00:13:42,465 Hotovo. 341 00:13:44,100 --> 00:13:45,025 Odpovídá? 342 00:13:45,060 --> 00:13:46,265 Ještě jsem nezačala vytáčet. 343 00:13:46,400 --> 00:13:47,925 Proboha, prosím, Robin. 344 00:13:50,160 --> 00:13:50,865 Skvěle. 345 00:13:51,300 --> 00:13:53,230 "Dát si načas při zvedání telefonu."" 346 00:13:57,630 --> 00:13:58,265 No tak, Tede! 347 00:13:58,200 --> 00:13:59,425 Někdo mi dal aspirin, ... 348 00:13:59,460 --> 00:14:01,260 ... a já si nemyslím, že to byl aspirin. 349 00:14:08,000 --> 00:14:09,065 Hotovo. 350 00:14:10,800 --> 00:14:13,660 Takže, vím, že jsem na vás byl... 351 00:14:13,795 --> 00:14:14,862 ... v posledních dnech tvdrej. 352 00:14:15,597 --> 00:14:18,030 A za to se "omlouvám". 353 00:14:19,300 --> 00:14:22,260 Takže si dnes nebudeme lámat hlavu vítězstvím. 354 00:14:22,295 --> 00:14:24,030 Vletíme na ně a... 355 00:14:24,065 --> 00:14:25,730 ... pobavíme se. 356 00:14:27,760 --> 00:14:28,995 Děti, v průběhu let... 357 00:14:29,030 --> 00:14:30,695 ... tento příběh váš strýček Marshall... 358 00:14:30,730 --> 00:14:32,530 ... vyprávěl snad stokrát. 359 00:14:32,765 --> 00:14:33,825 Ve skutečnosti byly... 360 00:14:33,860 --> 00:14:34,895 ... děti v druhém týmu... 361 00:14:34,930 --> 00:14:36,865 ... asi jen o rok starší. 362 00:14:36,900 --> 00:14:38,830 Přesto, opakováním historky, ... 363 00:14:38,865 --> 00:14:40,400 ... se z nich stalo tohle. 364 00:14:51,530 --> 00:14:54,265 Dobře. Moc pěkně jste je nechali skórovat. 365 00:14:54,300 --> 00:14:56,800 Támhleten prostě sedí. Báječně. 366 00:15:02,600 --> 00:15:04,015 Addison, tohle není fotbal, ... 367 00:15:04,050 --> 00:15:05,430 ... do míče se nekope. 368 00:15:07,000 --> 00:15:09,960 Pokud tě to ovšem nebaví. 369 00:15:09,995 --> 00:15:12,300 V takovém případě skvělá práce! 370 00:15:16,960 --> 00:15:18,430 To byl faul, co říkáš, sudí? 371 00:15:18,465 --> 00:15:20,200 Nejmenuju se sudí, ale Kevin. 372 00:15:20,235 --> 00:15:21,517 A dávej si pozor na jazyk. 373 00:15:21,552 --> 00:15:22,726 Klidný tón, Kenny. 374 00:15:22,761 --> 00:15:24,260 Dobrá práce, Kenny. 375 00:15:24,295 --> 00:15:25,877 Mnohokrát děkuji, Kenny. 376 00:15:25,912 --> 00:15:27,286 Nashledanou, Kenny. 377 00:15:27,321 --> 00:15:28,625 Dobře, Barney. 378 00:15:28,660 --> 00:15:30,600 Jako tvůj manager hážu ručník do ringu. 379 00:15:30,635 --> 00:15:33,367 To by stačilo. To ucho vypadá... 380 00:15:33,402 --> 00:15:35,900 jako půl roku prošlej romadúr. 381 00:15:35,935 --> 00:15:36,525 Ne. 382 00:15:37,360 --> 00:15:39,430 Ne, už jen poslední věc. 383 00:15:39,565 --> 00:15:40,765 "Pivní bongo." 384 00:15:41,800 --> 00:15:42,630 Hned to bude. 385 00:15:46,000 --> 00:15:48,960 Našel jsem ve sklepě tahle divná ruská piva. 386 00:15:49,395 --> 00:15:51,000 Ruský pivo? Dej sem to pivánko. 387 00:15:51,435 --> 00:15:54,482 Pivánko. Chápete? 388 00:15:54,817 --> 00:15:56,958 No, tedy... 389 00:15:56,993 --> 00:15:58,365 Je trochu teplé. 390 00:15:58,500 --> 00:16:00,330 Snad to nebude vadit. 391 00:16:00,865 --> 00:16:01,997 Ne. 392 00:16:02,632 --> 00:16:03,595 Ne. 393 00:16:03,630 --> 00:16:05,630 Bez problému. Ne, ne, nedělej to! 394 00:16:05,665 --> 00:16:07,862 Fajn, Tede. 395 00:16:07,897 --> 00:16:09,948 Vyhráls. Tohle nesnesu. 396 00:16:09,983 --> 00:16:11,465 Nesnáším to. 397 00:16:11,700 --> 00:16:13,265 Záda mě ničí. 398 00:16:13,600 --> 00:16:15,630 Všichni na ravu si mysleli, že jsem feťák. 399 00:16:16,000 --> 00:16:18,995 Ucho mě bolí tak, že to můžu slyšet. 400 00:16:19,630 --> 00:16:22,300 Slyším vlastní ucho, co vy na to? 401 00:16:23,460 --> 00:16:24,495 Moje oblečení. 402 00:16:24,530 --> 00:16:25,730 Co to? Co? Co? 403 00:16:25,765 --> 00:16:27,025 Sundejte to ze mě! 404 00:16:27,360 --> 00:16:29,830 Tede, koupím tvůj nejlepší oblek za dvojnásobek ceny. 405 00:16:29,965 --> 00:16:32,660 Tady, 30 dolarů. 406 00:16:33,500 --> 00:16:35,230 Přihoď k němu boty. 407 00:16:35,965 --> 00:16:37,165 Vyhráls, Tede. 408 00:16:37,800 --> 00:16:40,030 Už nikdy neudělám nic z Murtaughova Seznamu. 409 00:16:40,765 --> 00:16:42,695 Jsem na to moc starej. 410 00:16:43,330 --> 00:16:46,265 Víš, Barney, včera jsem šel spát v osm večer, 411 00:16:46,300 --> 00:16:49,560 protože to bylo na seznamu, a nemohl jsem spát, protože... 412 00:16:49,795 --> 00:16:50,865 ... no, bylo osm večer. 413 00:16:51,500 --> 00:16:53,200 Tak jsem si pustil Smrtonosnou zbraň. 414 00:16:56,430 --> 00:16:57,660 Když jsem potom pořád nemohl usnout, pustil jsem si... 415 00:16:58,095 --> 00:16:59,662 ... Smrtonosnou Zbraň 2. 416 00:17:00,797 --> 00:17:02,130 A potom trojku. 417 00:17:03,830 --> 00:17:05,930 A pak, v polovině Smrtonosné Zbraně 4, ... 418 00:17:06,065 --> 00:17:07,425 ... mi došlo, že... 419 00:17:07,460 --> 00:17:11,300 ... Murtaugh sice říkal: "Na to jsem moc starej", ... 420 00:17:11,435 --> 00:17:12,825 ... ale pokaždé, když to řekl, ... 421 00:17:13,060 --> 00:17:14,760 ... vstal, natočil další film, ... 422 00:17:14,995 --> 00:17:16,530 ... a pustil se do toho znovu. 423 00:17:18,100 --> 00:17:19,200 Tím chci říct, že... 424 00:17:21,430 --> 00:17:22,730 ... být starej je na hovno. 425 00:17:24,600 --> 00:17:26,200 Pojďme TPnout Laser Tag. 426 00:17:26,635 --> 00:17:27,725 Jó! 427 00:17:27,860 --> 00:17:29,760 A zastavíme se v nemocnici. 428 00:17:33,160 --> 00:17:34,865 Dobrá práce, děcka. 429 00:17:34,900 --> 00:17:36,500 Ještě že nepočítáme skóre. 430 00:17:36,535 --> 00:17:37,530 Vůbec tak netušíme, kolik to je. 431 00:17:37,765 --> 00:17:39,165 Mohlo by to být 53:0. 432 00:17:39,300 --> 00:17:40,430 Může to být jakkoli jinak. 433 00:17:40,665 --> 00:17:41,925 Je to 53:0. 434 00:17:42,560 --> 00:17:44,260 Co děláme špatně, trenére? 435 00:17:45,700 --> 00:17:46,930 Víte co? Neudělali jste nic špatně. 436 00:17:47,265 --> 00:17:49,247 Je fajn, že prohráváte, ... 437 00:17:49,582 --> 00:17:51,830 ... protože v živote nezáleží na tom, ... 438 00:17:51,865 --> 00:17:55,160 ... jak moc se snažíte, protože lidé vám věci... 439 00:17:55,160 --> 00:17:57,265 ... prostě darují. 440 00:17:57,500 --> 00:18:00,765 Jako například diplomy, zaměstnání a promoce. 441 00:18:00,800 --> 00:18:02,830 Nezáleží na tom, jak se vám tam daří, ... 442 00:18:02,865 --> 00:18:04,930 ... dokud... ... dokud se bavíte. 443 00:18:05,365 --> 00:18:06,765 V tu chvíli, 444 00:18:06,800 --> 00:18:08,360 protože se nechtěli hádat před dětmi 445 00:18:08,395 --> 00:18:09,825 měli strejda Marshall s tetou Lily jeden ze svých 446 00:18:09,860 --> 00:18:11,500 telepatických rozhovorů. 447 00:18:12,660 --> 00:18:13,925 Nedívej se tak na mě. 448 00:18:13,960 --> 00:18:15,730 Lily, dál to už nesnesu. 449 00:18:15,765 --> 00:18:17,432 Tvůj způsob trénování je pitomost! 450 00:18:17,467 --> 00:18:19,098 Neřvi na mě! 451 00:18:19,133 --> 00:18:20,695 Omlouvám se. 452 00:18:20,730 --> 00:18:23,825 Mohl bych to ale zkusit po svém? 453 00:18:23,860 --> 00:18:27,330 Fajn, ale já to taky 454 00:18:27,365 --> 00:18:28,800 udělám po svém. 455 00:18:31,200 --> 00:18:33,230 Nevím, jestli to bylo Marshallovým přístupem, ... 456 00:18:33,365 --> 00:18:34,795 ... Lilyiným povzbuzováním, ... 457 00:18:34,830 --> 00:18:36,645 ... nebo kombinací obojího, ... 458 00:18:36,680 --> 00:18:38,425 ... ale ve druhé polovině... 459 00:18:38,460 --> 00:18:41,760 ... ta skupinka špuntů... 460 00:18:41,795 --> 00:18:43,960 ... dostala ještě větší nářez. 461 00:18:46,200 --> 00:18:49,195 Podle vašeho strýčka Marshalla... 462 00:18:49,230 --> 00:18:51,760 ... ten druhý tým přes přestávku ještě trochu povyrostl. 463 00:18:51,795 --> 00:18:54,397 A jeden z nich se přeměnil na vlkodlaka. 464 00:18:54,832 --> 00:18:57,800 Kenny, na hřišti je vlkodlak. 465 00:18:57,835 --> 00:18:59,895 To nemůže být povolené! 466 00:18:59,930 --> 00:19:02,845 Vím, že ten vlkodlak vypadá odlišně, děti. 467 00:19:02,880 --> 00:19:04,860 Snažte se, aby se necítil odstrčeně. 468 00:19:14,200 --> 00:19:15,560 Jó. 469 00:19:24,900 --> 00:19:27,000 Jak tohle může nebýt nevhodné, Kenny! 470 00:19:27,035 --> 00:19:28,065 Lezeš mi na nervy! 471 00:19:28,100 --> 00:19:29,900 Šíleně mi lezeš na nervy! 472 00:19:29,935 --> 00:19:30,825 Klidni se, tréňo, ... 473 00:19:30,860 --> 00:19:32,060 ... nebo dostaneš trest. 474 00:19:33,860 --> 00:19:36,260 Oh, Kenny, prosím, uděl mi trest! 475 00:19:37,660 --> 00:19:39,725 Když zazněla siréna, ... 476 00:19:39,760 --> 00:19:43,200 ... skóre bylo, dle Marshallova odhadu, 118:0. 477 00:19:44,035 --> 00:19:45,595 A ačkoli nikdo nevyhrál, ... 478 00:19:45,630 --> 00:19:49,300 ... každý, dokonce i trenér, dostal trofej za účast. 479 00:19:49,435 --> 00:19:51,430 Pochopím, když ji nebudeš chtít. 480 00:19:52,560 --> 00:19:54,060 Líbí se mi. 481 00:19:56,360 --> 00:19:57,795 Já jenom... 482 00:19:57,830 --> 00:19:59,630 ... tak jsem se snažil. Je fajn, že někdo ocení to úsilí. 483 00:19:59,665 --> 00:20:01,700 Já vím, zlato. 484 00:20:05,400 --> 00:20:08,600 Možná tvůj přístup není úplně hloupej. 485 00:20:08,635 --> 00:20:10,100 Děkuju. 486 00:20:10,701 --> 00:20:12,701 Tvůj přístup je úplně hloupej. 487 00:20:20,230 --> 00:20:21,430 Stinsone! 488 00:20:24,700 --> 00:20:25,525 Synu. 489 00:20:26,660 --> 00:20:29,860 Byl jsi mi na obtíž od chvíle, kdy ses k nám přidal. 490 00:20:31,960 --> 00:20:32,865 Ale tohle! 491 00:20:33,500 --> 00:20:36,930 Tohle je asi nejlepší TPnutí, který jsem kdy viděl. 492 00:20:38,530 --> 00:20:39,680 Beru tě na milost, ... 493 00:20:40,415 --> 00:20:41,830 ... s okamžitou platností. 494 00:20:41,665 --> 00:20:42,600 Vážně? 495 00:20:46,100 --> 00:20:47,765 Sakra ne! 496 00:20:48,200 --> 00:20:49,695 Volám policii! 497 00:20:50,630 --> 00:20:52,865 Blbeček tady rozvěsí toaleťák... 498 00:20:52,800 --> 00:20:54,300 ... a myslí si kdeco. 499 00:20:54,335 --> 00:20:57,630 - Jsem už moc starej... - ... na tohle. Na tohle starej.